Biblical Hermeneutics
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
PRINCIPLES OF BIBLICAL HERMENETICS ; M. M. NINAN<br />
However, Jewish Aramaic was different from the other forms both in lettering and grammar.<br />
Parts of the Dead Sea Scrolls are in Jewish Aramaic showing the unique Jewish lettering,<br />
related to the unique Hebrew script. The classic Targumim are Targum Onkelos on the<br />
Chumash (the five books of Torah), Targum Jonathan on Neviim (the Prophets), and a<br />
fragmentary Targum Yerushalmi. There is no standard Aramaic translation of Kesuvim (the<br />
Hagiographa). The normal practice was that after each verse was read from the written<br />
scroll, an official known as the "Turgeman" or "Meturgeman" would then recite orally an<br />
Aramaic rendering of the previous verse.<br />
Targum Onkelos<br />
Onkelos is the most often consulted literal translation of the Bible. with a few exceptions.<br />
Figurative language, is usually not translated literally but is explained (e.g., Gen. 49:25; Ex.<br />
15:3, 8, 10; 29:35). Geographical names are often replaced by those current at a later time<br />
(e.g., Gen. 10:10; Deut. 3:17).<br />
According to the Talmud, the Torah and its translation into Aramaic were given to Moses on<br />
Mount Sinai, because Egyptian slaves spoke Aramaic. After the Babylonian exile, the Targum<br />
was completely forgotten. Onkelos, a Roman convert to Judaism, was able to reconstruct the<br />
original Aramaic. Saadiah Gaon disagrees and says the Aramaic of Onkelos was never a<br />
spoken language. He believed that Onkelos's Aramaic was an artificial construct, i.e. it was a<br />
combination of Eastern and Western dialects of Aramaic.<br />
Targum Onkelos is the Babylonian Targum to the Torah. The work has been identified with<br />
Aquila of Sinope. Some believe that the name “Onkelos” originally referred to Aquilla but was<br />
applied to the Aramaic translation instead of the Greek translation. The author avoids any<br />
type of personification or identification.<br />
Since Talmudic times, the Yemenite communities recited the Targum Onkelos alternately with<br />
the Hebrew verses of the Torah in the synagogue.<br />
Interlinear text of Hebrew Numbers 6.3–10 with Aramaic Targum Onkelos from the British<br />
Library<br />
6