28.03.2016 Views

Mahakhandhako, The Great Chapter sections 1-4

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

IV. In Rājagaha - 161<br />

evam-eva ekādasanahutānaṁ Māgadhikānaṁ brāhmaṇagahapatikānaṁ,<br />

just so to eleven myriads of the Magadhan brāhmaṇas and householders, 200<br />

Bimbisārappamukkhānaṁ tasmiṁ yeva āsane,<br />

with Bimbisāra at their head on that very seat,<br />

virajaṁ vītamalaṁ Dhammacakkhuṁ udapādi:<br />

the dust-free, stainless Vision-of-the-Dhamma arose: 201<br />

“Yaṁ kiñci samudayadhammaṁ,<br />

“Whatever has the nature of arising,<br />

sabban-taṁ nirodhadhamman.”-ti<br />

all that has the nature of ceasing.”<br />

ekanahutaṁ upāsakattaṁ paṭivedesi.<br />

and one myriad (of them) made known their state as lay-followers.<br />

Atha kho Rājā Māgadho Seniyo Bimbisāro, diṭṭhadhammo pattadhammo,<br />

<strong>The</strong>n the Māgadhan King Seniya Bimbisāra, having seen the Dhamma, attained the<br />

Dhamma,<br />

viditadhammo pariyogāḷhadhammo tiṇṇavicikiccho vigatakathaṁkatho,<br />

understood the Dhamma, penetrated the Dhamma, crossed over uncertainty, being<br />

without doubts,<br />

vesārajjappatto aparappaccayo Satthusāsane Bhagavantaṁ etad-avoca:<br />

having attained full confidence, having become independent of others in the<br />

Teacher’s teaching, said this to the Gracious One:<br />

“Pubbe me Bhante kumārassa sato pañca assāsakā ahesuṁ<br />

“Formerly, venerable Sir, when I was a boy I had five wishes 202<br />

te me etarahi samiddhā.<br />

which are fulfilled for me now. 203<br />

200 This number is confirmed by Mahāvastu (3.449), but the latter text omits the mention that<br />

one myriad more became lay-followers, mentioning instead that twelve myriads of the<br />

coachmen and drivers became lay-followers. See the end of <strong>The</strong> Fourth Discourse of the<br />

Buddha.<br />

201 Comm: Dhammacakkhun-ti sotāpattimaggañāṇaṁ; knowledge of the Path of Stream-Entry.<br />

202 Comm: Assāsakā ti āsīsanā; patthanā ti attho; assāsaka means desires, wishes is the<br />

meaning.<br />

203 Lit: are successful, have taken effect.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!