28.03.2016 Views

The Buddha-Carita or The Life of Buddha by Ven. Aśvaghoṣa

A Sanskrit and English line by line (interlinear) version of one of the most important and influential biographies of the Buddha (together with extensive annotation).

A Sanskrit and English line by line (interlinear) version of one of the most important and influential biographies of the Buddha (together with extensive annotation).

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Buddha</strong>-carita, <strong>or</strong> <strong>The</strong> <strong>Life</strong> <strong>of</strong> <strong>Buddha</strong> - 82<br />

brūyāścāsmāsvanākṣepa jana kapilavastuni |<br />

tyajyatā tadgataḥ snehaḥ śrūyatā cāsya niścayaḥ || 6.51<br />

51. ‘Say, without reproaching us, to the people in Kapilavastu, “Let your love f<strong>or</strong> him<br />

be given up, and hear his resolve.<br />

kṣiprameṣyati vā ktvā jarāmtyukṣaya kila |<br />

aktārtho nirālabo nidhana yāsyatīti vā || 6.52<br />

52. “Either he will quickly come back, having destroyed old age and death; <strong>or</strong> else he<br />

will himself perish, having failed in his purpose and lost hold <strong>of</strong> every supp<strong>or</strong>t."’<br />

iti tasya vacaḥ śrutvā kathakasturagottamaḥ |<br />

jihvayā lilihe pādau vāṣpamuṣṇa mumoca ca || 6.53<br />

53. Having heard his w<strong>or</strong>ds, Kathaka, the noblest <strong>of</strong> steeds, licked his feet with his<br />

tongue and dropped hot tears.<br />

jālinā svastikākena vakramadhyena pāṇinā |<br />

āmamarśa kumārasta babhāṣe ca vayasyavat || 6.54<br />

54. With his hand whose fingers were united with a membrane and which was marked<br />

with the auspicious svastika, and with its middle part curved, 1 the prince stroked him<br />

and addressed him like a friend:<br />

muca kathaka mā vāṣpa darśiteya sadaśvatā |<br />

mṣyatā saphalaḥ śīghra śramaste ’ya bhaviṣyati || 6.55<br />

55. ‘Shed not tears, Kathaka, this thy perfect equine nature has been proved, — bear<br />

with it, this thy labour will soon have its fruit.’<br />

maṇitsaru chadakahastasastha tataḥ sa dhīro niśita ghītvā |<br />

kośādasi kācanabhakticitra vilādivāśīviṣamudbabarha || 6.56<br />

56. <strong>The</strong>n seizing the sharp jewelled sw<strong>or</strong>d which was in Chadaka’s hand, he<br />

resolutely drew out from the sheath the blade decked with golden <strong>or</strong>naments, like a<br />

serpent from its hole.<br />

niṣkāsya ta cotpalapattranīla ciccheda citra mukuṭa sakeśam |<br />

vikīryamāṇāśukamatarīkṣe cikṣepa caina sarasīva hasam || 6.57<br />

57. Having drawn it f<strong>or</strong>th, dark blue like a blue lotus petal, he cut his dec<strong>or</strong>ated tiara<br />

and his hair, and he tossed it with its scattered muslin into the air as a grey goose into<br />

a lake.<br />

1 Pr<strong>of</strong>ess<strong>or</strong> Keilh<strong>or</strong>n suggests cakra-madhyena, ‘with a wheel in its centre’, cf. VIII, 55.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!