28.03.2016 Views

The Buddha-Carita or The Life of Buddha by Ven. Aśvaghoṣa

A Sanskrit and English line by line (interlinear) version of one of the most important and influential biographies of the Buddha (together with extensive annotation).

A Sanskrit and English line by line (interlinear) version of one of the most important and influential biographies of the Buddha (together with extensive annotation).

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Buddha</strong>-carita, <strong>or</strong> <strong>The</strong> <strong>Life</strong> <strong>of</strong> <strong>Buddha</strong> - 140<br />

kāmeṣvanaikātikatā ca yasmādato ’pi me teṣu na bhogasajñā |<br />

ya eva bhāvā hi sukha diśati ta eva duḥkha punarāvahati || 11.41<br />

41. ‘Since variableness is found in all pleasures, I cannot apply to them the name <strong>of</strong><br />

enjoyment; the very conditions which mark pleasure, bring also in its turn pain.<br />

gurūṇi vāsāsyagurūṇi caiva sukhāya śīte hyasukhāya gharme |<br />

cadrāśavaścadanameva coṣṇe sukhāya duḥkhāya bhavati śīte || 11.42<br />

42. ‘Heavy garments and fragrant aloe-wood are pleasant in the cold, but an<br />

annoyance in the heat; 1 and the moonbeams and sandal-wood are pleasant in the heat,<br />

but a pain in the cold.<br />

dvadvāni sarvasya yataḥ prasaktānyalābhalābhaprabhtīni loke |<br />

ato ’pi naikātasukho ’sti kaścinnaikātaduḥkhaḥ puruṣaḥ prṭhivyām || 11.43<br />

43. ‘Since the well-known opposite pairs, 2 such as gain and loss and the rest, are<br />

inseparably connected with everything in this w<strong>or</strong>ld, — theref<strong>or</strong>e no man is invariably<br />

happy on the earth n<strong>or</strong> invariably wretched.<br />

dṣṭvā ca miśrā sukhaduḥkatā me rājya ca dāsya ca mata samānam |<br />

nitya hasatyeva hi naiva rājā na cāpi satapyata eva dāsaḥ || 11.44<br />

44. ‘When I see how the nature <strong>of</strong> pleasure and pain are mixed, I consider royalty and<br />

slavery as the same; a king does not always smile, n<strong>or</strong> is a slave always in pain.<br />

ājñā npatve ’bhyadhiketi yasmātmahāti duḥkhānyata eva rājñaḥ |<br />

āsagakāṣṭhapratimo hi rājā lokasya hetoḥ parikhedameti || 11.45<br />

45. ‘Since to be a king involves a wider range <strong>of</strong> command, theref<strong>or</strong>e the pains <strong>of</strong> a<br />

king are great; f<strong>or</strong> a king is like a peg, 3 — he endures trouble f<strong>or</strong> the sake <strong>of</strong> the<br />

w<strong>or</strong>ld.<br />

rājye npastyāgini vakamitre viśvāsamāgacchati cedvipannaḥ |<br />

athāpi viśrabhamupaiti neha ki nāma saukhya cakitasya rājñaḥ || 11.46<br />

46. ‘A king is unf<strong>or</strong>tunate, if he places his trust in his royalty which is apt to desert<br />

and loves crooked turns; 4 and on the other hand, if he does not trust in it, then what<br />

can be the happiness <strong>of</strong> a timid king?<br />

1 I have adopted Pr<strong>of</strong>ess<strong>or</strong> Keilh<strong>or</strong>n’s suggested reading sukhāya śite hyasukhāya gharme. [Ed:<br />

text prints sukhāya gīte hyasukhāya dharme, which makes no sense; Johnson’s edition agrees<br />

with the text printed here.]<br />

2 Cf. hē sustoikhia [Ed: written in Greek letters in the <strong>or</strong>iginal] <strong>of</strong> the Pythag<strong>or</strong>eans (Arist.<br />

Ethics, I, 6).<br />

3 Cf. Isaiah xxii. 23, 24 [Ed: Hebrew characters are included, but are illegible in my edition <strong>of</strong><br />

the text, and so cannot be transliterated here].<br />

4 Pr<strong>of</strong>ess<strong>or</strong> Keilh<strong>or</strong>n would read rakamītre.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!