The Buddha-Carita or The Life of Buddha by Ven. Aśvaghoṣa

A Sanskrit and English line by line (interlinear) version of one of the most important and influential biographies of the Buddha (together with extensive annotation). A Sanskrit and English line by line (interlinear) version of one of the most important and influential biographies of the Buddha (together with extensive annotation).

Ancient.Buddhist.Texts
from Ancient.Buddhist.Texts More from this publisher
28.03.2016 Views

Buddha-carita, or The Life of Buddha - 127 alolacakṣuryugamātradarśī nivttavāgyatritamadagāmī | cacāra bhikṣā sa tu bhikṣuvaryo nidhāya gātrāṇi cala ca cetaḥ || 10.13 13. With unrestless eyes, seeing only a yoke’s length before him, 1 with his voice hushed, and his walk slow and measured, he, the noblest of mendicants, went begging alms, keeping his limbs and his wandering thoughts under control. ādāya bhaikṣa ca yathopapanna yayau gireḥ prasravaṇa viviktam | nyāyena tatrābhyavahtya cainanmahīdhara pāḍavamāruroha || 10.14 14. Having received such alms as were offered, he retired to a lonely cascade of the mountain; and having eaten it there in the fitting manner, he ascended the mountain Pāṇḍava. 2 tasminvane lodhravanopagūḍhe mayūranādapratipūrṇakuje | kāṣāyavāsāḥ sa babhau nsūryo yathodayasyopari bālasūryaḥ || 10.15 15. In that wood, thickly filled with lodhra trees, having its thickets resonant with the notes of the peacocks, he the sun of mankind shone, wearing his red dress, like the morning sun above the eastern mountain. tatraivamālokya sa rājabhtyaḥ śreṇyāya rājñe kathayā cakāra | saśrutya rājā sa ca bāhumānyāttatra pratasthe nibhtānuyātraḥ || 10.16 16. That royal attendant, having thus watched him there, related it all to the king Śreṇya; and the king, when he heard it, in his deep veneration, started himself to go thither with a modest retinue. sa pāḍava pāḍavatulyavīryaḥ śailottama śailasamānavarṣmā | maulīdharaḥ sihagatirnsihaścalatsaṭaḥ siha ivāruroha || 10.17 17. He who was like the Pāṇḍavas in heroism, and like a mountain in stature, ascended Pāṇḍava, that noblest of mountains, — a crown-wearer, of lion-like gait, a lion among men, as a maned lion ascends a mountain. calasya tasyopari śgabhūta śātedriya paśyati bodhisattvam | paryakamāsthāya virocamāna śaśākamudyatamivābhrakūṭāt || 10.18 18. There he beheld the Bodhisattva, resplendent as he sat on his hams, with subdued senses, as if the mountain were moving, 3 and he himself were a peak thereof, — like the moon rising from the top of a cloud. 1 Hardy explains this ‘he does not look before him further than the distance of a plough of nine spans’ (Manual of Buddhism, p. 371). 2 Cf. Lalitavistara. 3 I.e. as if he, not the mountain, were entitled to the name acala.

Buddha-carita, or The Life of Buddha - 128 ta rūpalakṣmyā ca śamena caiva dharmasya nirmāṇamivopadiṣṭam | savismayaḥ praśrayavān naredraḥ svayabhuva śakra ivopatasthe || 10.19 19. Him, distinguished by his beauty of form and perfect tranquillity as the very creation of Religion herself, — filled with astonishment and affectionate regard the king of men approached, as Indra the self-existent (Brahman). ta nyāyato nyāyavatā variṣṭhaḥ sametya papraccha ca dhātusāmyam | sa cāpyavocatsadśena sāmnā npa manaḥsvāsthyamanāmaya ca || 10.20 20. He, the chief of the courteous, having courteously drawn nigh to him, inquired as to the equilibrium of his bodily humours; and the other with equal gentleness assured the king of his health of mind and freedom from all ailments. tataḥ śucau vāraṇakarṇanīle śilātale ’sau niṣasāda rājā | npopaviśyānumataśca tasya bhāva vijijñāsurida babhāṣe || 10.21 21. Then the king sat down on the clean surface of the rock, dark blue like an elephant’s ear; and being seated, 1 with the other’s assent, he thus spoke, desiring to know his state of mind: prītiḥ parā me bhavataḥ kulena kramāgatā caiva parīkṣitā ca | jātā vivakṣā suta yā yato me tasmādida snehavaco nibodha || 10.22 22. ‘I have a strong friendship with thy family, come down by inheritance and well proved; since from this a desire to speak to thee, my son, has arisen in me, therefore listen to my words of affection. ādityapūrva vipula kula te nava vayo dīptamida vapuśca | kasmādiya te matirakrameṇa bhaikṣāka evābhiratā na rājye || 10.23 23. ‘When I consider thy widespread race, beginning with the sun, thy fresh youth, and thy conspicuous beauty, — whence comes this resolve of thine so out of all harmony with the rest, set wholly on a mendicant’s life, not on a kingdom? gātra hi te lohitacadanārha kāṣāyasaśleṣamanarhametat | hastaḥ prajāpālanayogya eṣa bhoktu na cārhaḥ paradattamannam || 10.24 24. ‘Thy limbs are worthy of red sandal-wood 2 perfumes, — they do not deserve the rough contact of red cloth; this hand is fit to protect subjects, it deserves not to hold food given by another. 1 Npopaviśya? with arṣa Sandhi. 2 Lohitacandana may mean ‘saffron’.

<strong>Buddha</strong>-carita, <strong>or</strong> <strong>The</strong> <strong>Life</strong> <strong>of</strong> <strong>Buddha</strong> - 128<br />

ta rūpalakṣmyā ca śamena caiva dharmasya nirmāṇamivopadiṣṭam |<br />

savismayaḥ praśrayavān naredraḥ svayabhuva śakra ivopatasthe || 10.19<br />

19. Him, distinguished <strong>by</strong> his beauty <strong>of</strong> f<strong>or</strong>m and perfect tranquillity as the very<br />

creation <strong>of</strong> Religion herself, — filled with astonishment and affectionate regard the<br />

king <strong>of</strong> men approached, as Indra the self-existent (Brahman).<br />

ta nyāyato nyāyavatā variṣṭhaḥ sametya papraccha ca dhātusāmyam |<br />

sa cāpyavocatsadśena sāmnā npa manaḥsvāsthyamanāmaya ca || 10.20<br />

20. He, the chief <strong>of</strong> the courteous, having courteously drawn nigh to him, inquired as<br />

to the equilibrium <strong>of</strong> his bodily humours; and the other with equal gentleness assured<br />

the king <strong>of</strong> his health <strong>of</strong> mind and freedom from all ailments.<br />

tataḥ śucau vāraṇakarṇanīle śilātale ’sau niṣasāda rājā |<br />

npopaviśyānumataśca tasya bhāva vijijñāsurida babhāṣe || 10.21<br />

21. <strong>The</strong>n the king sat down on the clean surface <strong>of</strong> the rock, dark blue like an<br />

elephant’s ear; and being seated, 1 with the other’s assent, he thus spoke, desiring to<br />

know his state <strong>of</strong> mind:<br />

prītiḥ parā me bhavataḥ kulena kramāgatā caiva parīkṣitā ca |<br />

jātā vivakṣā suta yā yato me tasmādida snehavaco nibodha || 10.22<br />

22. ‘I have a strong friendship with thy family, come down <strong>by</strong> inheritance and well<br />

proved; since from this a desire to speak to thee, my son, has arisen in me, theref<strong>or</strong>e<br />

listen to my w<strong>or</strong>ds <strong>of</strong> affection.<br />

ādityapūrva vipula kula te nava vayo dīptamida vapuśca |<br />

kasmādiya te matirakrameṇa bhaikṣāka evābhiratā na rājye || 10.23<br />

23. ‘When I consider thy widespread race, beginning with the sun, thy fresh youth, and<br />

thy conspicuous beauty, — whence comes this resolve <strong>of</strong> thine so out <strong>of</strong> all harmony<br />

with the rest, set wholly on a mendicant’s life, not on a kingdom?<br />

gātra hi te lohitacadanārha kāṣāyasaśleṣamanarhametat |<br />

hastaḥ prajāpālanayogya eṣa bhoktu na cārhaḥ paradattamannam || 10.24<br />

24. ‘Thy limbs are w<strong>or</strong>thy <strong>of</strong> red sandal-wood 2 perfumes, — they do not deserve the<br />

rough contact <strong>of</strong> red cloth; this hand is fit to protect subjects, it deserves not to hold<br />

food given <strong>by</strong> another.<br />

1 Npopaviśya? with arṣa Sandhi.<br />

2 Lohitacandana may mean ‘saffron’.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!