28.03.2016 Views

The Buddha-Carita or The Life of Buddha by Ven. Aśvaghoṣa

A Sanskrit and English line by line (interlinear) version of one of the most important and influential biographies of the Buddha (together with extensive annotation).

A Sanskrit and English line by line (interlinear) version of one of the most important and influential biographies of the Buddha (together with extensive annotation).

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Buddha</strong>-carita, <strong>or</strong> <strong>The</strong> <strong>Life</strong> <strong>of</strong> <strong>Buddha</strong> - 112<br />

tvacchokaśalye hdayāvagāḍhe moha gato bhūmitale muhūrtam |<br />

kumāra rājā nayanābuvarṣo yattvāmavocattadida nibodha || 9.13<br />

13. ‘O prince, consider f<strong>or</strong> a moment what the king with his eyes raining tears said to<br />

thee, as he lay fainting on the ground with the arrow <strong>of</strong> thy s<strong>or</strong>row plunged into his<br />

heart.<br />

jānāmi dharma prati niścaya te paraimi te ’cyāvinametamartham |<br />

aha tvakāle vanasaśrayātte śokāgnināgnipratimena dahye || 9.14<br />

14. “I know that thy resolve is fixed upon religion, and I am convinced that this<br />

purpose <strong>of</strong> thine is unchanging; 1 but I am consumed with a flame <strong>of</strong> anguish like fire<br />

at thy flying to the woods at an inopp<strong>or</strong>tune time.<br />

tadehi dharmapriya matpriyārtha dharmārthameva tyaja buddhimetām |<br />

aya hi mā śokarayaḥ pravddho nadīrayaḥ kūlamivābhihati || 9.15<br />

15. “Come, thou who lovest duty, f<strong>or</strong> the sake <strong>of</strong> what is my heart’s desire, — abandon<br />

this purpose f<strong>or</strong> the sake <strong>of</strong> duty; this huge swollen stream <strong>of</strong> s<strong>or</strong>row sweeps me away<br />

as a river’s t<strong>or</strong>rent its bank.<br />

meghābukakṣādriṣu yā hi vttiḥ samīraṇārkāgnimahāśanīnām |<br />

tā vttimasmāsu karoti śoko vikarṣaṇocchoṣaṇadāhabhedaiḥ || 9.16<br />

16. “That effect 2 which is wrought in the clouds, water, the dry grass, and the<br />

mountains <strong>by</strong> the wind, the sun, the fire, and the thunderbolt, — that same effect this<br />

grief produces in us <strong>by</strong> its tearing in pieces, its drying up, its burning, and its cleaving.<br />

tadbhukṣva tāvadvasudhādhipatya kāle vana yāsyasi śāstradṣṭe |<br />

aniṣṭabadhau kuru māpyupekṣā sarveṣu bhūteṣu dayā hi dharmaḥ || 9.17<br />

17. “Enjoy theref<strong>or</strong>e f<strong>or</strong> a while the sovereignty <strong>of</strong> the earth, — thou shalt go to the<br />

f<strong>or</strong>est at the time provided <strong>by</strong> the śāstras, — do not show disregard f<strong>or</strong> thy unhappy<br />

kindred, — compassion f<strong>or</strong> all creatures is the true religion.<br />

na caiṣa dharmo vana eva siddhaḥ pure ’pi siddhirniyatā yatīnām |<br />

buddhiśca yatnaśca nimittamatra vana ca liga ca hi bhīrucihnam || 9.18<br />

18. “Religion is not wrought out only in the f<strong>or</strong>ests, the salvation <strong>of</strong> ascetics can be<br />

accomplished even in a city; thought and eff<strong>or</strong>t are the true means; the f<strong>or</strong>est and the<br />

badge are only a coward’s signs.<br />

maulīdharairasaviṣaktahāraiḥ keyūraviṣṭabdhasrajairnaredraiḥ |<br />

lakṣmyakamadhye parivartamānaiḥ prāpto ghasthairapi mokṣadharmaḥ || 9.19<br />

1 Conjectural. [<strong>The</strong> Tibetan reads the second line, khyod·kyi o <strong>by</strong>u·var o gyur·var don·ni çes·pao,<br />

‘I know thy purpose which is about to arise (<strong>or</strong> has arisen) in thy mind’. Can they have read<br />

bhāvinam <strong>or</strong> bhāvitam? H.W.]<br />

2 I read vttiḥ.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!