28.03.2016 Views

The Buddha-Carita or The Life of Buddha by Ven. Aśvaghoṣa

A Sanskrit and English line by line (interlinear) version of one of the most important and influential biographies of the Buddha (together with extensive annotation).

A Sanskrit and English line by line (interlinear) version of one of the most important and influential biographies of the Buddha (together with extensive annotation).

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Buddha</strong>-carita, <strong>or</strong> <strong>The</strong> <strong>Life</strong> <strong>of</strong> <strong>Buddha</strong> - 101<br />

imāśca vikṣiptaviṭakabāhavaḥ prasaktapārāvatadīrghanisvanāḥ |<br />

vināktāstena sahaiva rodhanairbhśa rudatīva vimānapaktayaḥ || 8.37<br />

37. ‘And these lines <strong>of</strong> palaces seem to weep aloud, flinging up their dovecots f<strong>or</strong><br />

arms, with the long unbroken moan <strong>of</strong> their doves, — separated verily, with him, from<br />

all who could restrain them.<br />

anarthakāmo ’sya janasya sarvathā turagamo ’pi dhruvameṣa kathakaḥ |<br />

jahāra sarvasvamitastathā hi me jane prasupte niśi ratnacauravat || 8.38<br />

38. ‘Even that h<strong>or</strong>se Kathaka without doubt desired my utter ruin; f<strong>or</strong> he b<strong>or</strong>e away<br />

from hence my treasure when all were sound asleep in the night, — like one who<br />

steals jewels.<br />

yadā samarthaḥ khalu soḍhumāgatāniṣuprahārānapi ki punaḥ kaśāḥ |<br />

gataḥ kaśāpātabhayāt katha tvaya śriya ghītvā hdaya ca me samam ||<br />

8.39<br />

39. ‘When he was able to bear even the onsets <strong>of</strong> arrows, and still m<strong>or</strong>e the strokes <strong>of</strong><br />

whips, — how then f<strong>or</strong> fear <strong>of</strong> the fall <strong>of</strong> a whip, could he go carrying with him my<br />

prosperity and my heart together?<br />

anāryakarmā bhśamadya heṣate naredradhiṣṇya pratipūrayanniva |<br />

yadā tu nirvāhayati sma me priya tadā hi mūkasturagādhamo ’bhavat || 8.40<br />

40. ‘<strong>The</strong> base creature now neighs loudly, filling the king’s palace with the sound; but<br />

when he carried away my beloved, then this vilest <strong>of</strong> h<strong>or</strong>ses was dumb.<br />

yadi hyaheṣiṣyata bodhayañjana khuraiḥ kṣitau vāpyakariṣyata dhvanim |<br />

hanusvana vājanayiṣyaduttama na cābhaviṣyanmama duḥkhamīdśam || 8.41<br />

41. ‘If he had neighed and so woke up the people, <strong>or</strong> had even made a noise with his<br />

ho<strong>of</strong>s on the ground, <strong>or</strong> had made the loudest sound he could with his jaws, my grief<br />

would not have been so great.’<br />

itīha devyāḥ paridevitāśraya niśamya vāṣpagrathitākṣara vacaḥ |<br />

adhomukhaḥ sāśrukalaḥ ktājaliḥ śanairida chadaka uttara jagau || 8.42<br />

42. Having thus heard the queen’s w<strong>or</strong>ds, their syllables choked with tears and full <strong>of</strong><br />

lament, slowly Chadaka uttered this answer, with his face bent down, his voice low<br />

with tears, and his hands clasped in supplication:<br />

vigarhitu nārhasi devi kathaka na cāpi roṣa mayi kartumarhasi |<br />

anāgasau svaḥ samavehi sarvaśo gato ndevaḥ sa hi devi devavat || 8.43<br />

43. ‘Surely, O queen, thou wilt not blame Kathaka n<strong>or</strong> wilt thou show thy anger<br />

against me, know that we two are entirely guiltless, — that god amongst men, O<br />

queen, is gone away like a god.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!