25.03.2016 Views

The Gentile Times Reconsidered Chronology Christ

An historical and biblical refutation of 1914, a favorite year of Jehovah's Witnesses and other Bible Students. By Carl Olof Jonsson.

An historical and biblical refutation of 1914, a favorite year of Jehovah's Witnesses and other Bible Students. By Carl Olof Jonsson.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Furuli’s First Book 443<br />

<strong>The</strong> principle of interpretation Furuli refers to is correct. But does Furuli<br />

correctly use it? Is it really true that the passages at Daniel 9:2 and 2 Chronicles<br />

36:21 are unambiguous, whereas the statements of Jeremiah are ambiguous? A<br />

critical examination of Furuli’s linguistic analyses of the passages reveals that<br />

the opposite is true. To start with the brief references to Jeremiah in Daniel and<br />

2 Chronicles, as Furuli does, is really to “turn the matter upside down” and<br />

abandon “the mentioned principle.” This will be shown in the following<br />

discussion.<br />

<strong>The</strong> 70 years at Daniel 9:2<br />

In his discussion of Daniel 9:2, Furuli first presents a transliteration of the<br />

text, accompanied by a word-for-word translation. It is followed by a fluent<br />

translation, which turns out to be the Watchtower Society’s New World<br />

Translation (NWT, Vol. V, 1960; the rendering is the same in the revised 1984<br />

edition). According to this version, Daniel “discerned by the books the number<br />

of years concerning which the word of Jehovah had occurred to Jeremiah the<br />

prophet, for fulfilling the devastations of Jerusalem, [namely,] 70 years.”<br />

This rendering might have been changed in a new, not-yet-published,<br />

revised edition of the NWT. In the revised Swedish edition of the NWT<br />

published in 2003, the text has been changed to say that Daniel “discerned in<br />

the books the number of years which according to the word of Jehovah, that<br />

had come to Jeremiah the prophet, would be completed concerning the<br />

desolate state of Jerusalem, namely, seventy years.”<br />

Note in particular that the phrase “for fulfilling the devastations of<br />

Jerusalem” has been changed to read “be completed concerning the desolate<br />

state of Jerusalem.” This brings the rendering of the text in close agreement<br />

with that of the Danish linguist quoted below.<br />

Although Furuli repeatedly claims that Daniel unambiguously states that<br />

Jerusalem would be desolate for 70 years, he feels the statement needs to be<br />

explained. He says:<br />

“A paraphrase of the central part of Daniel 9:2 could be: ‘God gave<br />

Jerusalem as a devastated city 70 years to fill.’ <strong>The</strong>re is no ambiguity in<br />

the Hebrew words.” (p. 77)<br />

But if Daniel’s statement is as clear and unambiguous as Furuli claims, why<br />

does he feel it needs an exposition in the form of a paraphrase? Furuli’s<br />

paraphrase, in fact, gives the text a meaning that neither follows from his<br />

grammatical analysis nor is obvious in the translation he quoted.<br />

<strong>The</strong> fact is that neither Jeremiah nor Daniel say that God “gave Jerusalem<br />

… 70 years to fill,” nor does Daniel say that “the desolation of Jerusalem would<br />

last 70 years,” as NIV renders the clause. Both examples are paraphrases (cf.<br />

GTR 4 , Ch. 5, C-3) aimed at giving the text a specific interpretation. Another<br />

paraphrase, based on a careful grammatical analysis of the text, points to a<br />

different understanding. <strong>The</strong> well-known Hebrew scholar and Bible<br />

commentator Dr. Edward J. Young translates the last part of the passage as “to<br />

complete with respect to the desolations of Jerusalem seventy years,” adding:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!