25.03.2016 Views

The Gentile Times Reconsidered Chronology Christ

An historical and biblical refutation of 1914, a favorite year of Jehovah's Witnesses and other Bible Students. By Carl Olof Jonsson.

An historical and biblical refutation of 1914, a favorite year of Jehovah's Witnesses and other Bible Students. By Carl Olof Jonsson.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>The</strong> Seventy Years for Babylon 211<br />

<strong>The</strong> context of Jeremiah 29:10, therefore, further supports the<br />

earlier conclusion that the seventy years should be reckoned from a<br />

point several years before the destruction of Jerusalem.<br />

However, apart from the context, the text itself makes it clear<br />

that the seventy years can be applied neither to the period of the<br />

desolation of Jerusalem nor to the period of the Jewish exile.<br />

B-1: Seventy years—”at” Babylon or ‘for” Babylon?<br />

<strong>The</strong> New World Translation’s rendering of Jeremiah 29:10 seems to<br />

depict the seventy years as a period of captivity: “seventy years at<br />

Babylon.” Although it is true that the Hebrew preposition l e , here<br />

translated “at”, in certain expressions may have a local sense (”at,<br />

in”), its general meaning is “for, to, in regard to, with reference to,”<br />

and is so rendered at Jeremiah 29:10 by most modern<br />

translations. 26<br />

<strong>The</strong> following examples are taken from some of the better<br />

known translations in English:<br />

Revised Version (1885): “After seventy years be accomplished for<br />

Babylon.”<br />

26 <strong>The</strong> view that the basic meaning of l e (l) is local and directional is rejected by<br />

Professor Ernst Jenni, who is probably the leading authority on the Hebrew<br />

prepositions today.—Ernst Jenni, Die Hebräischen Präpositionen, Band 3: Die<br />

Präposition Lamed (Stuttgart, etc.: Verlag Kohlhammer, 2000), pp. 134, 135. This<br />

work devotes 350 pages to the examination of the preposition l e alone.<br />

(Interestingly, the Danish NWT of 1985 has “for Babylon”, and the new revised<br />

Swedish NWT of 2003, too, has now changed its earlier “in” to “for Babylon”!)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!