14.01.2016 Views

Nakladatelství Academia

academia-2016

academia-2016

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

18<br />

Europa<br />

Rozmanitosti z historie<br />

Království českého<br />

Bohuslav Balbín<br />

Persiles a Sigismunda<br />

Severský příběh<br />

Miguel de Cervantes<br />

y Saavedra<br />

Jak se díval barokní učenec na přírodu, jak<br />

se liší Čechy na počátku baroka od těch<br />

dnešních a obstojí tehdejší přírodovědné<br />

poznatky ve světle moderní vědy? Odpovědi<br />

na tyto otázky může čtenář hledat v první<br />

knize Rozmanitostí z historie Království českého,<br />

která vůbec poprvé vychází jak s původním<br />

latinským textem, tak i s úplným<br />

českým překladem a odborným komentářem.<br />

Český barokní autor a jezuita Bohuslav<br />

Balbín (1621−1688), veřejnosti známý spíše<br />

jako dějepisec a obhájce českého jazyka,<br />

v tomto spisu poutavě líčí polohu Čech, jejich<br />

povrch, vodní toky, léčivé prameny, nerostné<br />

bohatství, nejrůznější kuriozity, ale<br />

také rostliny a živočichy. Dílo je cenné také<br />

tím, že jeho autor nečerpal pouze z dostupné<br />

literatury, nýbrž i z dobového vyprávění<br />

a často i z vlastních pozorování.<br />

Přeložil Jiří A. Čepelák<br />

a edičně připravil Stanislav Komárek<br />

Prof. RNDr. Stanislav Komárek, Dr., (1958),<br />

biolog, filozof a spisovatel, vystudoval<br />

entomologii na Přírodovědecké fakultě UK,<br />

od r. 1990 působí na katedře filozofie a dějin<br />

přírodních věd. Zabývá se dějinami biologie,<br />

vztahem přírody a kultury, humánní etologií,<br />

biologickou estetikou, dílem A. Portmanna<br />

a C. G. Junga.<br />

Klasika hispánské literatury Miguela de<br />

Cervantese (1547–1616) zná český čtenář<br />

již dlouho z řady překladů Dona Quijota<br />

nebo Příkladných novel a dramat. Poslední<br />

dílo, román Persiles a Sigismunda, kterého<br />

si sám autor cenil nejvíc, však dosud přeloženo<br />

nebylo. Místo přívlastku „severský“ by<br />

podtitulu možná více slušel výraz „evropský“.<br />

Román totiž líčí dobrodružné putování dvojice<br />

milenců ze severských zemí přes celou<br />

Evropu do Říma, přičemž hrdinové prožívají<br />

neuvěřitelná, občas až surreálná dobrodružství<br />

a na své cestě se setkávají s nejrůznějšími<br />

lidmi mnoha národností. Do románu<br />

s velice důmyslnou kompozicí a dobře připravenou<br />

pointou vložil Cervantes s jemnou<br />

ironií i očividnou láskou k postavám<br />

svou víru v lidskou důstojnost, zodpovědnost,<br />

krásu a ctnost.<br />

Přeložil a předmluvu napsal<br />

Josef Forbelský<br />

Doc. PhDr. Josef Forbelský, CSc., (1930),<br />

významný hispanista, známý mnoha<br />

překlady španělské literatury (Gabriel<br />

García Márquez, Jorge Luis Borges ad.), ale<br />

i vlastními pracemi, např. Španělé, Říše a Čechy<br />

v 16. a 17. století (2006), Svět se mnou, svět beze<br />

mě (<strong>Academia</strong> 2013).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!