Incento_Gaestemagazin_2015_HighRes
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Nr. 03/<strong>2015</strong><br />
INCENTO<br />
Das Gästemagazin<br />
10<br />
Neues aus Köln<br />
News from Cologne<br />
28<br />
Die Weihnachtsmärkte<br />
Cologne‘s Christmas markets<br />
34<br />
Karneval in Köln<br />
Carnival in Cologne<br />
52<br />
Events und Termine /<br />
Veranstaltungskalender<br />
Events and Dates<br />
KÖLN
Sicherheitshinweis:<br />
Schüco Fenster und Haustüren können<br />
zu Langeweile bei Wachhunden führen.<br />
Liebe Gäste,<br />
dear guests,<br />
PRÜ PPPPRRRRÜ Ü<br />
GEPRÜFTE SICHERHEIT<br />
GEPRÜFTE<br />
G EEEE PP P PR RRRÜÜÜÜFFFFTTTTEEEE<br />
SSSSIIIICC C CH HHHEEEERRRRHHHHEEEEI I I I I IT<br />
SICHERHEIT<br />
R<br />
RRRRHHHH<br />
Robin Saunders, Hoteldirektor im<br />
Hyatt Regency Köln.<br />
ich freue mich, Sie zu einer neuen Ausgabe von INCENTO, unserem<br />
Gästemagazin, willkommen zu heißen.<br />
Die dunkle Jahreszeit beginnt allmählich wieder und bringt eine<br />
Vielzahl an gemütlichen Winterabenden mit sich. Wo kann man am<br />
besten den Abend verbringen, wenn es draußen wieder einmal kalt<br />
und nass ist? Auch ich habe mir diese Frage gestellt. Aus diesem<br />
Grund bin ich zu dem Entschluss gekommen, dass ich Ihnen heute<br />
unsere Schälsick Bar auf einer etwas anderen Art und Weise vorstellen<br />
möchte.<br />
Der Ursprung des Namens „Schälsick“ stammt aus der Zeit, in der<br />
die Schiffe noch von Pferden gezogen wurden. Seien Sie gespannt<br />
und erfahren Sie weitere interessante Erlebnisse aus und über unsere<br />
Bar.<br />
Die gesamte Hyatt Familie wünscht Ihnen einen entspannten Aufenthalt<br />
und freut sich, Sie als unseren Gast willkommen heißen zu<br />
dürfen.<br />
Herzliche Grüße aus der schönsten Stadt am Rhein.<br />
Robin Saunders, General Manager of the<br />
Hyatt Regency Cologne<br />
I am happy to introduce you to a new edition of INCENTO, our guest<br />
magazine.<br />
The darker season of the year is coming, and with it a lot of cozy<br />
evenings. Where is the best place to spend an evening when it is<br />
cold and wet outside?<br />
I have been wondering this myself, which is why I have decided to<br />
introduce our Schälsick Bar, the name of which traces its roots back<br />
to ancient times, when ships were pulled along the Rhine by horses.<br />
Schälsick Bar is an ideal warming spot that offers plenty of interesting<br />
stories and experiences.<br />
The Hyatt family wishes you a comfortable stay, and we are very<br />
happy to have you as our guest.<br />
Warm regards from the most beautiful city on the Rhine.<br />
Ihr,<br />
Yours,<br />
Sicherheit, die jeden in der Familie überzeugt: mit Fenstern, Haustüren<br />
und Schiebetüren von Schüco können Sie schon bei der Planung<br />
für das wichtigste Gefühl in Ihrem Zuhause sorgen: Geborgenheit.<br />
Durch langjährige Erfahrung und geprüfte Markenqualität.<br />
www.schueco.de/sicherheitshinweis<br />
Robin Saunders<br />
General Manager<br />
Schüco präsentiert:<br />
Fenster. Türen. Fassaden.<br />
Robin Saunders<br />
Hoteldirektor<br />
NUR IM MUSICAL DOME KÖLN<br />
www.bodyguard-musical.de<br />
Seite 02 Seite 03
„Katy Perry“. Eine handsignierte Gitarre von<br />
Katy Perry, gleich über meinem Kopf. Die gesamte<br />
Bar ist an den Wänden mit Gitarren<br />
ausgestattet, die von Künstlern wie Miley<br />
Cyrus, Depeche Mode oder sogar Brian May<br />
von Queen persönlich signiert wurden. Aus<br />
der gemütlichen Bar entsteht plötzlich ein<br />
Raum, in dem sich weltberühmte Künstler<br />
verewigt haben.<br />
Nach einigen Momenten Wartezeit bringt<br />
mir Jens, Teamleader der Bar, die Karte. Ein<br />
kurzer Blick genügt, um zu wissen, dass ich<br />
bei der vielfältigen Auswahl an hochwertigen<br />
Whiskeys und Cocktails lieber auf den<br />
Rat des Profis vertraue. Auf gut Glück bestelle<br />
ich seine Empfehlung und werde wenige<br />
Minuten später nicht enttäuscht. Stolz<br />
serviert mir Jens, in einem Champagner Glas,<br />
ein kleines, optisches Kunstwerk mit dem<br />
Hinweis, dass jede Zutat hier selbst hergestellt<br />
wurde und es sich dabei um seine eigene<br />
Kreation handelt. Gespannt nehme ich<br />
das Glas in die Hand, um diesen außergewöhnlichen<br />
Cocktail zu bestaunen. Auf dem<br />
zinnoberroten Getränk ragt eine Krone aus<br />
Haselnussschaum hervor, welcher mit einer<br />
gezuckerten, hauchzarten Pflaumenscheibe<br />
garniert ist. Um den Schaum nicht mit dem<br />
Getränk zu vermischen, nehme ich vorsichtig<br />
einen Schluck durch einen der beiden<br />
schwarzen Strohhalme. Das erfrischende,<br />
aber dennoch wärmende Getränk schmeckt<br />
im ersten Moment leicht süßlich nach Pflaume<br />
mit einem dezenten Chili-Vanille Aroma.<br />
Im nächsten Moment dominiert der starke<br />
Geschmack des Alkohols, der ein warmes<br />
Gefühl im Rachen hinterlässt. Neugierig<br />
rühre ich mit dem Strohhalm so lange im<br />
Glas herum, bis sich der Haselnussschaum<br />
mit dem Alkohol vermischt. Erneut nehme<br />
ich einen kleinen Schluck. Die Chilinote<br />
wird durch den Schaum neutralisiert und<br />
es entsteht ein völlig neuer, interessanter<br />
Geschmack. Die Mischung aus Nuss, Pflaume,<br />
Vanille und Chili kreiert einen Cocktail,<br />
der erfrischt und im gleichen Moment nicht<br />
ausschließlich durch den Alkohol, sondern<br />
in erster Linie durch das Chiliaroma wärmt.<br />
Nicht nur die Schärfe, sondern ebenfalls der<br />
vorerst starke Alkoholgeschmack wird neutralisiert,<br />
sobald man den Haselnussschaum<br />
unter die Flüssigkeit mischt.<br />
Entspannt lehne ich mich mit meinem Champagner<br />
Glas in der Hand zurück und lausche<br />
der leisen Musik im Hintergrund. Mit dem<br />
Cocktail Pflümli habe ich mein persönliches,<br />
winterliches Highlight gefunden. Besser als<br />
auf diesem Wege, könnte ich die Schälsick<br />
Bar nicht kennenlernen.<br />
A Schälsick experience<br />
Ein<br />
Schälsick Erlebnis<br />
Seit Juni <strong>2015</strong> ist Laura Liedtke bereits Praktikantin<br />
in der PR- und Marketingabteilung<br />
im Hyatt Regency Köln. Um das Hotel besser<br />
kennenzulernen hatte sie das Vergnügen,<br />
ihren Arbeitsplatz selbst einmal aus der<br />
Sicht eines Gastes zu erleben. Dieses Mal<br />
durfte sie ein paar entspannte Momente bei<br />
einem leckeren Cocktail in der Schälsick Bar<br />
genießen.<br />
Schon mit dem Betreten der Schälsick Bar<br />
wird man in den Bann einer Atmosphäre<br />
gezogen, die an ein gemütliches Pub in<br />
Londons Seitenstraßen erinnert. Es ist mir<br />
absolut nicht begreiflich, weshalb die rechte<br />
Rheinseite, die Schäl Sick, auch heute noch<br />
als die falsche bezeichnet wird. Der Name<br />
entstand damals, als die Schiffe auf dem<br />
Rhein noch mithilfe von Pferden gezogen<br />
wurden. Da die Sonne überwiegend auf der<br />
linken Rheinseite scheint, wurden die Tiere<br />
auf der linken Seite so stark geblendet, dass<br />
man ihnen Scheuklappen anlegte. Der Ausdruck<br />
„Schäl“ beschreibt im rheinischen das<br />
Wort „blind“, sodass Schälsick übersetzt<br />
„Blinde Seite“ bedeutet.<br />
Ein Blick durch die Terrassentür nach draußen<br />
genügt, um zu wissen, dass man hier<br />
genau richtig ist. Die atemberaubende Sicht<br />
auf den Dom ist auch in der Bar einmalig.<br />
Mahagoni furnierte Wände und passend<br />
abgestimmte Holztische sowie -Stühle laden<br />
besonders an verregneten Tagen zum<br />
Verweilen ein. Die Kombination aus dem<br />
multikulturellen Flair und dem kölschen<br />
Brauhausstil lässt Kölsche sowie internationale<br />
Gästen sich zu Hause fühlen. Zielstrebig<br />
steuere ich einen Platz an, der mir gleich ins<br />
Auge fällt. Ein zentraler Platz unmittelbar<br />
neben dem Bartresen, mit dem Überblick<br />
auf die gesamte Bar. Mein neugieriger Blick<br />
wandert durch die Räumlichkeit und kommt<br />
über mir zum Stehen. An den Wänden hängen<br />
etliche Gitarren, jede individuell und<br />
einzigartig. Eine sticht besonders heraus.<br />
Das helle Türkis der Elektrogitarre bildet<br />
einen weichen Kontrast zum dunklen Holz.<br />
Mein Blick schwänkt zunächst zu der Signatur,<br />
die auf der Gitarre zu sehen ist, dann<br />
aber nach unten zu einem kleinen Schild.<br />
Laura Liedtke has been a trainee in the PR/<br />
Marketing department of Hyatt Regency<br />
Cologne since June <strong>2015</strong>. She had the pleasure<br />
of experiencing her workplace from<br />
the viewpoint of a guest, to get to know her<br />
workplace better. This time, she was free to<br />
enjoy a delicious cocktail at our Schälsick<br />
Bar.<br />
On entering the room, you are drawn into<br />
an atmosphere which reminds me of a cozy<br />
pub in London’s backstreets. I have no idea<br />
why the right side of the river Rhine, called<br />
Schäl Sick, is described as the “wrong” one.<br />
The name first emerged hundreds of years<br />
ago, when ships on the Rhine were pulled<br />
by horses. Because the sun shines mainly on<br />
the left side of the river, all horses pulling<br />
boats on the right side got blind in their left<br />
eye. That is why it is called Schälsick. In local<br />
language “Schäl” means blind, so Schälsick<br />
means “blind side”. Just one look out of the<br />
terrace door is enough to know that you are<br />
in the right place. The bar offers breathtaking<br />
views of Cologne Cathedral.<br />
Mahogany-veneered walls and harmonized<br />
tables and chairs made of wood invite<br />
guests to linger, especially on rainy days.<br />
The combination of multicultural flair and<br />
the Cologne brewhouse style make locals<br />
and international guests feel at home. I<br />
purposely head for a place which is immediately<br />
visible: a central seat directly next<br />
to the counter, with a view of the entire<br />
bar. My curious gaze wanders through the<br />
room and stops on the wall above me. Several<br />
electric guitars, each one individual<br />
and unique, are hanging on the wall. One of<br />
them stands out. It is bright turquoise and<br />
creates a soft contrast with the dark wood.<br />
Then, my eyes swing to a small label below.<br />
“Katy Perry”. A signed guitar that once belonged<br />
to Katy Perry is just above my head.<br />
The entire bar is furnished with guitars on<br />
the wall, signed by artists like Miley Cyrus,<br />
Depeche Mode and even Brian May of<br />
Queen. All of a sudden, the cozy space turns<br />
into one in which world famous artists are<br />
immortalized.<br />
A few moments later, Jens brings me a visual<br />
artwork, served in a champagne glass. He<br />
advises me that all ingredients are homemade,<br />
and that this cocktail is his own creation.<br />
I observe the glass and its content is<br />
really interesting. On top of the vermillion<br />
colored drink raises a crown of hazelnut<br />
foam which is garnished with an ultra-soft,<br />
sugared slice of a plum. So that I do not<br />
mix the foam with the cocktail, I carefully<br />
take a swig through one of the two black<br />
straws. At first, the refreshing but still warming<br />
drink has a sweet taste of plum with<br />
a pleasant chili-vanilla flavor. In the next<br />
moment, the strong taste of alcohol dominates,<br />
which leaves a warm feeling on the<br />
throat. I curiously stir the drink with the<br />
straw until the hazelnut foam is mixed with<br />
the alcohol. Again, I take a little swig. The<br />
chili aroma is neutralized by the foam and a<br />
completely new, interesting flavor rises. The<br />
mix of nut, plum, vanilla and chili creates a<br />
cocktail which is refreshing and warming at<br />
the same time. But it is not just the alcohol<br />
that has a warming effect: it is primarily the<br />
chili note that warms your throat.<br />
The spiciness and the alcohol are neutralized<br />
as soon as the foam is mixed into the<br />
drink. I lean back with the cocktail in my<br />
hand and listen to the quiet music in the<br />
background. The cocktail ‘Pflümli’ is truly a<br />
wintry beverage highlight. I could not know<br />
the Schälsick Bar any better than I did on<br />
this day.<br />
Seite 04 Seite 05
Sie sind mehr als willkommen<br />
Was können Sie bei uns erleben?<br />
What could you do?<br />
01<br />
Ab Dienstag, 10. November <strong>2015</strong>: Bodyguard – Das Musical<br />
Es wartet auf Sie das preisgekrönte Londoner Musical Bodyguard, das<br />
erstmals in Deutschland aufgeführt wird. Seien Sie gespannt auf<br />
eine mitreißende Liebesgeschichte, die von den bekanntesten Songs<br />
von Whitney Housten begleitet werden.<br />
From Tuesday, 10 November <strong>2015</strong>: Bodyguard – The Musical<br />
The prizewinning London Musical “The Bodyguard”, is being presented<br />
for the first time in Germany. Enjoy this thrilling love story accompanied<br />
by the most famous songs of Whitney Housten.<br />
02<br />
Montag, 23. November - Mittwoch, 23. Dezember <strong>2015</strong>:<br />
Weihnachtsmärkte in Köln<br />
Besuchen Sie die vielseitigen Weihnachtsmärkte in Köln und lassen Sie<br />
sich bei köstlichen Leckereien und Glühwein in Festtagsstimmung<br />
versetzen. Gerne dürfen Sie unser Concierge-Team nach Informationen<br />
rund um alle Märkte fragen.<br />
Monday, 23 November – Wednesday, 23 December <strong>2015</strong>:<br />
Christmas markets in Cologne<br />
Visit the diverse Christmas markets of Cologne and get into a festive<br />
mood with delicious treats and mulled wine. Please do not hesitate<br />
to contact our concierge team for further information.<br />
03<br />
Donnerstag, 31. Dezember <strong>2015</strong>: Hyatt Gourmetfeuerwerk<br />
Wir freuen uns darauf, Sie ab 19.00 Uhr mit einem Glas Champagner<br />
zu unserem exquisiten Galabuffet zu begrüßen. Sie erwartet zum<br />
Jahreswechsel ein atemberaubendes Feuerwerk vor der Kulisse des<br />
Kölner Doms.<br />
Thursday, 31 December <strong>2015</strong>: Hyatt Gourmet Fireworks<br />
We look forward to welcoming guests to our exquisite gala buffet.<br />
A glass of champagne and breathtaking views of the Cologne Cathedral<br />
fireworks await at the turn of the year.<br />
04<br />
INHALT<br />
Seite 07 – 17<br />
Seite 18 – 25<br />
Seite 26 – 27<br />
Seite 28 – 31<br />
Seite 32 – 33<br />
Seite 34 – 41<br />
Neues aus der Stadt<br />
City-News<br />
Shopping-Tipps<br />
Shopping tips<br />
Die ›Richter‹-Fenster im Dom<br />
The ›Richter‹-windows in the Cathedral<br />
Die Weihnachtsmärkte<br />
The Christmas Markets<br />
Der Krippenweg<br />
The Cologne Nativity Trail<br />
Karneval in Köln<br />
Carnival in Cologne<br />
Seite 42 – 43 Die Kranhäuser im Rheinauhafen<br />
The ›Kranhäuser‹ at the Rheinauhafen<br />
Seite 44 – 45 Ausstellung im Schokoladenmuseum<br />
Exhibition at the Chocolade Museum<br />
Seite 46 – 47 Das Hänneschen-Theater<br />
The Hänneschen Theater<br />
Seite 48 – 49 Ausstellung in der SK-Stiftung<br />
Exhibition at the SK-Stiftung<br />
Seite 50 – 51<br />
Seite 52 – 61<br />
Das Musical ›Bodyguard‹<br />
The musical ›Bodyguard‹<br />
Events und Termine November bis März<br />
Events and dates from November to March<br />
IMPRESSUM<br />
Bildnachweise:<br />
Titelseite: Fotolia, Markus Haack I Seite 2: Schüco KG I Seite 3-6: Hotel I<br />
Seite 7-17: Pelz Adrian, Andreas Möltgen/KölnTourismus GmbH, Juwelier<br />
Ziegler, Heinz Unger (2), Jürgen Fritz Productions, Taxi eu, Kolumba<br />
Kunstmuseum des Erzbistums Köln (4) Claudius Therme (4), Internationale<br />
Möbelmesse Köln (3), Internationale Süßwarenmesse Köln (2) I<br />
Seite 18-23: KölnTourismus GmbH, Hirmer, Juwelier Ziegler, Lederwaren<br />
Voegels, camel active, Haaner Felsenquelle, adidas, Café Eigel (2), Brax,<br />
Pelz Adrian, MAXMO-Apotheke I Seite 24-25: Fotolia, Markus Haack, Wikipedia<br />
CC BY-SA 3.0 Diezin, Raimond Spekking, Geoline 163 I Seite 28-<br />
31: Axel Hollander (3) / Heimat der Heinzel/Thilo Schmülgen (2), Dieter<br />
Jacobi/KölnTourismus (3) I Seite 32-33: Rheinstil Kulturmanagement (2),<br />
Thomas Scheidt I Seite 34-39: Festkomitee Kölner Karneval (3), Stunksitzung,<br />
Uwe Rosenhahn, v v v-koeln / Röschen-Sitzung, Initiative ›Loss<br />
mer Singe‹, Lachende Kölnarena I Seite 42-43: Tobias Kruse/KölnTourismus<br />
GmbH, Axel Hollander, Schüco KG I Seite 44-45: Leiko Ikemura,<br />
Figur / Figure, 1996, Aqurell auf Papier, Foto: Rheinisches Bildarchiv Köln<br />
(RBA), courtesy the artist. I Seite 46-47: Hänneschen Theater I Seite 48-<br />
49: Fotomontage S. Enkelmann 1946 © VG Bild-Kunst, Bonn <strong>2015</strong>, © Susanne<br />
Fern (2), Im Vordergrund zu sehen: Rettet die alte Aula! Foto und<br />
Montage von Wanja Richter-Koppitz, 1988 I Seite 50-51: Paul Coltas (2),<br />
Jens Hauer I Seite 62: WECO-Feuerwerk, Schlösser Brühl.<br />
SAMTNERZ <strong>2015</strong>/2016<br />
leichter als 4 Äpfel<br />
Donnerstag, 04. Februar 2016: Karneval in Köln<br />
Seien Sie gespannt auf die bunte vierte Jahreszeit! Genießen Sie das rege<br />
Treiben und lassen Sie sich in den Bann des Kölner Karnevals ziehen.<br />
Thursday, 04 February 2016: Cologne Carnival<br />
Be excited to the fourth season of the year! Enjoy the hustle and bustle<br />
and get fascinated!<br />
Verlag:<br />
[herzstein] Verlag<br />
Carla Hollander (V.i.S.d.P.)<br />
Schemmergasse 10<br />
50667 Köln<br />
(0221) 925 9200<br />
info@incento-magazin.de<br />
www.incento-magazin.de<br />
Layout, Grafik:<br />
Susanne Büker<br />
Texte:<br />
Axel Hollander<br />
Druck: DCM Druck Center<br />
Meckenheim<br />
Erscheinungsintervall:<br />
März, Juli, November<br />
Köln<br />
Kürschnermeisterbetrieb seit 1903 • Gesamtsieger International<br />
RedFox Award <strong>2015</strong> • 100% Made in Cologne<br />
Hahnenstraße 27 (am Neumarkt), 50667 Köln, 0221 . 21 32 25,<br />
www.pelzadrian.de Mo – Fr 9:00 – 18:00, Samstag 10:00 – 16:00<br />
Seite 06
CITY-NEWS<br />
DER DOM IN 3-D<br />
each other in HD quality will produce a fascinating 3D<br />
impression of the cathedral with unusually sharp detail.<br />
Every one of the images, which are being specially<br />
prepared, has a size of up to 30 megabytes. The focus is<br />
on the historic cathedral from its groundbreaking until<br />
today. The filming crew is also venturing through secret<br />
passages and labyrinths that are off-limits to most visitors.<br />
On the other hand, a series of images of the climb<br />
to the spires of the cathedral will visualize the enormous<br />
proportions of the structure. With the involvement of<br />
the workers of the cathedral building workshop, and of<br />
course with the Cathedral Architect in charge, Director<br />
Walther makes it clear that the cathedral is constantly<br />
being renovated and that tradition is being maintained<br />
with great attention to detail.<br />
The images for this impressive documentary film are<br />
currently being produced. With a bit of luck, visitors to<br />
the cathedral may even experience the presence of drones<br />
flying above to obtain images from new perspectives.<br />
The premier of the film, which is expected to run<br />
for about 45 minutes, is scheduled for June 2016. After<br />
the premiere, the film will be available in a 2D and a 3D<br />
version. For more information, please visit der-koelnerdom.mobymovies.biz.<br />
Der Kölner Dom beeindruckt die Besucher aus aller Welt schon durch<br />
seine Ausmaße. Im Herzen Kölns gelegen, prägen das Kirchenschiff<br />
und die Türme des Doms das Stadtbild. Für die Planer des Doms im<br />
frühen Mittelalter war es wichtig, dass man die Kathedrale schon<br />
von Weitem sehen konnte – unabhängig davon, aus welcher Himmelsrichtung<br />
man sich der Metropole am Rhein näherte.<br />
Einen ganz neuen, spektakulären Blick auf den Dom möchte der Filmemacher<br />
Jens F. Walther den Freunden des Kölner Doms eröffnen:<br />
Mit einer neuen Multi-Layer-Technik, in der bis zu 16 Aufnahmen in<br />
HD-Qualität übereinander gelegt werden, entsteht ein faszinierender<br />
3-D Eindruck des Doms mit einer ungewöhnlichen Detailschärfe.<br />
Bis zu 30 Megabyte Größe hat jedes der einzelnen Bilder, die speziell<br />
angefertigt werden. Im Mittelpunkt steht der historische Dom,<br />
von der Grundsteinlegung bis heute. Das Filmteam wagt sich auch<br />
in Geheimgänge und Labyrinthe, die den meisten Besuchern unzugänglich<br />
sind. Auf der anderen Seite wird eine Bilderstrecke des<br />
Aufstiegs bis hinauf zu den Domspitzen die gewaltigen Ausmaße<br />
des Doms visualisieren. Mit der Einbindung der Mitarbeiter der<br />
Dombauhütte, an der Spitze natürlich der Dombaumeister, macht<br />
Regisseur Walther deutlich, dass der Dom ständig neu erbaut und<br />
die Tradition mit viel Liebe zum Detail gepflegt wird.<br />
Seite 08<br />
Aktuell werden die Bilder für diesen eindrucksvollen Dokumentarfilm<br />
produziert – die Besucher des Doms können mit ein wenig<br />
Glück sogar Drohnenflüge miterleben, die durchgeführt werden, um<br />
Bilder aus einer neuen Perspektive zu erhalten. Die Premiere des<br />
Films, der eine Gesamtdauer von rund 45 Minuten haben wird, ist<br />
für Juni 2016 terminiert. Im Anschluss an die Premiere ist der Film<br />
in einer 2-D und einer 3-D Variante zu erwerben. Nähere Informationen<br />
unter der-koelner-dom. mobymovies.biz.<br />
THE CATHEDRAL IN 3D<br />
The Cologne Cathedral impresses visitors from all over the world<br />
just by its size. Set in the heart of Cologne, the nave and towers<br />
of the cathedral dominate the image of the city. For the planners<br />
of the cathedral during the early middle ages, it was important for<br />
the cathedral to be seen from afar, regardless of the direction from<br />
which visitors approached the Rhine metropolis.<br />
Filmmaker Jens F. Walther wants to give friends of the Cologne Cathedral<br />
a brand-new, spectacular view of the church. A new, multilayer<br />
technique in which up to 16 images are superimposed over<br />
Feine Smaragde aus Columbien,<br />
lupenreine Brillanten<br />
Mit Liebe zum Detail in eigener Werkstatt<br />
meisterhaft verarbeitet – heute wie vor 150 Jahren.<br />
Design: Reinhard Ziegler<br />
Fine emeralds from Colombia,<br />
flawless diamonds<br />
With love for detail, masterly crafted in their<br />
own workshop – today like 150 years ago.<br />
Design: Reinhard Ziegler<br />
Auf dem Berlich 13, 50667 Köln, Tel. 0221.270 67 97<br />
info@goldschmiede-ziegler.de, www.goldschmiede-ziegler.de<br />
Unsere Öffnungszeiten:<br />
Di – Fr: 11:00 – 18:30 Uhr, Sa: 11:00 – 16:00 Uhr
CITY-NEWS<br />
Platz nehmen<br />
und genießen<br />
KÖLSCHE<br />
WEIHNACHT<br />
Eine stimmungsvolle Dinnershow<br />
von und mit Tommy Engel<br />
Charmant, lebenslustig, mit großer Bühnenpräsenz und bei guter<br />
Stimme – so führt Tommy Engel schon seit Jahren erfolgreich durch<br />
seine Dinnershow ›Weihnachtsengel‹. Aber in diesem Jahr ist vieles<br />
anders: Nach einer Pause von sechs Jahren lädt das Team um den Kölner<br />
Entertainer seine Gäste erstmals wieder in ein großes Himmelszelt<br />
ein. Auf dem Barmer Platz in Deutz, empfängt das großzügige,<br />
wohltemperierte Zelt an neun Abenden die rund 1.200 Besucher. Das<br />
festliche Ambiente lässt schnell vergessen, dass man sich in einem<br />
Zelt eingefunden hat.<br />
Und das Spiel von Tommy Engel trägt zum Wohlbefinden bei. Zumal<br />
er sich in diesem Jahr einen Gast eingeladen hat, der den Vergleich<br />
mit dem Altmeister nicht scheuen muss: Marc Metzger, bekannt aus<br />
Karneval, Funk und Fernsehen steht an der Seite von Tommy Engel.<br />
Gemeinsam intonieren beide Künstler wunderschöne Duette, erzählen<br />
wundersame Geschichten und spielen wundervolle Sketche.<br />
Neben einem traditionellen Weihnachtsmenü und einigen ›vorzüglichen<br />
Publikumsbeleidigungen‹ von Marc Metzger wird die Musik der<br />
Tommy Engel Band unter der Leitung von Jürgen Fritz serviert. Da<br />
kann man nur guten Appetit wünschen!<br />
A dinner show with Tommy<br />
Engel and plenty of holiday spirit<br />
Charming, fun-loving, with a large stage presence and a<br />
great voice – this is how Tommy Engel has been conducting<br />
his Dinner Show “Weihnachtsengel” (Christmas Angel) for<br />
years. For the first time in six years, the team of this Cologne<br />
entertainer is inviting his guests to a large canopy tent.<br />
For nine evenings, the spacious, climate-controlled tent on<br />
Barmer Platz in Deutz will be hosting about 1200 visitors.<br />
This year, Tommy Engel has invited a guest who can easily<br />
compare to the old hand: Marc Metzger, known from carnival,<br />
radio, and TV, will be at Tommy’s side. Together, both<br />
artists will be singing beautiful duets, sharing great stories,<br />
and performing wonderful sketches. In addition to a<br />
traditional Christmas menu and a few “exquisite audience<br />
insults” by Marc Metzger, music will be served by the Tommy<br />
Engel Band under the direction of Jürgen Fritz. All we<br />
can add is “Enjoy your meal!”<br />
Information and tickets at:<br />
www.der-weihnachts-engel.de<br />
„HALLO TAXI“<br />
MIT NEUER APP<br />
Ein kostenloser Service im digitalen Zeitalter – so fasst<br />
der Taxiruf Köln die Vorteile der neuen App zusammen,<br />
die ab sofort für iPhones und Android-Geräte verfügbar<br />
ist. „Mit einem Klick kann man nun per Handy ein Taxi aus<br />
unserer Flotte mit 1.200 Fahrzeugen bestellen. Alle unsere<br />
Taxen sind mit der neuen App ausgestattet“, beschreibt<br />
Taxiruf-Sprecher Aleksandar Dragicevic die Vorteile des<br />
Systems. Die Vorzüge sind vielfältig: „Es lassen sich Spezialwünsche<br />
zum Beispiel nach einem Großraumtaxi oder<br />
einem Taxi, in dem Kreditkartenzahlung möglich ist, eingeben<br />
und die neue App bietet die Möglichkeit, nach der<br />
Fahrt eine Bewertung abzugeben.“ Ganz bewusst hat sich<br />
der Taxiruf Köln für taxi.eu als Partner entschieden. Hier hat<br />
der User mit einer Taxi-App Zugriff auf den Service in vielen<br />
europäischen Metropolen. „Gerade für Business-Traveller<br />
ein ganz entscheidender Aspekt“, weiß Aleksandar Dragicevic.<br />
Die neue App ist im AppStore und bei Google play<br />
kostenlos zu beziehen.<br />
Seit 1851 verbringen die Kölner und die Gäste der Stadt ihre<br />
schönsten Pausen bei Familie Eigel und wählen aus Kölns größter<br />
Vielfalt an Kuchen und Torten. Ob im lichtdurchfluteten Wintergarten,<br />
in der gemütlichen Business-Lounge oder im modernen<br />
Stehtischbereich - für jeden Geschmack gibt es einen passenden<br />
Platz zum Genießen und Verweilen.<br />
Since 1851 residents and guests of Cologne have been enjoying<br />
refreshment pauses with the Eigel Family because here is<br />
Cologne’s greatest selection of cakes and pastries! Whether in<br />
the bright and sunny winter garden, the cosy business lounge,<br />
or the modern bar table area – for every taste there is a suitable<br />
place to enjoy and unwind.<br />
Bild: www.habermannundfoehr.de<br />
Informationen und Karten unter: www.der-weihnachts-engel.de<br />
A free service in the digital age – the new taxi app provided<br />
by Taxiruf Köln (Cologne Taxi Call) now available for<br />
iPhones and Android devices. “With just one click, you can<br />
order a taxi from our fleet of 1.200 vehicles from your mobile<br />
phone. All our taxis are equipped with the new app,”<br />
explains Taxiruf spokesperson Aleksandar Dragicevic, describing<br />
the benefits of the system. There are many advantages.<br />
“Special requests like a minibus or a taxi that<br />
accepts payment by credit card can be entered. After the<br />
trip, the app has an option for you to enter a review.” They<br />
have intentionally partnered with taxi.eu. With this taxi<br />
app, the user has access to the service in many European<br />
cities. “An important aspect, especially for business travellers,”<br />
adds Aleksandar Dragicevic. The new app is available<br />
free of charge from the Apple App Store or Google Play.<br />
Café Konditorei Eigel<br />
Brückenstraße 1-3, Ecke Hohe Straße, 50667 Köln<br />
Telefon 0221. 257 58 58<br />
Seite 10 Seite 11
CITY-NEWS<br />
DER ROTE<br />
FADEN<br />
Es geht um Geschichten. Kunstwerke erzählen Geschichten neu,<br />
greifen Geschichten auf, spinnen Geschichten weiter – schlicht gesagt,<br />
sie ziehen sich wie ein roter Faden durch unsere Kultur- und<br />
Glaubensgeschichte. Diese Funktion von Kunst thematisiert das Kolumba<br />
mit seiner diesjährigen Ausstellung.<br />
Ein Beispiel für das Aufgreifen einer Erzähltradition in der Kunst ist<br />
die um 1480 entstandene Skulptur „Christus in der Rast“. Die Figur<br />
stellt Jesus in der Endphase seiner Passion dar. Kurz bevor er an das<br />
Kreuz geschlagen wird, sitzt er auf einem kalten Felsen, tief in sich<br />
gekehrt, fragil, ein schützenswertes Individuum. Diese Szene wird in<br />
den biblischen Schriften nicht beschrieben. Aber in der Volksgläubigkeit<br />
des Mittelalters wurde von ihr erzählt. Und so entstand diese<br />
Skulptur – als Replik auf eine Erzählung.<br />
Anders die Bilder der Videoinstallation „In stillen Teichen lauern<br />
Krokodile“, die die Geschichte der Opfer des grausamen Krieges in<br />
Ruanda in unser Bewusstsein holt. Hier geht es darum, Geschichten<br />
gegen das Vergessen zu erzählen und uns die Komplexität der Aufarbeitung<br />
der schrecklichen Geschehnisse in diesem afrikanischen<br />
Land deutlich zu machen.<br />
Neben diesen drastischen Erzählungen steht im Kunstmuseum des<br />
Erzbistums Köln aber naturgemäß auch die hoffnungsfrohe Geschichte<br />
im Fokus. Ein Beispiel dafür: Das Fragment eines Heiligen<br />
Martin zu Pferde. Nur noch in Teilen erhalten, erzählt diese Skulptur<br />
doch die ganze Geschichte des Heiligen Martin, der seinen Mantel<br />
teilt und einem Armen schenkt.<br />
Nähere Informationen und Öffnungszeiten unter www.kolumba.de<br />
Die aktuelle Ausstellung<br />
im Kolumba –<br />
15. September <strong>2015</strong> bis 22. August 2016<br />
A COMMON THREAD<br />
It’s about stories. Works of art retell stories, take up tales, and spin<br />
them further. Simply put, they are a common thread that runs<br />
through our cultural and religious history. In this year’s exhibit, the<br />
Kolumba Museum takes up the subject of this function of art.<br />
One example of how the story-telling tradition is carried on in art<br />
is the „Pensive Christ” sculpture created in 1480. The figure shows<br />
Jesus in the final phase of his passion. Shortly before he is nailed<br />
to the cross, he sits on a cold rock, deep in contemplation, fragile,<br />
a frail individual. This scene is not described in the Bible. But it was<br />
the popular belief in the Middles Ages. And so this sculpture was<br />
created as a replica of a story.<br />
The images of the video presentation “In stillen Teichen lauern Krokodile”<br />
(Crocodiles lurk in quiet ponds) are quite different. They<br />
remind us of the story of the victims of the gruesome civil war in<br />
Rwanda. Their mission is to tell stories so they won’t be forgotten,<br />
and to show us how complicated it is to reconstruct the horrendous<br />
events that occurred in this African country.<br />
In contrast to these drastic accounts, the Art Museum of the Archdiocese<br />
of Cologne is showing works that focus on a story of hope.<br />
One example is a fragment of St. Martin on a horse. Now only preserved<br />
in pieces, this sculpture tells the entire story of St. Martin,<br />
who cut his cloak in half and shared it with a beggar.<br />
More information and opening hours at www.kolumba.de.<br />
schwebend entspannen<br />
Exklusiv in der Claudius Therme: Das Solebad<br />
mit Salzgehalt wie im Toten Meer<br />
Einfach loslassen, das eigene Körpergewicht nicht mehr spüren, ohne<br />
Schwimmbewegungen auf dem Wasser schweben. Dieses Erlebnis völliger<br />
Entspannung bietet das Solebad in der Claudius Therme. Mit sanfter Musik<br />
und ruhiger Lichtstimmung findet man hier nach einem anstrengenden Tag<br />
die notwendige Ruhe. Erleben Sie das Solebad und alle weiteren Sauna- und<br />
Badeangebote in der Claudius Therme – wir freuen uns auf Ihren Besuch!<br />
Floating relaxation<br />
Just let go, no longer feeling the weight of your body, without swimming movements,<br />
floating on the water. The saltwater floating pool at the Claudius Therme<br />
offers you complete relaxation with soft music and soothing light effects.<br />
Experience the saltwater floating pool and all the other sauna and bathing<br />
options at the Claudius Therme. We look forward to your visit!<br />
Claudius Therme im Rheinpark,<br />
Sachsenbergstraße 1 , 50679 Köln<br />
Buchungen DAY SPA bitte unter / Reservation DAY SPA<br />
please call: (0221) 981 44 - 29<br />
Lernen Sie die SPA-Arrangements kennen unter<br />
www.claudius-therme.de<br />
Seite 12 Seite 13
CITY-NEWS<br />
DESIGN-TRENDS 2016<br />
Die Internationale Möbelmesse vom 18. - 24. Januar 2016<br />
Der Jahresbeginn steht in Köln traditionell im Zeichen des internationalen<br />
Möbel-Designs. Rund 1.200 Unternehmen aus 50<br />
Ländern – zwei Drittel der Aussteller kommen nicht aus Deutschland<br />
– stellen auf der weltweit führenden Möbelmesse ihre Neuheiten<br />
vor. Und auch die Besucher strömen aus aller Welt in die<br />
Dom-Stadt. Im vergangenen Jahr wurden 146.000 Besucher auf<br />
dem Messegelände gezählt und ein starker Anstieg der Gästezahlen<br />
aus Spanien, Großbritannien und den USA beobachtet.<br />
Diese Entwicklung, so vermuten Branchenkenner, ist vor<br />
allem der Stabilisierung der wirtschaftlichen Rahmensituation<br />
in diesen Ländern zu verdanken. Nicht nur für die stark exportorientierte<br />
deutsche Möbelindustrie ein gutes Signal. Für die<br />
diesjährige Messe erwartet die Messeleitung ähnlich hohe Besucherzahlen,<br />
die erneut in ganz Köln ein internationales Flair<br />
spürbar machen. Denn neben dem Fachbesuch auf dem Messegelände<br />
steht für viele Besucher auch ein abendlicher Bummel<br />
über die Kölner Ringe, die als die ›Möbelmeile‹ bekannt ist, auf<br />
dem Programm. Sowohl auf den Kölner Ringen, als auch an vielen<br />
weiteren Standorten in der Kölner Innenstadt, weisen großformatige<br />
Fahnen und Beach-Flags mit der Aufschrift ›Passagen‹<br />
auf ein weiteres Highlight hin: Während der Möbelmesse stellen<br />
junge Designer und Künstler im Rahmen dieser Veranstaltung<br />
ihre Produkt-Ideen vor. Einen Überblick über die Standorte kann<br />
man unter www.voggenreiter.com abrufen.<br />
International Furniture Fair<br />
18-24 January 2016<br />
Approximately 1200 companies from 50 countries will be unveiling<br />
their latest innovations at the world’s leading furniture fair.<br />
During the days of the show, some 146,000 visitors will be adding<br />
even more international flair to the cathedral city. In addition to<br />
the business being conducted at the Exhibition Centre, many visitors<br />
will be including an evening stroll through the Cologne Ring,<br />
known as “Furniture Mile”, to their itinerary. Under the heading<br />
“Passagen” (passages), young designers and artists will be introducing<br />
their product ideas as part of the programme. You will<br />
find an overview of the locations at www.voggenreiter.com. At<br />
the beginning of January 2016, Sebastian Herkner, the young designer<br />
from Offenbach, will be installing “Das Haus” (The House)<br />
2016. The judges were impressed with the circular structure that<br />
manages without fixed walls and is divided into separate rooms<br />
only by fine curtains or industrial textiles. The soft, flowing architecture<br />
of this experimental look into future living on exhibit<br />
in Hall 2.2 is certainly worth a visit. More information at www.<br />
imm-cologne.de.<br />
Seite 14<br />
Schon ab Anfang Januar 2016 wird der junge Offenbacher Designer<br />
Sebastian Herkner ›Das Haus‹ 2016 installieren. Mit seiner<br />
kreisrunden Struktur, die ohne feste Wände auskommt und<br />
lediglich durch edle Vorhänge oder Industrie-Textilien in einzelne<br />
Räume unterteilt wird, steht sein experimenteller Entwurf<br />
in einem deutlichen Kontrast zum letztjährigen Beitrag. „Die<br />
Transparenz von ›Das Haus‹ ist ein Ausdruck für die Notwendigkeit,<br />
sich Veränderungen mit mehr Offenheit zu stellen“, kommentiert<br />
der Designer sein Konzept. ›Das Haus‹ ist während der<br />
imm in Halle 2.2 aufgebaut und mit seiner weichen, fließenden<br />
Architektur, die alle Sinne anspricht, sicher einen Besuch wert.<br />
Mehr Informationen unter www.imm-cologne.de.<br />
DAS ORIGINAL – DER KOFFER MIT DEN RILLEN<br />
1950 bringt RIMOWA den ersten Koffer mit den unverwechselbaren Rillen heraus. Seitdem hat sich dieser zu einem Kultobjekt entwickelt. Das original<br />
Reisegepäck von RIMOWA hat bis heute nichts von seiner Faszination verloren. Es bleibt die Wahl all derer, die das Außergewöhnliche suchen.<br />
Lederwaren Voegels<br />
NEU Ludwigstraße 1<br />
50667 Köln<br />
Tel 0221-2577382<br />
www.voegels.de<br />
www.rimowa.com
CITY-NEWS<br />
SÜSSES IM FOKUS<br />
For all the children, this would be sheer heaven, but for the over 1500<br />
exhibitors from the international confectionary industry, these four<br />
days of trade fair are hard work. Because for many companies, continued<br />
success depends on what happens at this trade show of worldwide<br />
significance. With exhibitors from approximately 70 countries, the<br />
ISM is one of the most international of all fairs.<br />
Die Internationale<br />
Süßwarenmesse<br />
vom 31. Januar bis 03. Februrar 2016<br />
Für alle Kinder wäre es das reinste Paradies – für die<br />
über 1.500 Aussteller aus der internationalen Süßwarenbranche<br />
sind die vier Messetage in Köln harte Arbeit.<br />
Denn vom Verlauf dieser weltweit bedeutenden Fachmesse<br />
hängt für viele Unternehmen der weitere Erfolg<br />
ab. Mit Ausstellern aus etwa 70 Ländern zählt die ISM zu<br />
den internationalsten Messen überhaupt.<br />
Seit einigen Jahren machen die Veranstalter sehr gute<br />
Erfahrungen mit dem ›New Product Showcase‹. Hier<br />
können Neulinge auf der Messe ihre Produkte an einem<br />
Gemeinschaftsstand vorstellen und ihre Marktchancen<br />
testen. Für die Branche bedeutet dies gleichzeitig, dass<br />
sie frühzeitig auf neue Entwicklungen aufmerksam wird<br />
und sich entsprechend positionieren kann. Ein wichtiger<br />
Faktor für eine erfolgreiche Messe.<br />
© <strong>2015</strong> adidas AG. adidas, the 3-Bars logo and the 3-Stripes mark are registered trademarks of the adidas Group.<br />
For several years, the organisers have had very good experiences with<br />
the “New Product Showcase”. Here, newcomers to the fair can present<br />
their products and test their market potential at a common stand. This<br />
means that the industry can familiarise itself with the new developments<br />
and respond to them at the same time. An important factor for<br />
a successful fair.<br />
More information at www.ism-cologne.de.<br />
Ebenfalls bereits seit mehreren Jahren erfreuen sich<br />
Frühstücksprodukte einer zunehmenden Beliebtheit.<br />
Hierzu zählt auch, dass die aufstrebende Kaffeekultur<br />
Eingang in die Messe gefunden hat. In diesem Jahr werden<br />
die beiden Themenbereiche Tee und Kaffee am sogenannten<br />
›Cupping Counter‹ zu einem großen Tasting-<br />
Bereich zusammengeführt.<br />
Nähere Informationen unter www.ism-cologne.de<br />
VISIT US<br />
FoToMonTAge S. enKelMAnn, 1946<br />
DeuTScheS TAnzArchIv Köln © vg BIlD-KunST, Bonn, <strong>2015</strong><br />
Weitere Informationen:<br />
www.das-echo-utopien.de<br />
KÖLN<br />
adidas Store Köln<br />
Schildergasse 84a<br />
Mo- Sa 10 am - 8 pm<br />
Seite 16 Seite 17<br />
Tanzmuseum I Im Mediapark 7 I 50670 Köln I www.sk-kultur.de/tanz<br />
Ausstellung vom 3.10.<strong>2015</strong> – 14.8.2016
SHOPPING-<br />
TIPPS<br />
Shopping in Köln. Auch im Herbst und Winter macht das Einkaufen Spaß. Die<br />
Geschäfte locken mit attraktiven Preisen und man kann Shopping mit einem<br />
Bummel über den Weihnachtsmarkt verbinden. So wird Shopping zum Erlebnis<br />
– und die Händler in Köln sind gut darauf eingestellt. Mit großer Auswahl<br />
und hohem Service hat sich Köln zu einer der führenden Einkaufsmetropolen<br />
in Deutschland entwickelt. Entdecken Sie die Vielfalt des Kölner Einzelhandels.<br />
Shopping in Cologne. Shopping is also fun in autumn and winter. Stores are offering attractive prices, and you can<br />
combine shopping with a stroll through the outdoor Christmas market. So shopping becomes an experience – and the<br />
merchants of Cologne are ready for you. With a large selection and great service, Cologne has developed into one of the<br />
leading shopping metropolises in Germany. Come discover the variety of retail Cologne.<br />
Die Big&Tall-Kollektion<br />
von Polo Ralph Lauren<br />
Angefangen mit dem trendigen Poloshirt, dem lässigen Sweatshirt<br />
oder der coolen Jeans - die aktuelle Mode von Polo Ralph Lauren<br />
in großen Größen ist hochwertig, zeitlos, stilvoll und attraktiv für<br />
Männer in jeder Generation und begeistert auch in großen Größen!<br />
Bei Hirmer in Köln, dem Spezialisten für XXL-Männermode, finden<br />
Sie einen großen Polo-Ralph-Lauren-Shop mit einer kompetenten<br />
Auswahl an Mode des beliebten Lifestyle-Labels. Entdecken Sie die<br />
aktuelle Kollektion mit ihrem unverkennbaren Stil und dem allbekannten<br />
Polospieler-Emblem.<br />
The Big & Tall Collection by Polo Ralph Lauren<br />
Starting with the trendy polo shirt, the casual sweatshirt, or the<br />
cool jeans, the current fashion by Polo Ralph Lauren in large sizes is<br />
high-quality, timeless, stylish, and attractive for men of every generation,<br />
and every size! At Hirmer of Cologne, specialist for XXL<br />
men’s fashions, you will find a large Polo Ralph Lauren shop with a<br />
great selection of clothing bearing the popular lifestyle label. Discover<br />
the current collection with its inimitable style and well known<br />
polo emblem.<br />
Goldschmiede<br />
Ziegler<br />
Keine Reise ist dem Kölner Goldschmied Reinhard Ziegler zu<br />
weit, um feine Edelsteine und Perlen in den Ursprungsländern<br />
persönlich in Augenschein zu nehmen und die besten<br />
Stücke für seine individuelle Schmuckcollection auszusuchen.<br />
Bereits seit 1860 ist die Familie Ziegler als Qualitätsjuwelier<br />
mit hoher Fachkompetenz tätig. Auch heute noch<br />
werden die Unikate nach den Entwürfen von Reinhard Ziegler<br />
in eigener Goldschmiede handgefertigt.<br />
Das aus 750er Weißgold gefertigte Collier ist ein schönes<br />
Beispiel für den stilvollen Schmuck aus dem Hause Ziegler.<br />
Die meerwasserblauen Aquamarine harmonieren bestens<br />
mit den perfekt geschliffenen Brillanten. „Und die feine<br />
Südsee-Zuchtperle verleiht diesem Collier das gewisse Etwas“,<br />
merkt Reinhard Ziegler an.<br />
No trip is too far for the Cologne goldsmith Reinhard Ziegler<br />
to search personally for fine gems and pearls in their<br />
countries of origin and to select the best pieces for his individual<br />
jewellery collection. The Ziegler Family has been purveyors<br />
of quality jewellery with a high level of professional<br />
expertise since 1860. Today as well, unique pieces are still<br />
being handcrafted according to Reinhard Ziegler’s designs<br />
in his own workshop.<br />
The necklace made of 750 white gold is a beautiful example<br />
of the elegant jewellery from the house of Ziegler.<br />
The marine blue aquamarines complement the flawlessly<br />
polished diamonds to perfection. “And the fine South Sea<br />
cultured pearls give this necklace that certain something,”<br />
comments Reinhard Ziegler.<br />
Hirmer Grosse Grössen<br />
Antonsgasse 1-5, 50667 Köln,<br />
0221. 271 223-0,<br />
Mo-Sa 10:00-20:00<br />
www.hirmer-grosse-groessen.de<br />
Goldschmiede Ziegler<br />
Auf dem Berlich 13, 50667 Köln<br />
Geschäftszeiten / Opening hours:<br />
Dienstag bis Freitag 11.00 Uhr bis 18.30 Uhr<br />
Samstag 11.00 Uhr bis 16.00 Uhr<br />
www.goldschmiede-ziegler.de<br />
camel active Store Köln<br />
Breite Str. 80-90 | DuMont-Carré | 50667 Köln<br />
Seite 18 Seite 19
SHOPPING-TIPPS<br />
Lederwaren Voegels in neuem Geschäft<br />
Seit April <strong>2015</strong> präsentiert sich Lederwaren Voegels an einem neuen Standort auf zwei Etagen mit einer Verkaufsfläche von über 450 qm.<br />
Das traditionsreiche Familienunternehmen ist seit fast einem Jahrhundert bekannt für sein attraktives Sortiment mit den Schwerpunkten<br />
Reisegepäck, Taschen und Businessbags. „Hier am Standort im Kolumba-Quartier haben wir in den neuen Räumlichkeiten, die nur 50 Meter<br />
von der Schildergasse entfernt liegen, die Möglichkeit, unsere hochwertigen Produkte noch ansprechender zu präsentieren“, freut sich<br />
Geschäftsführer Martin Voegels. Der Clou im neuen Geschäft: Ein knapp 15 Meter hoher Warenturm verbindet optisch die beiden Verkaufsetagen.<br />
Und in der oberen Etage gibt es im Verkaufsparadies von Lederwaren Voegels noch mehr zu entdecken. Ein Besuch lohnt sich!<br />
Superwarm -<br />
Superbequem<br />
Lederwaren Voegels<br />
Since April <strong>2015</strong>, Lederwaren Voegels has been offering<br />
an extensive assortment of leather goods,<br />
especially luggage, handbags and business bags on<br />
two floors covering over 450 square metres at their<br />
new location. “Here in our new quarters only 50 metres<br />
from Schildergasse, we are able to display our<br />
high-quality products in an even more attractive<br />
setting,” explains Manager Martin Voegels enthusiastically.<br />
The special feature of the new store: The<br />
two shopping levels are connected by a 15 metre<br />
high product display tower. It’s worth the visit!<br />
Lederwaren Voegels<br />
Ludwigstraße 1, 50667 Köln<br />
Geschäftszeiten / Opening hours:<br />
Montag bis Freitag 09.30 Uhr bis 18.00 Uhr<br />
Samstag 10.00 Uhr bis 18.00 Uhr<br />
www.lederwaren-voegels.de<br />
Outdoor-Jacke aus der<br />
Winterkollektion von camel active<br />
Die edle Verarbeitung mit einem kontrastierenden<br />
Wollstoff fällt auf, sobald man die Jacke aus der aktuellen<br />
Kollektion anprobiert. Mit einer Länge von<br />
72 Zentimeter ist eine bequeme Passform garantiert.<br />
Die aufwendig gearbeitete Doppelkapuze und<br />
der Doppelverschluss-Zipper sorgen für wohlige<br />
Wärme und machen auch den Winterspaziergang<br />
zum reinen Outdoor-Spaß.<br />
Outdoor jacket from camel active – You will notice<br />
the fine workmanship and contrasting woollen<br />
fabric as soon as you try on this jacket from the<br />
present collection. At a length of 72 cm (28.5“), a<br />
comfortable fit is guaranteed. The elaborately crafted<br />
double hood and double zipper provide cosy<br />
warmth that will turn any winter walk into pure<br />
outdoor fun.<br />
DAS WASSER<br />
FÜR KÖLN<br />
laut und leise<br />
DAS WASSER AUS DER REGION<br />
EXKLUSIV FÜR KÖLN<br />
Das Wasser für Köln ist ein natürliches<br />
Mineralwasser. Es entspringt<br />
einer sanften Quelle in den Tiefen<br />
des nahen Bergischen Landes.<br />
Daher hat es einen besonders feinen<br />
und weichen Geschmack und<br />
eignet sich nicht nur als Durstlöscher,<br />
sondern auch als der ideale<br />
Begleiter zum Essen und zum Wein.<br />
Je nach Geschmack und Gelegenheit<br />
gibt es das Das Wasser für<br />
Köln - leise (ganz ohne Kohlensäure)<br />
oder das Das Wasser für<br />
Köln - laut (mit Kohlensäure).<br />
The exclusive water for visitors<br />
to Cologne.<br />
The water for Cologne flows from a<br />
gentle spring in the neighbouring<br />
„Bergisches Land“. You can enjoy<br />
this premium mineral water still or<br />
carbonated.<br />
Sie erhalten „Das Wasser für Köln“<br />
bei KölnTourismus / Dom und bei<br />
Galeria Kaufhof.<br />
The premium mineral water „Das<br />
Wasser für Köln“ is available at<br />
KölnTourismus / oppsite of the Cathedral<br />
and at Galeria Kaufhof.<br />
camel active Store<br />
Breite Straße 80-90, 50667 Köln, 0221. 25 50 12<br />
Geschäftszeiten / Opening hours:<br />
Montag bis Samstag 10.00 Uhr bis 20.00 Uhr<br />
Seite 20 Seite 21
Jetzt erhältlich:<br />
Das EM-Shirt 2016<br />
2016 wird „Die Mannschaft“ bei dem EM Turnier in Frankreich mit einem<br />
klassischen Schwarz-Weiß-Look auf die Jagd nach dem EM Titel gehen. Ein<br />
weißes Trikot kombiniert mit schwarzen Hosen und schwarzen Stutzen – ein<br />
zeitloses Outfit, das Fans aller Generationen mit der Nationalmannschaft verbinden.<br />
Die Vorderseite des Trikots schmückt eine Balken-Grafik, die die Titel<br />
und Erfolge bei der Welt- und Europameisterschaft repräsentiert. Auf den Ärmeln<br />
sind die Jahreszahlen der WM- und EM-Triumphe eingearbeitet. Komm in<br />
den adidas Store Köln und hol dir dein brandneues DFB Trikot.<br />
In 2016 the German team is going to play in a classic black and white look<br />
trying to win the European championship. A white jersey combined with<br />
black shorts and black socks – an ageless outfit that connects fans of every generation.<br />
The front of the jersey shows a bar graph representing the titles and<br />
achievements of world cups and European championships. The sleeves feature<br />
the year dates of every title. Come over to the adidas store in Cologne and get<br />
your brand new DFB jersey.<br />
adidas Store Köln<br />
Schildergasse 84a, 50667 Köln, 0221 . 270 96 750, www.adidas.de<br />
Mo – Sa 10:00 – 20:00<br />
Hexenhäuser<br />
Tradition<br />
im Café Eigel<br />
Café Konditorei Eigel<br />
Brückenstraße 1-3, Ecke Hohe Straße, 50667 Köln<br />
Telefon 0221. 257 58 58<br />
www.cafe-eigel.de<br />
„Wie früher“ – das sagen sowohl die Kölner, wie auch die Besucher<br />
der Stadt, wenn Sie das große Hexenhaus aus hausgemachten Lebkuchen<br />
im Schaufenster des Café Eigel entdecken. Die Konditoren<br />
bauen in jedem Jahr das größte Hexenhaus Kölns und freuen sich,<br />
wenn sich die Kinder ihre Nasen am Schaufenster platt drücken. Ab<br />
Mitte November stehen kleine Hexenhäuser im Café zum Verkauf.<br />
„Aber man kann auch frisches Weihnachtsgebäck bei uns erhalten“,<br />
sagt Tina Eigel. „Aus 26 Sorten, die bei uns gebacken werden, kann<br />
man sich seine Wünsche individuell zusammenstellen. Da ist für jeden<br />
Geschmack etwas dabei.“<br />
“Like it used to be” – this is what residents of Cologne as well as<br />
visitors to the city say when they discover the large witch’s cottage<br />
made of homemade gingerbread in the display window of<br />
Café Eigel. Every year the confectioners build the largest witch’s<br />
cottage in Cologne and are happy to see children pressing their noses<br />
against the store window. Small witch’s cottages go on sale in<br />
the café from mid November. “But you can also get freshly baked<br />
Christmas biscuits from us,” says Tina Eigel. “With 26 varieties to<br />
choose from, you can put together a selection of your favourites.<br />
There is something here for every taste.”<br />
BRAX STORES KÖLN<br />
BREITE STRASSE 1 · 50667 KÖLN<br />
RHEIN-CENTER · 50858 KÖLN-WEIDEN<br />
Seite 22 Seite 23
SHOPPING-TIPPS<br />
BRAX Flagshipstore<br />
in der Rheinmetropole<br />
Der Premium Casual Anbieter BRAX eröffnete am 21. Mai <strong>2015</strong> seinen Flagshipstore<br />
in Köln. Mit 360 qm Verkaufsfläche auf zwei Ebenen zählt das neueste BRAX<br />
Store Mitglied zu den größten BRAX Stores weltweit. Präsentiert werden die aktuellen<br />
Kollektionen der BRAX Women‘s- und Menswear, das komplette BRAX Lederwaren-Sortiment<br />
sowie die Marken EUREX by BRAX & RAPHAELA by BRAX. Ein<br />
7-köpfiges BRAX Mitarbeiter Team sorgt dafür, dass der Store zum Erfolgsgaranten<br />
und Anziehungspunkt in 1A Lage in Köln wird. Der BRAX Flagshipstore auf der Breite<br />
Straße 1 beeindruckt durch stilvolles Ambiente und eine neu geschaffene Lifestyle<br />
Welt. Die „Fashion Island“ im Eingangsbereich zeigt die neuesten Outfits der Kollektion<br />
– der BRAX Look perfekt in Szene gesetzt. Im exklusiven Loungebereich mit<br />
Eckfensterfront im ersten Obergeschoss genießt man einen direkten Blick auf das<br />
Wahrzeichen von Köln, den Kölner Dom. Eine perfekt geschaffene „FEEL GOOD“ Welt,<br />
die zum shoppen und verweilen einlädt.<br />
BRAX Flagship Store in<br />
the Rhine Metropolis<br />
On 21 May <strong>2015</strong>, BRAX, provider of premium<br />
casual clothing, opened its flagship<br />
store in Cologne. With 360 square metres<br />
spread over two levels, the newest BRAX<br />
store has become one of the largest BRAX<br />
stores worldwide. Currently being featured<br />
are the latest collections of BRAX women‘s<br />
and menswear, the complete range of BRAX<br />
leather goods, and brands such as EUREX<br />
by BRAX & RAPHAELA by BRAX. The stylish<br />
ambience and recently created “Lifestyle<br />
World” of the BRAX flagship store on Breite<br />
Strasse 1 are impressive. The “Fashion<br />
Island” in the entrance area features the<br />
latest outfits from the collection – the BRAX<br />
look, perfectly staged. From the exclusive<br />
lounge area with a corner front window on<br />
the first floor, you can enjoy a direct view<br />
of Cologne‘s trademark: the cathedral. A<br />
perfectly created “FEEL GOOD” world that<br />
invites customers to shop and linger.<br />
BRAX Store<br />
Breite Straße 1 • 50667 Köln •<br />
Geschäftszeiten / Opening hours:<br />
Montag bis Samstag 10.00 Uhr bis 19.00 Uhr<br />
www.corporate-brax.com<br />
Vom Hotel zum Flughafen<br />
schnell – zuverlässig – preiswert<br />
Unsere Leistungen für Sie: Fahrer mit Fremdsprachenkenntnissen, Großraumfahrzeuge bis 8 Personen,<br />
Klimaanlage, Kombifahrzeuge, Kreditkartenannahme, zuverlässige Abwicklung von Vorbestellungen.<br />
From the Hotel<br />
to the Airport<br />
Our services for you: drivers with foreign<br />
language skills, large-capacity vehicles<br />
to 8 people, air conditioning, credit cards<br />
accepted, reliable processing of pre-orders.<br />
Jacke aus<br />
Merinolamm € 1.980,00<br />
Lammfell-<br />
Kollektion <strong>2015</strong>/16<br />
bei Pelz Adrian<br />
Die neue ADRIAN-Lammfell-Kollektion ist ein klares Bekenntnis zur<br />
Nachhaltigkeit. „Lammfell ist ein edles und hochwertiges Material,<br />
das von uns mit Bedacht ausgewählt und mit viel Erfahrung gefertigt<br />
wird. Dieses Qualitätsbewusstsein ist für uns eine besondere<br />
Form der Nachhaltigkeit.“ Und diesen Wert der einzelnen Modelle<br />
spürt der Kunde schon bei der ersten Anprobe.<br />
The new ADRIAN lambskin collection is a clear commitment to sustainability.<br />
“Lambskin is an elegant and high-quality material that<br />
is carefully selected and prepared by us with years of experience.<br />
For us, this quality awareness is a special form of sustainability.”<br />
And customers will feel this value in the individual models, the first<br />
time they try them on.<br />
UNSERE MISSION: Die Gesundheit<br />
der Haut zu verbessern. Um diesen<br />
Zweck zu erfüllen, machen wir<br />
Ihnen ein einfaches, aber wichtiges<br />
Versprechen: professionelle P egeprodukte,<br />
basierend auf wissenschaftlichen<br />
Erkenntnissen.<br />
Als Marke aus den USA wird<br />
SkinCeuticals von Dermatologen,<br />
plastischen Chirurgen, ausgewählten<br />
Apotheken und<br />
Premium-Spas verwendet<br />
und empfohlen, um Zeichen<br />
der Hautalterung zu<br />
korrigieren und diesen<br />
auch vorzubeugen.<br />
ENTDECKEN SIE<br />
IHRE HAUT NEU:<br />
Unsere Hautexperten<br />
beraten Sie individuell<br />
und stellen Ihre<br />
persönliche<br />
Hautp egeroutine<br />
für Sie<br />
zusammen.<br />
Besuchen<br />
Sie uns!<br />
gegründet 1937 – mit rund 1.200 Fahrzeugen für Sie bereit<br />
Pelz Adrian<br />
Hahnenstraße 27 (am Neumarkt), 50667 Köln, 0221 . 21 32 25<br />
www.pelzadrian.de<br />
Mo – Fr 9:00 – 18:00, Samstag 10:00 – 14:00<br />
MAXMO Apotheke Köln Hohe Straße<br />
Hohe Straße 89–91<br />
50667 Köln<br />
Telefon: 0221 28068820<br />
Email: apokoeln@maxmo.de<br />
Seite 24 Seite 25
DAS<br />
RICHTER<br />
FENSTER<br />
Besuchermagnet<br />
im Kölner Dom<br />
THE RICHTER WINDOW<br />
Magnet for visitors to the Cologne Cathedral<br />
As the incense wafts through the nave of<br />
the cathedral during mass on a sunny day,<br />
parishioners can observe a wonderful spectacle.<br />
Sunbeams penetrate the stained<br />
glass of the southern transept window designed<br />
by Cologne artist Gerhard Richter and<br />
shine through the incense as colourful rays.<br />
Just one of the spiritual effects achieved by<br />
this work of art that has become a magnet<br />
for visitors to the Cologne Cathedral today.<br />
When it was dedicated on 25 August 2007,<br />
the new window evoked a more or less<br />
equal mixture of outrage and enthusiasm.<br />
After the war, a colourless ornamental glass<br />
had been installed because the original window<br />
– formerly donated by King Wilhelm of<br />
Prussia – was not removed in time during<br />
the war and became the victim of a bombing.<br />
For a long time, churchgoers complained<br />
that they were being blinded by the<br />
bright light beaming through the window.<br />
So a new window had to be created. The idea: a portrayal of the modern martyrs of<br />
the 20th century. But it soon became clear that a classic image with figures like the<br />
other stain glass windows of the cathedral was no longer feasible. At the request<br />
of Barbara Schock-Werner, the cathedral architect at the time, the world-renowned<br />
artist Gerhard Richter agreed “shocked and excited” to create a design for the new<br />
window.<br />
A total of 11,263 coloured squares, each with a size of 9.6 by 9.6 centimetres selected<br />
from a palette of 72 colours, come together to form a spectacular stain glass window<br />
113 square metres in size. The criticism that was directed at the work, particularly<br />
because of its abstract nature – Archbishop Cardinal Meisner complained that this<br />
window could just as easily have been installed in a train station or a mosque, because<br />
it bore no reference to Christianity – has long since been silenced, and in recent<br />
years many visitors have been able to acknowledge that Norbert Feldhoff, former<br />
Dean of the Cathedral, was correct in his assessment: “This window does not represent<br />
anything religious, but is a challenge for the eyes. It suggests silence, provides<br />
light with dazzling colours, incites, inspires, calls for meditation, and offers a flair that<br />
opens the way to the religious.”<br />
Wenn sich während der Messe der Weihrauch im Kirchenschiff ausbreitet, können<br />
die Gläubigen an sonnigen Tagen ein wunderschönes Schauspiel beobachten. Durch<br />
das vom Kölner Künstler Gerhard Richter gestaltete Fenster im Südquerhaus fallen<br />
die Sonnenstrahlen als farbiges Licht ein und setzen sich im geweihten Rauch als<br />
bunte Strahlen fort. Nur einer der spirituellen Effekte, die dieses Kunstwerk erzielt,<br />
das heute zu den Besuchermagneten im Kölner Dom zählt.<br />
Empörung und Begeisterung hatten sich in etwa die Waage gehalten, als am 25.<br />
August 2007 das neue Fenster im Südquerhaus eingeweiht wurde. Nach dem Krieg<br />
war ein farbloses Ornamentglas installiert worden, weil das ursprüngliche Fenster<br />
– ehemals vom Preußenkönig Wilhelm gestiftet – während des Krieges zu spät<br />
ausgeglast und einem Bombenangriff zum Opfer gefallen war. Schon lange hatten<br />
sich die Kirchgänger beschwert, dass sie durch das helle einfallende Licht geblendet<br />
würden. Nun sollte ein neues Fenster geschaffen werden. Die Idee: Eine Abbildung<br />
der modernen Märtyrer des 20. Jahrhunderts. Schnell wurde aber deutlich:<br />
Eine klassische, figürliche Darstellung – wie in den anderen Kirchenfenstern des<br />
Doms üblich – ließ sich nicht mehr realisieren. Auf Anfrage der damaligen Dombaumeisterin<br />
Barbara Schock-Werner sagte der weltbekannte Künstler Gerhard Richter<br />
spontan und „erschrocken und begeistert“ zu, einen Entwurf für das neue Fenster<br />
anzufertigen.<br />
Aus insgesamt 11.263 Farbquadraten, jeweils in<br />
einer Größe von 9,6 mal 9,6 Zentimetern, ausgewählt<br />
aus einer Farbpalette von 72 Farben,<br />
besteht heute das eindrucksvolle Fenster im<br />
Südquerhaus mit einer Fläche von 113 qm 2 . Die<br />
Kritik, die sich vor allem an der Abstraktion des<br />
Entwurfes entfachte – der damals amtierende<br />
Erzbischof Kardinal Meisner verstieg sich zu der<br />
Ansicht, dieses Fenster könne man auch in eine<br />
Bahnhofshalle oder eine Moschee einbauen,<br />
weil keine Bezüge zum christlichen Glaube erkennbar<br />
wären – ist lange verstummt und viele<br />
Besucher konnten in den letzten Jahren erleben,<br />
dass der ehemalige Domprobst Norbert<br />
Feldhoff mit seiner Einschätzung richtig lag:<br />
„Dieses Fenster stellt nichts Religiöses dar, aber<br />
eine Herausforderung des Sehens; es regt zur<br />
Stille an, es schafft ein von Farben schillerndes<br />
Licht, es animiert, beseelt, regt zur Meditation<br />
an und schafft ein Flair, das für das Religiöse<br />
öffnet.“<br />
Seite 26 Seite 27
Weihnachtliches Köln<br />
ERÖFFNUNG AM 23. NOVEMBER <strong>2015</strong> / OPENING ON 23 NOVEMBER <strong>2015</strong><br />
des Weihnachtsbaumes eine Bühne aufgebaut. Hier<br />
findet ein tägliches Bühnenprogramm statt. Die tagesaktuellen<br />
Nachrichten zum Programm können Sie<br />
unter www.koeln.de nachlesen.<br />
DIE SAGENHAFTEN<br />
HEINZELMÄNNCHEN<br />
Die Geschichte von den fleißigen Heinzelmännchen<br />
gehört zu den alten Kölner Sagen. Diese Legende ist<br />
Namensgeber für den wunderschönen Weihnachtsmarkt<br />
in der Kölner Altstadt. Wie ein Lindwurm zieht<br />
sich der Heinzelmännchen-Markt vom Alter Markt<br />
bis zum Heumarkt und die Stände überzeugen mit<br />
kunsthandwerklichen Angeboten auf hohem Niveau.<br />
Im Vergleich zu früheren Jahren hat sich vor allem<br />
dieser Weihnachtsmarkt sehr positiv entwickelt, es<br />
macht Spaß hier Handwerkskunst neu zu entdecken.<br />
Und auch das kulinarische Angebot ist stimmig, wobei<br />
man hier noch einmal zwischen Alter Markt und<br />
Heumarkt unterscheiden muss. Auf dem Alter Markt<br />
finden sich Speiseangebote, die sehr gut zu den<br />
Themen des Weihnachtsmarktes passen, während<br />
auf dem Heumarkt die große Almhütte mit der anschließenden<br />
Eisbahn dem winterliche Angebot einen<br />
alpinen Charakter verleihen. Ergänzt um weitere Buden<br />
und Stände entsteht auf dem Heumarkt so ein<br />
besonderes Flair aus Vorfreude auf den Ski-Urlaub<br />
und klassischem Weihnachtsmarkt. Die Eisbahn, die<br />
bis zum 06.01.2016 in Betrieb ist, zählt zu den größten<br />
mobilen Eislaufbahnen Europas und ist mit ihrer<br />
Runde um das Denkmal des Preußenkönigs in ihrer<br />
Anlage einmalig. Für die Sportmuffel besonders interessant:<br />
Die Fußgängerbrücke, die über die Eisbahn<br />
führt und ungestörte Ausblicke ermöglicht.<br />
DIE HAFENWEIHNACHT<br />
most famous Cologne Christmas market. It can become very crowded during<br />
peak periods, so a visit during the week is recommended rather than at the<br />
weekend. A stage framed by the LED lights has been constructed at the foot<br />
of the Christmas tree. Here there are daily performances. You will find current<br />
news on the program at www.koeln.de.<br />
THE LEGENDARY ELVES<br />
The story of diligent elves is part of the old sagas of Cologne. This legend is the<br />
basis for the name of the beautiful Christmas market in the old city of Cologne.<br />
The Heinzelmännchen (Elves) Market worms its way from the old market to the<br />
Heumarkt, with stands offering hand-crafted articles of the finest quality. This<br />
Christmas market has become even greater than it was last year, offering lots<br />
of fun as visitors rediscover the art of handicraft. And the culinary choices also<br />
fit the season, although here a distinction must be made between the old market<br />
and the Heumarkt. At the old market, there are seasonal dishes that reflect<br />
the themes of the Christmas market, whereas the large chalet at the Heumarkt<br />
with an ice skating rink gives more of an alpine character to the wintry selection.<br />
The booths and stands that have been added to the Heumarkt provide all<br />
the necessary ingredients to dream of that coveted skiing holiday as well the<br />
special flair of a classic Christmas market. The ice skating rink, in operation until<br />
6 January 2016, is one of the largest portable rinks in Europe. With a course surrounding<br />
the monument of the Prussian King, it enjoys quite a unique setting.<br />
Of special interest to sports enthusiasts: the footbridge over the ice skating rink<br />
with uninterrupted views.<br />
Nur wenige Städte in Deutschland empfangen in der Vorweihnachtszeit<br />
so viele Gäste wie Köln. Die Weihnachtsmärkte locken<br />
die Besucher in die Stadt. Und anders als in Nürnberg oder Dresden<br />
ist es nicht der eine, zentrale Weihnachtsmarkt, der die Besucher<br />
von nah und fern anzieht, sondern die Vielzahl der Märkte, die sich<br />
über das ganze Areal der Kölner Innenstadt zieht, begeistert die<br />
Weihnachtsmarkt-Bummler. Überall duftet es nach Glühwein und<br />
Punsch, die frisch gebrannten Mandeln werden in knisternde Tüten<br />
verpackt. Die Kräuter-Bonbons verströmen ihr Aroma und die<br />
Kerzen aus Bienenwachs wecken unwillkürlich Erinnerungen an die<br />
Kindheit. Je nachdem wieviel Zeit man mitgebracht hat, kann man<br />
auf einem Markt verweilen oder sich eine Route von Marktbesuchen<br />
zusammenstellen. Und immer darf man sich sicher sein, dass man<br />
einen Weihnachtsmarkt mit eigenem Charakter aufsuchen wird.<br />
WEIHNACHTSMARKT RONCALLIPLATZ<br />
70.000 LED-Lichter entfalten ein glitzerndes Sternendach über den<br />
imposanten Weihnachtsbaum, der sich an das Seitenschiff des Kölner<br />
Doms anschmiegt. Mehr Köln als hier geht nicht. Der zentrale<br />
Platz neben dem Dom ist alljährlich Schauplatz des bekanntesten<br />
Kölner Weihnachtsmarktes. In Spitzenzeiten wird es hier sehr voll,<br />
so dass sich ein Besuch eher während der Woche empfiehlt, als an<br />
einem Wochenende. Eingerahmt von den LED-Lichtern ist am Fuße<br />
Christmas markets<br />
There are only a few German cities that welcome as many guests<br />
during the Christmas season as Cologne. Our Christmas markets<br />
lure visitors to the city. And unlike Nuremberg or Dresden that attract<br />
tourists from near and far to one central Christmas market,<br />
here a large number of Christmas markets spread all over the inner<br />
city of Cologne delight visitors as they stroll from one to another.<br />
Everywhere the scent of mulled wine and punch wafts through the<br />
air as freshly roasted almonds are packed into crackling bags. The<br />
aroma of herbal sweets and beeswax candles instinctively evoke<br />
childhood memories. Depending on how much time you have, you<br />
can concentrate on one market, or choose different markets from<br />
day to day. And you can always be sure to find a Christmas market<br />
with its own special character.<br />
RONCALLI SQUARE CHRISTMAS MARKET<br />
70,000 LED lights unfurl a glittering canopy of stars above the impressive<br />
Christmas tree snuggled up against the side aisle of the<br />
Cologne Cathedral. It doesn’t get any more “Cologne” than this! The<br />
central square next to the cathedral is the annual showplace for the<br />
Verlässt man den Heumarkt am nördlichen Kopfende<br />
gelangt man durch die Gassen der Altstadt schnell<br />
ans Rheinufer und kann sich zu Fuß auf den Weg zum<br />
Schokoladenmuseum machen. Schon von Weitem<br />
sieht man die weißen Pagodenzelte, die den Vorplatz<br />
des Museums in einen maritimen Weihnachtsmarkt<br />
verwandeln. Neben den rund 70 Ständen mit Kunsthandwerk<br />
aus aller Welt, steht das fünfzehn Meter<br />
lange Holzschiff „Trudel“ im Zentrum des Geschehens.<br />
Leckeres Glühbier und Feuerzangenbowle wird<br />
hier ausgeschenkt und gerade wenn es schneit, ist<br />
die Stimmung auf dem kleinen Platz am Rheinauhafen<br />
wunderschön. Und auch kulinarisch bleibt die<br />
Hafenweihnacht authentisch: Am Stand von Fisch-<br />
Jahnke, bekannt vom Hamburger Fischmarkt, lässt<br />
sich fangfrischer Fisch in vielen Variationen genießen.<br />
DER MARKT DER ENGEL UND DAS<br />
NIKOLAUSDORF<br />
In den Bäumen des Neumarkts glitzern zur Weihnachtszeit<br />
hunderte heller Sternenlichter, die dem<br />
„Markt der Engel“, der auf dem zentralen Platz in der<br />
Kölner Innenstadt aufgebaut ist, ein himmlisches Flair<br />
verleihen. Mit viel Liebe zum Detail sind die aufwändigen,<br />
weißen Häuser weihnachtlich gestaltet. Ein<br />
Seite 28 Seite 29
CHRISTMAS IN THE HARBOUR<br />
Leaving the Heumarkt from the front end, passing<br />
through the narrow streets of the old city, you will soon<br />
be on the banks of the Rhine from where you can make<br />
your way to the Chocolate Museum. From afar you can<br />
see the white pagoda marquees that have transformed<br />
the square in front of the museum to a maritime Christmas<br />
market. Next to approximately 70 stands with handicraft<br />
from all over the world, the fifteen-metre-high<br />
wooden ship “Trudel” stands in the centre of the activities.<br />
Tasty mulled beer and red-wine punch are served<br />
here, and when it snows, the atmosphere in this small<br />
square on the banks of the Rhine is marvellous. And the<br />
food is also true to a maritime Christmas. At the famous<br />
Fisch-Jahnke stand from the Hamburg fish market, you<br />
can enjoy freshly caught fish in many variations.<br />
Blick zu den Giebeln der Büdchen zeigt Sterne<br />
aus Eichenholz, Engelfiguren und Weihnachtskränze.<br />
Und vor allem die Kinder freuen sich,<br />
wenn sie leibhaftige „Engel“ entdecken, die in<br />
den Gassen des Weihnachtsmarktes mit Glitzerstaub<br />
für adventliche Stimmung sorgen. Die<br />
eindrucksvolle Hahnentorburg bietet den Rahmen<br />
für das Nikolausdorf auf dem Rudolfplatz.<br />
Die wenigen Schritte vom Neumarkt zum Rudolfplatz<br />
machen einen Besuch beim Heiligen<br />
Nikolaus und zur großen Krippe unter der Torburg<br />
zur Pflicht.<br />
BUNTES KÖLN<br />
Neben diesen Weihnachtsmärkten zeigt Köln<br />
auch in dieser Jahreszeit seine Freude am Feiern<br />
und am kontinuierlichen Experiment. Unzählige<br />
weitere Weihnachtsmärkte im Zentrum<br />
Kölns und in den Stadtteilen bieten sich als<br />
echte Alternative. Ein Blick auf www.koeln.de<br />
zeigt das ganz Bild.<br />
ANGELS’ MARKET AND VILLAGE OF ST. NICHOLAS<br />
At Christmastime the trees of the Neumarkt twinkle with<br />
hundreds of bright star lights that lend a heavenly flair<br />
the “Angels’ Market” located on the main public square<br />
of Cologne’s inner city. The intricate, white houses have<br />
been festively decorated in great detail. A glance at the<br />
cables of the small structures will reveal stars made of<br />
oak, figures of angels, and Christmas wreaths. And especially<br />
the children are happy when they discover real<br />
live “angels” in the alleys of the Christmas market that<br />
provide a genuine, glittery Advent atmosphere. The impressive<br />
Hahnentorburg Castle provides the framework<br />
for the Village of St. Nicholas at Rudolfplatz. Because<br />
Rudolfplatz is only a few steps from the Neumarkt, a<br />
visit to Saint Nicholas and the large crèche under the<br />
fortified gateway is a must.<br />
COLOURFUL COLOGNE<br />
In addition to these Christmas markets, Cologne also<br />
shows its love for celebration and continuous experimentation<br />
at this time of the year. Countless other<br />
Christmas markets in the centre of Cologne and its<br />
neighbourhoods offer a real alternative. Visit www.koeln.de<br />
for an overview.<br />
Aktuelle Informationen im Internet:<br />
www.koeln.de / www.cologne.de<br />
Überblick über alle Weihnachtsmärkte mit<br />
Adressangaben und den genauen Öffnungszeiten.<br />
Overview of all the Christmas markets with<br />
addresses and the exact opening times.<br />
www.koelner-krippenweg.de<br />
Informationen zu den 110 Stationen internationaler<br />
Krippenkunst.<br />
Information on the 110 stations of international<br />
nativity art.<br />
MUSEUM FÜR ANGEWANDTE KUNST KÖLN<br />
LOOK!<br />
MODEDESIGNER<br />
VON A BIS Z<br />
Die Sammlung des MAKK<br />
19. September <strong>2015</strong> –<br />
28. Februar 2016<br />
makk.de<br />
SPONSOREN<br />
MEDIENPARTNER<br />
Seite 30 Seite 31
Der Kölner<br />
Krippenweg<br />
Wo die Gesundheit zuhause ist:<br />
Willkommen bei MAXMO<br />
Where health is at home:<br />
MAXMO Pharmacy welcomes customers from all over the world<br />
Bereits zum 20. Mal können Besucher in diesem Jahr dem Kölner<br />
Krippenweg folgen. In der Zeit vom 23. November <strong>2015</strong> bis zum 06.<br />
Januar 2016 sind an über 110 Stationen Krippen aus aller Welt aufgestellt<br />
– eine einzigartige Vielfalt. So unterschiedlich die Krippen, so<br />
verschieden die Plätze, an denen sie aufgestellt sind. In der großen<br />
Halle des Hauptbahnhofs lädt eine Krippe zum Verweilen ein und<br />
erinnert daran, dass das Weihnachtsfest naht. Auf den Weihnachtsmärkten<br />
finden sich Krippen, in den Kölner Museen und natürlich in<br />
den Kirchen Kölns. Aber auch in vielen Schaufenstern engagierter<br />
Einzelhändler hat eine Krippe ihren Platz gefunden und zählt damit<br />
auch zu den Stationen des Kölner Krippenweges.<br />
Folget dem Stern! - Führungen über den Krippenweg<br />
In jedem Jahr stellen die Initiatoren den Krippenweg unter ein besonderes<br />
Motto. In diesem Jahr lautet das Motto ›Folget dem Stern!‹<br />
und stellt die Erzählungen um den Stern von Bethlehem in den<br />
Mittelpunkt. Viele Krippen greifen in ihren Darstellungen dieses<br />
einmalige Himmelslicht auf und es ist schön, den Stern in den einzelnen<br />
Krippen zu entdecken. Um mehr über die Hintergründe der<br />
einzelnen Krippen zu erfahren, werden Führungen zu ausgewählten<br />
Abschnitten des Krippenweges angeboten. Es stehen drei Touren –<br />
Altstadt, Südstadt und die Umgebung des Neumarktes zur Wahl.<br />
Daneben gibt es noch besondere Kinder- und Familienführungen<br />
und Führungen für Gruppen.<br />
Begleitheft bei KölnTourismus<br />
Auch in diesem Jahr ist ab dem 24. November ein informatives Begleitheft<br />
zum Kölner Krippenweg erhältlich. An mehreren Verkaufsstellen,<br />
unter anderem im Office von KölnTourismus am Kardinal-<br />
Höffner-Platz 1, ist das Büchlein erhältlich.<br />
This year for the twentieth time, visitors will be able to<br />
follow the Cologne Nativity Trail. From 23 November <strong>2015</strong><br />
until 6 January 2016, a unique variety of manger scenes<br />
from all over the world will be on display at over 110 locations.<br />
The venues where they are displayed are as different<br />
as the nativity scenes themselves. In the great hall of the<br />
main train station a crèche invites passers-by to spend a<br />
few moments to remember that Christmas is just around<br />
the corner. There are nativity scenes in the Christmas markets,<br />
the museums of Cologne, and of course, the churches.<br />
But nativity scenes have also found a place in many shop<br />
windows of committed retailers, and these locations are<br />
included in the Cologne Nativity Trail.<br />
Follow the star! - Tours of the Nativity Trail<br />
Every year the organisers create a special motto for the<br />
Nativity Trail. This year it is “Follow the star!” – focussing<br />
on the narrative of the Star of Bethlehem. Many nativity<br />
scenes capture this unique heavenly light in their designs,<br />
and it is lovely to discover the star in the individual mangers.<br />
Tours of select locations in the Nativity Trail are offered<br />
to provide more background of the individual manger<br />
scenes. Three tours are available: the old town, the southside,<br />
and area surrounding the Neumarkt. In addition,<br />
there are also special children’s and family tours, as well<br />
as tours for groups.<br />
Booklet from Cologne Tourist Office<br />
Again this year, from 24 November onward, an informative<br />
booklet about the Cologne Nativity Trail will be available at<br />
several retail outlets as well as the Cologne Tourist Office<br />
at Kardinal-Höffner-Platz 1.<br />
Fühlen Sie sich zuhause – mitten in Köln. Hier, in der Fußgängerzone<br />
Hohe Straße, nicht weit vom Dom entfernt, werden<br />
Sie freundlich willkommen geheißen und können sich rundum<br />
verstanden fühlen. In einem supermodernen High-Tech-Ambiente<br />
erwartet Sie ein warmherziges Team, das ganz für Sie<br />
da ist. Mit kompetenter Beratung, einem kundenorientierten<br />
Service und immer: ansprechenden Preisen.<br />
MAXMO Nahrungsergänzung:<br />
Um gesund zu bleiben, benötigt unser Körper spezielle<br />
Kraftstoffe. Eine individuelle Rundumberatung zum Thema<br />
Nahrungsergänzung abgestimmt auf Ihren Gesundheitszustand<br />
erhalten Sie vor Ort.<br />
MAXMO Kosmetik:<br />
Bevor wir Ihnen eine Pflege und Kosmetik empfehlen, führen<br />
wir eine kostenlose Hautanalyse durch. Erst dann stellen wir<br />
Ihnen ein individuelles Pflegeprogramm zusammen, das die<br />
Haut optimal versorgt.<br />
Wir freuen uns auf Sie.<br />
Hohe Straße 89 - 91<br />
50667 Köln<br />
Köln Hohe Straße<br />
Öffnungszeiten/Hours:<br />
Just feel at home in the middle of Cologne. Here in<br />
the traffic-free zone of the Hohe Strasse, not far from<br />
the Dome, you will be welcomed in a friendly environment<br />
where your needs will be taken care of. You will<br />
find a warm hearted team in a super modern high-tech<br />
ambience, ready to help with qualified client orientated<br />
information and good prices.<br />
MAXMO Dietary Supplements:<br />
Our body needs a number of special supplements in<br />
order to stay healthy. We will provide you with an allround<br />
individual consultation on dietary supplements,<br />
based on your individual health status.<br />
MAXMO Cosmetic:<br />
Before recommending care products we will analyse your<br />
skin free of charge. This helps to find your personal skincare<br />
program for optimal support.<br />
We look forward to meeting you.<br />
Tel: +49 221 | 28 06 882-0 Mo. - Fr. 8.00 - 20.00 Uhr<br />
Fax: +49 221 | 28 06 882-215 Sa. 9.00 - 20.00 Uhr<br />
300 m Fußweg vom Dom entfernt<br />
300 m walking distance from the Dome<br />
Seite 32<br />
www.maxmo.de<br />
Seite 33<br />
Hohe Straße<br />
Am Hof<br />
Wallrafplatz
Die fünfte Jahreszeit<br />
Karneval in Köln / Carnival in Cologne<br />
„Was ist da eigentlich bei Euch in Köln los?“ – hört man pünktlich<br />
zu Karneval die immer gleiche Frage. Die Antwort ist einfach: Köln<br />
pflegt sein Brauchtum. Um das zu verstehen, muss man zunächst<br />
ein paar Irrtümer aus der Welt schaffen: Es sind nicht nur die Kölner,<br />
die die fünfte Jahreszeit intensiv feiern. Das ganze Rheinland kennt<br />
diesen Brauch, es gibt Karnevals-Hochburgen in Belgien, der Karneval<br />
in Rio ist sagenumwoben, die allemannische Fastnacht blickt auf<br />
ähnliche Wurzeln zurück und auch in Spanien ist der Karneval bestens<br />
bekannt. Also kennen nicht nur wir dieses fröhliche Narrenspiel,<br />
allerdings ist der Drang zu feiern in der Rheinmetropole wohl besonders<br />
ausgeprägt. Der zweite Irrtum von Auswärtigen besteht darin,<br />
dass man meint, der Karneval würde nur an den fünf tollen Tagen<br />
rings um Rosenmontag gefeiert. Das stimmt nun definitiv nicht. Ja,<br />
diese Tage sind ohne Zweifel der Höhepunkt der Session. Aber was<br />
wäre ein Höhepunkt ohne Vorspiel? Und so muss man den Karneval<br />
tatsächlich als eine fünfte Jahreszeit verstehen. Sie beginnt jedes<br />
Jahr am 11. November und nimmt ab der ersten Woche im Januar<br />
so richtig Fahrt auf. Die heiße Phase des Sitzungskarnevals wird mit<br />
der Prinzenproklamation eingeleitet und ab dann zählen verkleidete<br />
Menschen zum abendlichen Stadtbild. Und man muss auch mit<br />
einem letzten Irrtum aufräumen: Nein, es sind nicht nur die großen<br />
Sitzungen, die den Karneval in Köln ausmachen. Wenn man sich den<br />
Terminplan des Dreigestirns anschaut, dann führt die überwiegende<br />
Zahl der Termine zu Veranstaltungen in Altenheimen und Krankenhäusern,<br />
in Firmen und Schulen, in die kleinen Verein, zu den<br />
Stammtischen und in die Randbezirke von Köln. Schon lange wäre<br />
das Brauchtum den Verlockungen des Kommerz erlegen, wenn sich<br />
der Karneval nicht immer wieder im Kleinen neu erfinden würde. Die<br />
Anbindung an das heimische Veedel, die Arbeit in den Schulen, die<br />
ehrenamtliche Organisation einer Sitzung im Altenheim – das hält<br />
den Karneval lebendig.<br />
Zu jeder Session gehört ein Motto. Früh genug, nämlich bereits am<br />
Aschermittwoch, wird es verkündet, um den Karnevalisten die Chance<br />
zu geben, Kreatives und Chaotisches rings um das Motto zu entwickeln.<br />
In diesem Jahr war der Applaus groß: „Mer stelle alles op<br />
der Kopp“ lautet das Motto und ist eine wunderschöne Einladung<br />
zu Schabernack aller Art. Da werden sich die Karnevalisten schon<br />
etwas einfallen lassen, da darf man sicher sein. Es gibt sogar die berechtigte<br />
Hoffnung, dass unter diesem Motto selbst die ehrenwerten<br />
Herren des Festkomitee Kölner Karneval von 1823 und die über<br />
100 etablierten Karnevalsgesellschaften, die hier organisiert sind,<br />
dem Frohsinn freien Lauf lassen. Das Ungeplante und Unorganisierte<br />
gehört im Kölner Karneval natürlich zum Programm. Es sind die<br />
typischen kölschen Töne, die spontan in einer Kneipe erklingen und<br />
zum Mitsingen animieren. Es sind die Aktivitäten der vielen nichtorganisierten<br />
Karnevalisten, die neue Pfade im Karnevals-Dschungel<br />
eröffnen und es sind die Programme der kleinen Gruppen, die an ungewöhnlichen<br />
Sitzungsorten für ein ganz neues Karnevals-Feeling<br />
sorgen. Als Gast in Köln muss man natürlich Bescheid wissen, welche<br />
Programme sich lohnen. Auf den folgenden Seiten finden Sie Informationen<br />
über den Kölner Karneval – so lückenhaft, wie eine solche<br />
Aufzählung im lebendigen Karneval leider sein muss.<br />
“What is actually going on with you in Cologne?” The same question<br />
is always being asked precisely at carnival time. The answer is<br />
simple: We are preserving tradition. To understand this, we must<br />
first disabuse ourselves of some common misconceptions. It is not<br />
just residents of Cologne that celebrate this “fifth season” with such<br />
enthusiasm. The entire Rhineland follows this custom. There are<br />
major carnivals in Belgium. The carnival<br />
in Rio is legendary, and the Germanic<br />
Mardi Gras can be traced back to similar<br />
roots. In Spain, carnival is also a well<br />
known tradition. But, although we are<br />
not the only ones to practise this merrymaking,<br />
here in the Rhine metropolis the<br />
urge to celebrate takes on a special characteristic.<br />
The second misconception on<br />
the part of many outsiders is that carnival<br />
is celebrated only during the five<br />
days surrounding Rose Monday. That is<br />
definitely wrong! Yes, these days are without<br />
doubt the highlight of the season.<br />
But what would a highlight be without a prelude? And so carnival<br />
really has to be understood as a “fifth season”. It begins every year<br />
on 11th November and starts to pick up speed in the first week of<br />
January. The hot phase of carnival events starts with the proclamation<br />
by the Prince and from here on, people in costumes populate<br />
the evening landscape of the city. And there is one more misconception<br />
to be cleared up: No, it is not the huge events that make the<br />
carnival in Cologne. A look at the schedule of the Triumvirate (three<br />
men that are elected to represent the prince, the virgin and the<br />
farmer) will reveal that the majority of appointments are for events<br />
in retirement homes and hospitals, businesses and schools, small<br />
associations, and groups of regulars in restaurants on the outskirts<br />
of Cologne. Tradition would have succumbed to the temptations of<br />
commercialism a long time ago, if carnival were not able to reinvent<br />
itself again and again on a small scale. The connection to the local<br />
neighbourhoods, the work in schools, the voluntary organisation of<br />
an event in a retirement home – this is what keeps carnival alive.<br />
Every season has a motto. It is announced early on, in fact, on<br />
Ash Wednesday in order to provide<br />
carnival participants the opportunity<br />
to develop creative and chaotic<br />
„Mer stelle<br />
alles op der<br />
Kopp“<br />
rings around the motto. This year,<br />
the applause was great: “We’re turning<br />
everything upside down,” is<br />
the motto that extends a wonderful<br />
invitation to all kinds of tricks and<br />
pranks. You can be sure that carnival<br />
enthusiasts will think of something.<br />
This motto gives us good reason to<br />
hope that even the honourable gentlemen<br />
of the “Cologne Carnival Festival<br />
Committee of 1823” and the more<br />
than 100 established carnival societies that are organised here will<br />
give free rein to the festivities. Of course, unplanned and unorganised<br />
activities are always part of the Cologne carnival. These are the<br />
typical Cologne sounds that can be heard in a bar, inviting revellers<br />
to sing along. It is the activities of many non-organised carnival<br />
enthusiasts that open new paths in the carnival jungle, and the programmes<br />
of small groups that provide an entirely new carnival feeling<br />
in unusual event locations. Of course, visitors to Cologne must<br />
know which programmes are worthwhile. On the following pages<br />
you will find information on the Cologne Carnival – a list that cannot<br />
possibly be exhaustive, because of the dynamic nature of the<br />
events.<br />
Motto der Session <strong>2015</strong>/2016<br />
Seite 34 Seite 35
Gesungen, getanzt,<br />
geschunkelt, gelacht<br />
Veranstaltungen zur Karnevalszeit / Carnival Events<br />
Das Divertissementchen<br />
Der Kölner weiß, wenn über 100 Männer des Kölner Männer-Gesang-<br />
Vereins zu einem bunten kölschen Musical in die Oper laden, feiert<br />
das neue Divertissementchen seine Premiere. Seit mehr als 125<br />
Jahren wird in Köln zur Karnevalszeit ein solches „Zwischenstück“<br />
– so die wörtliche Übersetzung von Divertissementchen – vom<br />
Kölner Männer-Gesang-Verein aufgeführt. Jedes Jahr wird ein neues<br />
Stück erdacht, in kölscher Mundart ausformuliert und von den<br />
Sängern, die die Bühnenspielgemeinschaft Cäcilia Wolkenburg im<br />
Männergesangverein bilden, aufgeführt. Bei den Stücken geht es<br />
meist um Themen mit Lokalkolorit, immer aber auch um Kabale und<br />
Liebe. Wie es sich für ein gutes Musik-Schauspiel eben gehört. Bei<br />
den Cäcilianern mit einem kleinen, aber feinen Unterschied zur üblichen<br />
Bühnenpraxis: Alle Rollen in den Stücken werden von Männern<br />
gespielt. Selbst hinter den attraktivsten Frauen auf der Bühne verstecken<br />
sich singende Herren. Und auch das Cäcilia-Ballett setzt sich<br />
ausnahmslos aus Herren der Schöpfung zusammen. Ein echter Tipp<br />
für Karnevalseinsteiger, die viel kölsches Gemüt erleben möchten,<br />
ohne sich gleich dem Sitzungskarneval auszusetzen. In diesem Jahr<br />
muss das Divertissementchen erneut in eine neue Spielstätte ausweichen,<br />
da die Oper Köln noch weiter umgebaut werden muss. In<br />
einem großen Zelt auf dem Barmer Platz spielt die Cäcilia Wolkenburg<br />
in diesem Jahr in einem ganz besonderen Rahmen. Insgesamt<br />
24 Vorstellungen stehen auf dem Programm. Karten und Informationen<br />
unter www.kmgv.de.<br />
Die Stunksitzung<br />
Aus der ehemaligen Revolte gegen den etablierten Karneval hat sich<br />
mit der Stunksitzung schon lange eine eigene Tradition entwickelt.<br />
Seit 1984 rocken die Stunker – so die liebevolle Eigenbezeichnung<br />
– die Bühne und zählen mit rund 40 Veranstaltungen heute zu den<br />
größten Karneval-Events im Rheinland. Der Erfolg dieser Kabarett-<br />
Show mit lokalem und regionalem Bezug liegt in der Qualität der<br />
Beiträge. In jeder Session schafft es das Team um Sitzungspräsidentin<br />
Biggi Wanninger erneut aktuelle, strittige Themen mit Witz und Schärfe, mit<br />
Kreativität und beißendem Humor zu bearbeiten. Dabei kommt dem Team der<br />
Stunksitzung sicher auch der Medienstandort Köln sehr zu Gute. Viele Mitstreiter<br />
im Kreativ-Team sind aus Sendungen des WDR bekannt und bringen ihre<br />
Professionalität in die Stunksitzung mit ein. Musikalisch begleitet und gestaltet<br />
wird die Stunksitzung von der Kultband „Köbes Underground“. Nähere Informationen<br />
unter www.stunksitzung.de.<br />
Sitzungen der Karnevalsgesellschaften<br />
Traditionell bieten die Kölner Karnevalsgesellschaften ihren Mitgliedern und<br />
Gästen im Verlauf der Session mehrere Sitzungen an. Das Spektrum reicht dabei<br />
von den Herren- und den Mädchensitzungen bis zur großen Galasitzung. Das<br />
Programm besteht meist aus einem bunten Mix von Musik-, Tanz- und Showeinlagen.<br />
Karten kann man während der Session auch am direkt am Kartenbus auf<br />
dem Neumarkt erhalten. Alle Termine unter www.koelnerkarneval.de.<br />
“Divertissementchen” performances<br />
Residents of Cologne know that when more than<br />
100 members of the Cologne Men’s Choral Society<br />
extend an invitation to a colourful Cologne musical<br />
at the opera, the new “Divertissementchen” is celebrating<br />
its premiere. Such an “interval” – this the literal<br />
translation of “Divertissmentchen” – has been<br />
performed at carnival time by the Cologne Men’s<br />
Choral Society for over 125 years. Every year a new<br />
show is conceived, written in the local Cologne dialect,<br />
and performed by the singers that make up the<br />
Cäcilia Wolkenburg Stage Performers Association<br />
of the Men’s Choral Society. The shows are usually<br />
about subjects of local colour, but always about intrigues<br />
and love – as any good musical drama should<br />
be! But in the case of the Cäcilia Society, with a small,<br />
but fine difference from the normal stage experience:<br />
all the roles are played by men. Even the most<br />
attractive ladies on stage are really male singers.<br />
And the Cäcilia Ballet is also composed exclusively<br />
of men. A good recommendation for newcomers to<br />
carnival who want to experience the genuine soul of<br />
Cologne before jumping into the events of season<br />
right away. This year the “Divertissmentchen” has<br />
to move to as new location, because the Cologne<br />
Opera is being renovated. Cäcilia Wolkenburg will<br />
be performing in a very special setting in a large<br />
tent on Barmer Platz this season. The programme is<br />
scheduled to run for 24 performances. Tickets and<br />
information at www.kmgv.de.<br />
The “Stunksitzung” cabaret show<br />
For some time now, the “Stunksitzung” from the<br />
former revolt against the conventional carnival establishment<br />
has been developing a tradition of its<br />
own. Since 1984, the “Stunkers” – that’s what they<br />
lovingly call themselves – have rocked the stage<br />
and are now part of the approximately 40 greatest<br />
carnival events in the Rhineland. The success of this<br />
cabaret show with local and regional relevance is<br />
the quality of the performances. Every season, the<br />
team surrounding President Biggi Wanninger manages<br />
to come up with current, controversial subjects<br />
with wit, poignancy, creativity and biting humour.<br />
The fact that Cologne is a media centre certainly<br />
benefits the team of the “Stunksitzung”. Many participants<br />
of the creativity team are celebrities from<br />
shows produced by the German television network<br />
WDR that bring their own professional contribution<br />
to the “Stunksitzung”. The musical arrangement<br />
and accompaniment for the cabaret show are provided<br />
by the cult band “Köbes Underground”. More<br />
information at www.stunksitzung.de.<br />
Events of the carnival societies<br />
Traditionally, the Cologne carnival societies offer<br />
their members and guests several events during the<br />
season. The spectrum ranges from gentlemen’s and<br />
ladies’ events to large gala events. The programmes<br />
are mostly a colourful mixture of music, dance, and<br />
live performances. During the season, tickets can<br />
also be obtained directly from the ticket bus at the<br />
Neumarkt. All dates at www.koelnerkarneval.de<br />
Seite 36 Seite 37
Die Röschen-Sitzung<br />
Im Herzen von Köln-Mülheim, genauer gesagt im Mülheimer<br />
Kultur-Bunker, hat sich die Röschen-Sitzung einquartiert. Der<br />
kleine Sprößling der ehemaligen Rosa-Sitzung hält auch weiterhin<br />
die Regenbogen-Fahne im Kölner Karneval hoch und<br />
freut sich über ein treues Publikum. In jedem Jahr tüfteln die<br />
Macher an einem besonderen Motto für die Sitzungen und entwickeln<br />
daraus eine jeweils ganz eigenständige Bühnenshow.<br />
„Durchgeknallt im Märchenwald“ lautet der Titel für die Session<br />
<strong>2015</strong>/2016 und man kann sich auf ein schrilles, buntes Revue-Programm<br />
mit schwul-lesbischem Tiefgang freuen. Aber<br />
auch 100% Hetero-geeignet - darauf legen die Macher großen<br />
Wert. Alle Informationen unter www.roeschensitzung.de.<br />
The Röschen (little rose) Show<br />
The Röschen (little rose) event is located in the heart of Cologne-<br />
Mülheim, or more accurately, in the Mülheimer Kultur-Bunker (culture<br />
bunker). The small offspring of the former Rosa (pink) show<br />
continues to raise the rainbow flag in the Cologne carnival and is<br />
pleased to have a loyal audience. Every year the producers work<br />
hard on a special motto for the shows and develop quite an independent<br />
stage show each time. “Cuckoo in the enchanted forest”<br />
is the title for the <strong>2015</strong>/2016 season, and you can enjoy a flashy,<br />
colourful revue with gay overtones. But 100% appropriate for heterosexuals<br />
as well – a very important point for the producers.<br />
All information at www.roeschensitzung.de.<br />
Die Lachende Kölnarena<br />
Jedes Jahr ziehen Tausende kostümierter<br />
Jecken nach Deutz in die Lanxess-Arena.<br />
Das besondere ist, dass viele Gruppen einen<br />
Bollerwagen hinter sich herziehen. Prall<br />
gefüllt mit Frikadellen, Käsehappen und<br />
Kölsch-Fässern. Denn bei der Lachenden<br />
Kölnarena ist „Weinzwang“ ein Fremdwort,<br />
Selbstverpflegung wird groß geschrieben.<br />
An 12 Abenden ist die Arena mit rund 12.000<br />
Gästen bestens gefüllt und man freut sich<br />
vor allem auf die musikalischen Darbietungen<br />
der Stars der Kölner Karnevalsszene. Die<br />
Lachende Kölnarena ist vermutlich die größte<br />
Karnevalsveranstaltung der Welt.<br />
The Laughing Cologne Arena<br />
Every year thousands of costumed revellers<br />
make their way to the Lanxess Arena<br />
in Deutz. The special thing about this is<br />
that many groups come in pulling a wagon<br />
behind them. Bulging with meat patties,<br />
cheese hors d’oeuvres and barrels of Kölsch<br />
beer. Because at the Laughing Cologne Arena,<br />
no-one is obligated to order wine, and<br />
the emphasis is on self-catering. For 12 evenings<br />
the arena is packed with about 12,000<br />
guests who delight to the musical performances<br />
of the stars of the Cologne carnival<br />
scene. The Laughing Cologne Arena is probably<br />
the biggest carnival event in the world.<br />
„Loss mer singe“<br />
Aus einer kleinen privaten Initiative ist eine kölsche Sing-Bewegung geworden.<br />
Schon im Herbst beginnen die Initiatoren von „Loss mer singe“ mit ihren Events.<br />
Die Idee: In grundsätzlich schwer überfüllten Kneipen werden die kölschen Hits<br />
der Session dem Publikum vorgespielt – natürlich aus der Konserve. Mitsingen<br />
ist erwünscht. Wie bei einem Song-Contest folgt dann die Abstimmung und der<br />
Sieger des Abends wird gekürt. Ein wunderschöner Spaß, der auch seinen ursprünglichen<br />
Zweck erfüllt: Die Jecken, die nicht aus Köln stammen, können sich<br />
in die neuen Lieder einhören und weil zwischenzeitlich Tausende zu den Events<br />
strömen, hat sich so etwas wie eine inoffizielle Hitparade entwickelt - wunderbar<br />
kölsch! Alle Termine unter www.lossmersinge.de<br />
“Loss mer singe” (let‘s sing)<br />
A small, private initiative has grown into a<br />
Cologne singing movement. The initiators of<br />
“Loss mer singe” start their events early in autumn.<br />
The idea: The Cologne hits of the season<br />
(naturally pre-recorded) are played for the<br />
public in overcrowded bars. Singing along is<br />
encouraged. As in a singing contest, the public<br />
votes and a winner is chosen for the evening.<br />
Great fun that also fulfils its original purpose:<br />
Merrymakers from outside the region can learn<br />
the new songs, and because thousands are<br />
pouring into the events in the meantime, this<br />
has turned into something like an unofficial hit<br />
parade – wonderful Cologne!<br />
All the dates at www.lossmersinge.de.<br />
Stilvoll<br />
genießen<br />
Seite 38 Seite 39
Während der fünf tollen Tage spielt sich das bunte Karnevalstreiben<br />
vor allem auf den Straßen der Rheinmetropole ab. Aber der Charakter<br />
der einzelnen Events ist höchst unterschiedlich:<br />
Der Auftakt auf dem Heumarkt<br />
An Weiberfastnacht wird der Straßenkarneval um 11:11 Uhr auf dem<br />
Heumarkt eröffnet. Ab diesem Zeitpunkt wird Köln von König Karneval<br />
regiert, das normale Leben ist bis Aschermittwoch außer Kraft<br />
gesetzt. Büros, Geschäfte und Kanzleien sind nur noch mit Notmannschaften<br />
besetzt. Köln feiert! Neben der Feier auf dem Heumarkt<br />
haben sich Veranstaltungen in der Kölner Südstadt und im<br />
Tanzbrunnen in Köln-Deutz etabliert.<br />
Carnival kickoff at the Heumarkt on Carnival Thursday. Alternatives:<br />
the stage at the public square of the Basilica of St. Severin on<br />
the southside or at the Tanzbrunnen in Cologne-Deutz.<br />
Sternmarsch und Geisterzug<br />
Straßenkarneval am Abend lässt sich mit dem traditionellen Geisterzug,<br />
der in diesem Jahr am Karnevalssamstag die Kölner Innenstadt<br />
immer längs der historischen Stadtmauer umrundet, schaurigschön<br />
erleben. Schon am Karnevalsfreitag ziehen die Karnevalisten<br />
in einem Sternmarsch hin zum Alter Markt. Hier kann man Logenplätze<br />
buchen und das bunte Treiben betrachten.<br />
The “Sternmarsch” on Carnival Friday, a parade starting at different<br />
points of the city converging at the Old Market (Alter Markt).<br />
Funkenbiwak<br />
Ein wenig erinnert das Funkenbiwak auf dem Neumarkt an eine Sitzung<br />
unter freiem Himmel. Wer also den Sitzungskarneval verpasst<br />
hat, sollte sich das Funkenbiwak am Karnevalssamstag-Vormittag<br />
auf dem Neumarkt nicht entgehen lassen. Eintritt frei.<br />
Funkenbiwak (bivouac event) on Carnival Saturday morning at the<br />
Neumarkt.<br />
Die Karnevalsumzüge<br />
Den Auftakt bilden am Karnevalssonntag die Schull- und Veedelszöch.<br />
Am Rosenmontag folgt dann der große Umzug, zu dem mehr<br />
als eine Million Gäste in Köln erwartet werden. Alle Traditionsgesellschaften<br />
sind im Rosenmontagszug vertreten und es dauert rund<br />
vier Stunden bis die Parade vorbeigezogen ist. Man sollte sich also<br />
warm anziehen und große Taschen für die Kamelle mitbringen, die<br />
geworfen werden.<br />
On Carnival Sunday, the parades start with the “Schull- un Veedelszöch”<br />
(school and neighbourhood parade). On Rose Monday you<br />
can watch the big traditional parade.<br />
alle Termine unter: www.koelnerkarneval.de<br />
D‘r Zoch kütt<br />
Der Straßenkarneval in Köln<br />
Die wichtigsten Termine im<br />
Straßenkarneval 2016:<br />
Donnerstag, 04.02.<strong>2015</strong><br />
ab 10:00 Uhr Karnevalseröffnung<br />
auf dem Heumarkt<br />
Freitag, 05.02.<strong>2015</strong><br />
ab 16:30 Uhr Sternmarsch<br />
zum Alter Markt<br />
Samstag, 06.02.<strong>2015</strong><br />
ab 10:30 Funken-Biwak<br />
auf dem Neumark<br />
Samstag, 06.02.<strong>2015</strong><br />
ab 18:30 Geisterzug entlang<br />
der historischen Stadtmauer<br />
Sonntag, 07.02.<strong>2015</strong><br />
ab 11:11 Uhr Schull- un<br />
Veedelszöch<br />
Montag, 08.02.<strong>2015</strong><br />
ab 10:30 Uhr Kölner<br />
Rosenmontagszug<br />
Seite 40 Seite 41
Landmarke in Köln -<br />
realisiert mit Know-How aus Bielefeld<br />
THE KRANHAUS BUILDINGS<br />
Why is the German economy so robust and strong? Because again and again, it always finds technically<br />
demanding solutions with great ambition – this could be one answer. Visitors to the Rhine metropolis<br />
can see one outstanding example of this solution-oriented approach in Cologne’s Rheinau Harbour. The<br />
Kranhaus Buildings in the newly developed urban harbour district are not only a visible landmark for<br />
the fourth largest city in Germany, but also boast impressive technical detail. Significantly involved in<br />
the shaping of the façades: the Schüco company of Bielefeld.<br />
A manufacturer of windows and façade systems, Schüco works hard and successfully to realise big<br />
projects. After years of preplanning, the company Bothe Richter Teherani Linster architects succeeded<br />
in persuading the decision makers with his design that places three impressive, angular, 15-storey highrise<br />
buildings, inspired by the harbour cranes, in the centre of the redevelopment of Cologne’s former<br />
river port. In addition to their architectural peculiarity, the Kranhaus Buildings also had to feature<br />
exceptional efficiency. They had to be modern office and residential complexes that satisfied the most<br />
demanding requirements in terms of sustainability and futuristic building technology. And here, the façade<br />
naturally plays an important role. Schüco was the first contact partner for the project developers,<br />
and was involved in the realisation of all three Kranhaus Buildings. The project developer for Kranhaus<br />
1 wanted windows designed that could open. The close connection with the Rhine also had to be palpable<br />
and perceptible even on the top floors. So a single-shell glass façade was designed with Schüco<br />
elements featuring hinged, floor-to-ceiling windows. The reinforced frames made of aluminium façade<br />
elements were installed on the exterior, so that the specially manufactured shutters could be closed<br />
tightly to shade from the sun. This was the only way for the façade to resist the high wind speeds. In<br />
2009, Kranhaus 1 received the prestigious MIPIM real estate award in Cannes because of its spectacular<br />
shape, extraordinary urban location, and futuristic building technology.<br />
DIE<br />
KRANHÄUSER<br />
Warum ist die deutsche Wirtschaft so robust und<br />
stark? Weil sie immer wieder mit großem Ehrgeiz<br />
technisch anspruchsvolle Lösungen entwickelt – so<br />
könnte eine Antwort lauten. Ein herausragendes<br />
Beispiel für diese lösungsorientierte Projektarbeit<br />
können die Besucher der Rheinmetropole im Kölner<br />
Rheinauhafen betrachten: Die Kranhäuser im neu<br />
entwickelten urbanen Hafengebiet sind nicht nur<br />
optisch eine Landmarke für die viertgrößte Stadt<br />
Deutschlands, sondern überzeugen auch durch die<br />
technischen Detaillösungen. Maßgeblich an der Gestaltung<br />
der Fassaden beteiligt: Das Bielefelder Unternehmen<br />
Schüco.<br />
Schüco entwickelt und vertreibt weltweit Fenster-,<br />
Türen- und Fassadensysteme für nachhaltige Gebäude.<br />
Dazu gehören Ein- und Mehrfamilienhäuser,<br />
aber beispielsweise auch Hotels, Einkaufswelten<br />
sowie Büro- und Verwaltungsbauten. Insbesondere<br />
bei Großprojekten arbeitet Schüco von Anfang<br />
an mit allen Baubeteiligten zusammen. Auch in<br />
die Planungen der Kranhäuser waren die Experten<br />
aus Bielefeld frühzeitig eingebunden. Das Projekt<br />
Rheinauhafen wies einen langjährigen Planungsvorlauf<br />
auf. Es war nicht einfach, die verschiedenen<br />
Partner für eine Entwicklung dieser großen urbanen<br />
Fläche für ein Konzept zu gewinnen. Aber mit<br />
dem Entwurf von Bothe Richter Teherani / Linster<br />
Architekten, der drei markante, von Hafenkränen<br />
inspirierte, winklige Hochhäuser mit 15 Geschossen<br />
in den Mittelpunkt des neuen Zentrums stellte, gelang<br />
der Durchbruch. Neben ihrer architektonischen<br />
Besonderheit sollten die Kranhäuser vor allem auch<br />
durch eine besondere Effizienz glänzen. Es sollten moderne Büround<br />
Wohngebäude entstehen, die den höchsten Anforderungen an<br />
Nachhaltigkeit und zukunftsorientierter Gebäudetechnik entsprechen.<br />
Und in diesem Zusammenhang spielt die Fassade natürlich<br />
eine wichtige Rolle. Schüco war der erste Ansprechpartner für die<br />
Projektentwickler und hat an der Realisierung aller drei Kranhäuser<br />
mitgewirkt. Besonders deutlich wird die Leistung der Planungs- und<br />
Technikabteilungen von Schüco im Kranhaus 1. Die Projektentwickler<br />
vom Kranhaus 1 wollten Fenster realisieren, die zu öffnen sind.<br />
Der enge Bezug zum Rhein sollte auch in den oberen Stockwerken<br />
spürbar und erlebbar bleiben. So wurde eine einschalige Glasfassade<br />
mit Schüco Elementen mit drehbaren, bodentiefen Fenstern realisiert.<br />
Die Rahmenverstärkung der Alu-Fassadenelemente wurde<br />
nach außen verlegt, damit die speziell gefertigten Außenlamellen<br />
für den Sonnenschutz bündig abschließen konnten. Nur so konnte<br />
man den hohen Windlasten an der Fassade begegnen.<br />
Die Anstrengungen haben sich ohne Zweifel gelohnt: Bereits 2009<br />
wurde das Kranhaus 1 mit dem begehrten Immobilienpreis MIPIM-<br />
Award in Cannes ausgezeichnet. Neben der spektakulären Gebäudeform<br />
und der außergewöhnlichen städtebaulichen Lage war sicher<br />
auch die zukunftsorientierte Gebäudetechnik ein wesentlicher<br />
Grund für die Preisvergabe. „Für uns sind die Kranhäuser im Kölner<br />
Rheinauhafen auch weiterhin ein wichtiges Referenz-Objekt. Denn<br />
man kann hier beobachten, wie gutes Design und qualitativ hochwertige<br />
Ausführung nachhaltig positiv wirken“, resümiert Andreas<br />
Engelhardt, Geschäftsführender und persönlich haftender Gesellschafter<br />
der Schüco International KG.<br />
Seite 42 Seite 43
schokoladenmuseum.de<br />
Das Schokoladenmuseum Köln<br />
- Eine Reise durch die Welt der Genüsse<br />
„ALL ABOUT GIRLS AND TIGERS“<br />
Ausstellung mit Werken von Leiko Ikemura<br />
im Museum für Ostasiatische Kunst bis 31.<br />
Januar 2016<br />
Die japanische Künstlerin Leiko Ikemura lebt seit 40 Jahren in Europa.<br />
Durch ihr Studium in Spanien und ihre künstlerische Arbeit in der<br />
Schweiz und in Deutschland – viele Werke wurden mit internationalen<br />
Auszeichnungen versehen – ist der Einfluss der europäischen<br />
Kunstgeschichte unübersehbar.<br />
Und trotzdem bleiben die prägenden japanischen Wurzeln in ihrem<br />
Schaffen unverkennbar. Diese besondere Verbindung der japanischstämmigen<br />
Künstlerin zur Tradition ihres Heimatlandes thematisiert<br />
das Museum für Ostasiatische Kunst mit der aktuellen Ausstellung<br />
„All about girls and tigers“.<br />
Zunächst mag die Konzeption der Ausstellung verwundern. Denn<br />
mit dem Aufkommen der ›westlichen Malerei‹ (yoga) in Japan entwickelte<br />
sich schnell eine Gegenbewegung. Die ›Malerei im japanischen<br />
Stil‹ (nihonga) war eigentlich mit der westlichen Kunst unvereinbar.<br />
Anhand von Begriffspaaren fügt nun die Ausstellung Werke<br />
aus dem Fundus des Museums für Ostasiatische Kunst mit Werken<br />
von Leiko Ikemura zusammen – und schnell werden dem Betrachter<br />
die Brücken deutlich, die die beiden Kunstrichtungen im Werk Ikemuras<br />
verbinden. Insgesamt werden 13 herausragende Werke der<br />
chinesischen Kunst in einen Kontext zu rund 200 Arbeiten Ikemuras<br />
gesetzt. Die Schau ist in acht Abteilungen gegliedert, die jeweils<br />
zwei Begriffsebenen gegenüberstellen, um Bezüge und Abgrenzungen<br />
zu verdeutlichen.<br />
Exhibition with works of Leiko Ikemura<br />
in the Museum of East Asian Art until 31<br />
January 2016<br />
The Japanese artist, Leiko Ikemura has been living in Europe for<br />
40 years. After her studies in Spain, and with her artistic work in<br />
Switzerland and Germany – many of which have won international<br />
awards – the influence of European art history is unmistakable.<br />
And yet the formative Japanese roots are also undeniable in her<br />
work. This special connection of the Japanese born artist with the<br />
tradition of her native country is the subject of the current exhibition<br />
at the Museum of East Asian Art: “All about girls and tigers”.<br />
At first the design of the exhibit may surprise you. With the emergence<br />
of “western painting” (yoga), a countermovement was soon<br />
developed in Japan. The “Japanese style painting” (nihonga) was<br />
actually incompatible with western art. Based on contrasting concepts,<br />
the exhibition combines works from the museum’s own collection<br />
with works by Leiko Ikemura – and quickly the bridges that<br />
connect both styles of art become obvious to the observer in the<br />
works of Ikemura. A total of 13 outstanding works of Chinese art are<br />
placed within the context of about 200 works by Ikemura. The show<br />
is broken down into eight divisions, each of which contrasts two<br />
different concepts to explain the references and make distinctions.<br />
Information on schedules and tours at<br />
www.museum-fuer-ostasiatische-kunst.de.<br />
Seit über 20 Jahren liegt das<br />
Schokoladenmuseum an der<br />
Spitze des Rheinauhafens, dem<br />
städtebaulichen Höhepunkt<br />
der Rheinmetropole.<br />
„Schokolinarik“ vom 25. November<br />
<strong>2015</strong> bis zum 31. Januar 2016<br />
Die Weihnachtsausstellung<br />
„Schokolinarik“ widmet sich<br />
dem süßen Höhepunkt eines<br />
jeden weihnachtlichen<br />
Festessens - dem Kochen von<br />
Schokoladendesserts.<br />
In Kooperation mit den jungen Spitzenköchen<br />
der „Jeunes Restaurateur<br />
d‘Europe“ sind beeindruckende und<br />
künstlerische Schokoladenkreationen<br />
entstanden, die in der Ausstellung<br />
bewundert werden können. Darunter<br />
auch Arbeiten der Gewinner des<br />
KONTAKT<br />
Schokoladenmuseum Köln<br />
Am Schokoladenmuseum 1a, 50678 Köln<br />
Tel.: 0221 931 888-0, Fax: 0221 931 888-14<br />
service@schokoladenmuseum.de<br />
www.schokoladenmuseum.de<br />
deutschen Patisserie-Cups, der <strong>2015</strong><br />
im Atelier des Schokoladenmuseums<br />
stattfand. Das begleitende Kursprogramm<br />
gibt Schokoladenliebhabern die<br />
Möglichkeit, selbst in die Rolle eines<br />
Spitzenkochs zu schlüpfen und eigene,<br />
fantasievolle Dessertkreationen zu entwerfen.<br />
So wird Schokolade zu einem<br />
unvergesslichen Erlebnis und Genuss<br />
für die Sinne.<br />
Doch nicht nur während der Weihnachtszeit<br />
hält das Schokoladenmuseum<br />
Spannendes und Kulinarisches für<br />
Öffnungszeiten<br />
Dinstags bis freitags: 10 bis 18 Uhr<br />
Samstags, sonntags, feiertags: 11 bis 19 Uhr<br />
– letzter Einlass je 1 Stunde vor Schließung –<br />
Auf 4000 m2 erhalten jährlich bis zu<br />
700.000 Besucher wissenswerte Informationen,<br />
spannende Hintergründe<br />
und unterhaltsame Anekdoten über die<br />
Geschichte und Gegenwart des Kakaos<br />
und der Schokolade.<br />
Aus bitteren Kakaobohnen leckere<br />
Schokolade herzustellen ist ein langer<br />
und komplizierter Weg, der über<br />
Jahrhunderte verfeinert wurde. Die einzelnen<br />
Produktionsschritte sind in der<br />
gläsernen Schokoladenfabrik zu sehen.<br />
Dort werden täglich 400 kg Schokolade<br />
hergestellt und verarbeitet. Am drei<br />
Meter hohen Schokoladenbrunnen,<br />
dem Wahrzeichen des Hauses, kann<br />
köstliche Lindt Schokolade nach Herzenslust<br />
probiert werden.<br />
seine großen und kleinen Besucher bereit.<br />
Die ganzjährig angebotenen Kurse<br />
und Führungen runden das vielfältige<br />
Angebot ab. In Pralinenkurses werden<br />
aus Schokoladenfans Maître Chocolatiers<br />
und gestalten selbst entworfene<br />
Pralinen, die Krönung der Chocolatierkunst.<br />
Sie erhalten Einblicke in die<br />
Geheimnisse der Arbeit mit Schokolade<br />
und begeben sich auf die Spuren der<br />
„großen Meister“. Die eigenen handgefertigten<br />
Köstlichkeiten können am<br />
Kursende mit nach Hause genommen<br />
oder gleich vernascht werden.<br />
Über Termine zu Führungen zur Schau kann man sich unter<br />
www.museum-fuer-ostasiatische-kunst.de informieren.<br />
Seite 44 Seite 45
DAS<br />
HÄNNESCHEN THEATER<br />
Eine kölsche Tradition<br />
benangriff vernichtet worden – schaffte es das kleine Theater<br />
immer wieder, das Kölner Publikum zu begeistern und Freunde<br />
und Förderer zu gewinnen. Dieser Zuspruch der Kölner Bevölkerung<br />
hat auch dazu geführt, dass sich schon im Jahr 1926 die<br />
Stadt Köln dazu entschloss, das Hänneschen Theater in die Reihe<br />
der städtischen Kulturbetriebe aufzunehmen.<br />
Ganz besonderer Beliebtheit erfreut sich die alljährliche Puppensitzung<br />
zur Karnevals-Session. Vom gesamten Ensemble<br />
werden Büttenreden, selbst geschriebene Karnevalslieder und<br />
eine große Eröffnungsrede vom Schäl verfasst und auf die Sitzungsbühne<br />
in Knollendorf gebracht. Die Puppensitzung gehört<br />
allerdings, das muss man an dieser Stelle erwähnen, zu den<br />
beliebtesten Sitzungen im Kölner Karneval. Nur wenn man sich<br />
frühzeitig um Karten bemüht – die Rezeption ist dabei gerne<br />
behilflich – kann man an einer der Puppensitzungen teilnehmen.<br />
Die Premiere ist in diesem Jahr für Samstag, den 09. Januar<br />
2016 terminiert. Und ab diesem Datum tritt täglich bis zum<br />
Samstag, den 06. Februar 2016 der Elferrat im Knollendorfer<br />
Festzelt zusammen.<br />
Für alle Gäste Kölns, die einen Besuch in der Domstadt im kommenden<br />
Frühjahr planen, ist der Termin der nächsten Hänneschen<br />
Kirmes von Interesse. Am 21. und 22. Mai 2016 öffnet das<br />
Hänneschen Theater seine Pforten, um Besuchern einen Einblick<br />
in das Theater zu geben. Man kann einen Blick ›hinger d‘r Britz‹<br />
– also in den Raum der Puppenspieler werfen. An beiden Tagen<br />
wird ein ergänzendes Programm auf dem Eisenmarkt geboten.<br />
Viel kölsche Tradition in ungezwungener Atmosphäre lässt sich<br />
bei dieser Veranstaltung im Herzen der Kölner Altstadt erleben.<br />
Cologne Puppet Theatre<br />
“Hänneschen Theater”<br />
Since 1802, the characteristic wooden puppets of the Hänneschen<br />
Theatre have been performing episodes from the make-believe village<br />
of Knollendorf. Here, typical Cologne characters come together<br />
every year to survive new adventures. The Hänneschen Theatre<br />
puts on plays for children as well as adults. As you might expect,<br />
all the characters speak in typical Cologne dialect – an important<br />
contribution to maintaining the local language. Residents of Cologne<br />
love these puppet shows especially during Carnival time. This<br />
season, the premiere is scheduled for 9 January 2016. The reception<br />
desk of your hotel will be happy to assist you with ticket requests.<br />
Köln einmal anders erleben<br />
LACHEXPEDITION – MIT DEM IMI UND<br />
DEM KÖBES DURCH DIE STADT<br />
Erleben Sie die lustigste Stadtrundfahrt durch Köln. Die Lachexpedition<br />
bietet hochkarätige Comedy-Unterhaltung gemixt mit allen wichtigen<br />
Infos zur Domstadt – ein Erlebnis-Cocktail, den man probieren muss.<br />
Tauchen Sie mit unserem „Imi“-Comedian und einem Video-Köbes in die<br />
Eigenheiten der Rheinmetropole ein. Hier wird gelacht, mitgemacht und<br />
Stadtgeschichte erlebt. Jeden Freitag und Samstag!<br />
Es ist ein großes Vergnügen das Kölner Puppenspiel „Hänneschen<br />
Theater“ zu besuchen und eine Episode aus dem berühmten Knollendorf<br />
live zu erleben. „Wo liegt denn Knollendorf, bitteschön?“<br />
– werden Sie vielleicht nach einem Blick auf den Kölner Stadtplan<br />
fragen. Knollendorf ist ein fiktives Dorf, in dem seit vielen Jahren die<br />
Geschichten der Figuren des Hänneschen-Theaters spielen. Es liegt,<br />
so darf man vermuten, eher am Rand der Großstadt Köln. Da, wo<br />
sich bäuerliches Umland und Metropole begegnen. Knollendorf hat<br />
viel vom typischen Flair eines kölschen Veedels und man spricht hier<br />
ein ebenso typisches Kölsch.<br />
Aber auch wenn man als Besucher des Puppentheaters vielleicht<br />
nicht jeden in kölscher Mundart vorgetragenen Witz von Tünnes,<br />
Schäl, Speimanes, Hänneschen oder Bärbelchen versteht, das lie-<br />
bevolle Arrangement dieses größten Puppentheaters in Europa<br />
erschließt sich intuitiv. Unter der Leitung von Frauke Kemmerling,<br />
die seit 2013 das Hänneschen Theater führt, hat sich der Publikumszuspruch<br />
zu diesem Kölner Traditionstheater verstärkt. Bis in das<br />
Jahr 1802 lässt sich die Geschichte des Hänneschen Theaters zurück<br />
verfolgen. Der aus Bonn stammende Schneidergeselle Johann Christoph<br />
Winter schnürte im Dezember 1802 seine Stiefel und wanderte<br />
mit einer kleinen Puppenbühne nach Köln-Deutz. Hier spielte er<br />
Weihnachtsmärchen – vor einem wachsenden Publikum. Aus diesen<br />
Anfängen entwickelte die Familie Winter ein florierendes Puppentheater.<br />
Trotz kleiner und großer Krisen – die bedrohlichste Phase war sicher<br />
die Nachkriegszeit, das Theater und alle Puppen war bei einem Bom-<br />
TRAVESTIE-EXPEDITION – JULIE’S PAILLETTEN<br />
TRAUMSCHIFF<br />
Schräg, Schrill, kölsch oder einfach: Julie Voyage. Dieses verrückte Huhn<br />
zeigt Ihnen Köln, wie Sie es noch nicht gesehen haben. Natürlich nimmt<br />
Julie dabei kein Blatt vor den Mund. Erfahren Sie alles über die Kölner<br />
Showszene und die wirklich interessanten Geschichten abseits des Mainstreams.<br />
ACHTUNG: Die Fahrt ist für Jugendliche unter 16 Jahren nicht<br />
geeignet! Jeden Freitag!<br />
SINGEXPEDITION – KÖLN ERLEBEN WIE ES<br />
LEIBT, LEBT UND SINGT<br />
Krätzchensänger JP Weber nimmt Sie mit auf eine musikalische Reise.<br />
Fahren zu den Orten, an denen die Kölner Originale lebten und komponierten<br />
– von Willi Ostermann bis BAP. Erleben Sie die besondere Verbindung<br />
zwischen Köln und seiner Musik und<br />
hören Sie die schönsten Lieder live im Bus.<br />
Einmal im Monat!<br />
Alle Infos zu unseren Touren erhalten Sie<br />
unter www.lachexpedition.de.<br />
Einfach einsteigen, abfahren und Spaß haben!<br />
Seite 46 Seite 47
TANZ<br />
UND<br />
POLITIK<br />
Ausstellung in der SK Stiftung<br />
Kultur bis 18. August 2016<br />
DANCE AND POLITICS<br />
Exhibition in the SK Stiftung Kultur<br />
Foundation until 18 August 2016<br />
Dance as an art form is often considered non-political, self-sufficient,<br />
even committed to pure enjoyment. A glance at the records of<br />
the German Dance Archives, from which most of the material for<br />
the “Echo of Utopias – Dance and Politics” exhibit at the SK Stiftung<br />
Kultur Foundation in Cologne was taken, shows how wrong this assumption<br />
is. Until 18 August 2016, visitors will be able to experience<br />
a unique perspective, based on many historical documents, into just<br />
how significantly dance has always been a commentary on the politics<br />
of its day.<br />
One of the highlights of the exhibit that catches the eye right away<br />
is the object “The Golden Calf” by the Cologne Artist Traudel Stahl.<br />
This work, commissioned for the exhibit, refers to the Old Testament<br />
story that symbolises the political power of dance. The people<br />
of Israel turn away from the God of their fathers in a ritual dance.<br />
Dance makes this clear and is a visible expression of the imminent<br />
fall of the God of Israel.<br />
Against this backdrop, the organisers of the exhibit claim that<br />
“dance is political. Alone with its physicality and expressiveness,<br />
it is in a position to reaffirm social order and mores, or to question<br />
their validity. All too often there are and have been prohibitions<br />
that can put an end to something. In logical sequence, bans<br />
on dancing by ecclesiastical and secular authorities from both the<br />
16th and the 21st century are included in the exhibit of the German<br />
Dance Archive Cologne. Dance can be an expression of political<br />
commitment. This is what the visitor to the exhibition experiences<br />
from examples of filmed recordings of current forms of public performances<br />
and happenings as well as from documents about the<br />
resistance of dance artists in the days of National Socialism.”<br />
The photo collage above by S. Enkelmann displayed next to the<br />
historical photo of a deployment of SA troops shows a print study<br />
of the solo dance “ Zwei Gestalten des Todes (Two Figures of<br />
Death)” by Harald Kreutzberg that debuted in 1936. The image to<br />
the right shows a montage by Wanja Richter-Koppitz entitled “ Rettet<br />
die alte Aula (Save the Old Auditorium)” in the foreground. The<br />
background: In 1998, the students of the Essen Folkwang University<br />
of the Arts protested successfully against the destruction of<br />
the university auditorium with a 667-hour long, non-stop cultural<br />
programme. AT that time, one of the highlights of the protest marathon<br />
was a performance by the Wuppertal Dance Theatre by Pina<br />
Bausch.<br />
Die Kunstform des Tanzes steht oft unter dem Verdacht eine unpolitische<br />
Kunst zu sein, sich selbst genügend, dem puren Vergnügen<br />
verpflichtet. Wie unrichtig diese Vermutung ist, zeigt ein Blick in<br />
die Archive des Deutschen Tanzarchivs, aus denen die Exponate der<br />
Ausstellung ›Das Echo der Utopien. Tanz und Politik‹ in der SK Stiftung<br />
Kultur in Köln zusammengestellt sind. Bis zum 18. August 2016<br />
können sich die Besucher anhand von vielen Zeitdokumenten einen<br />
Überblick darüber verschaffen, wie deutlich der Tanz die politischen<br />
Verhältnisse seiner Zeit schon immer kommentiert hat.<br />
Einen ersten Blickfang der Ausstellung stellt das Objekt ›Das Goldene<br />
Kalb‹ der Kölner Künstlerin Traudel Stahl dar. Diese Auftragsarbeit,<br />
die für die Ausstellung gefertigt wurde, nimmt Bezug auf die<br />
alttestamentarische Geschichte, in der die Tiefe der gesellschaftspolitischen<br />
Kraft des Tanzes symbolhaft deutlich wird. Das Volk Israel<br />
wendet sich mit einem rituellen Tanz vom Gott der Väter ab. Der<br />
Tanz macht dies deutlich und ist sichtbarer Ausdruck des drohenden<br />
Abfalls vom Gott Israels.<br />
So zeigt die oben abgebildete Fotocollage von S. Enkelmann neben<br />
dem zeithistorischen Foto eines SA-Aufmarsches eine Ausdruckstudie<br />
des Solotanzes „Zwei Gestalten des Todes“ von Harald<br />
Kreutzberg, der 1936 uraufgeführt wurde. Das Bild rechts zeigt im<br />
Vordergrund eine Montage von Wanja Richter-Koppitz mit dem Titel<br />
›Rettet die alte Aula‹. Der Hintergrund: Im Jahr 1988 hatten die<br />
Studenten der Essener Volkwang Schule mit einem 667-stündigen<br />
Nonstop-Kulturprogramm erfolgreich gegen den Abriss der Aula<br />
der Hochschule protestiert. Damals einer der Höhepunkte des Protestmarathons:<br />
Der Auftritt des Wuppertaler Tanztheaters von Pina<br />
Bausch.<br />
Immer etwas Neues zu entdecken!<br />
Stilvoll<br />
genießen<br />
Vor diesem Hintergrund formulieren die Ausstellungsmacher: „Tanz<br />
ist politisch. Allein mit seiner Körperlichkeit und seiner Ausdruckskraft<br />
ist er in der Lage, gesellschaftlich-moralische Ordnungen zu<br />
bestätigen oder sie nachhaltig infrage zu stellen. Allzu oft waren<br />
und sind es Verbote, die dem Einhalt gebieten können. Folgerichtig<br />
begegnen sich in der Ausstellung des Deutschen Tanzarchivs Köln<br />
unter anderem Tanzverbote durch kirchliche und weltliche Obrigkeiten<br />
aus dem 16. sowie dem 21. Jahrhundert. Tanz kann Ausdruck politischen<br />
Engagements sein. Dies erfährt der Besucher zum Beispiel<br />
anhand filmischer Aufzeichnungen aktueller Formen öffentlicher<br />
www.designpost.de<br />
Performances und Happenings aber auch mit Dokumenten über den<br />
Widerstand von Tanzkünstlern zur Zeit des Nationalsozialismus.“<br />
Öffnungszeiten: Mo. | Di. nach Vereinbarung | Mi. | Do. | Fr. 10 – 18 Uhr<br />
Sa. 10 – 16 Uhr | Maastrichter DESIGN POST Straße | Deutz-Mülheimer-Str. 9, 50672 Köln 22a 50679 Köln<br />
Di - Sa 11:00 - 20:00<br />
Seite 48 Seite 49
BODYGUARD<br />
Das Erfolgsmusical in Köln<br />
Der Film war ein Welterfolg und machten die Sängerin Whitney<br />
Houston und den Schauspieler Kevin Costner noch populärer. Die<br />
Musical-Version der Story um den Leibwächter und die Diva brach<br />
im Londoner West End die Zuschauer-Rekorde und nun ist das Musical<br />
im Schatten des Doms beheimatet. Die Macher der deutschen<br />
Adaption des Stücks sind überzeugt: Der Musical Dome am Rheinufer<br />
ist der ideale Standort für diese Produktion.<br />
„Es ist eine echte Herausforderung, die weltbekannten Songs von<br />
Whitney Houston auf der Bühne zu singen“, gesteht Patricia Meeden.<br />
Die Sängerin, einem breiten Publikum aus ihrer erfolgreichen<br />
Teilnahme an der Casting-Show ›Voice of Germany‹ bekannt, sieht<br />
sich aber durch ihre musikalische Herkunft auf die Rolle gut vorbereitet:<br />
„Ich hatte schon immer eine Vorliebe für Pop-Musik. Die<br />
Songs von Whitney haben die Popmusik revolutioniert und meine<br />
Jugend bestimmt. Die Songs, die ich im Musical Dome singe, liegen<br />
mir alle sehr am Herzen.“ Wie gut sich die Stimme von Patricia Meeden<br />
entwickelt hat und wie ausdrucksstark sie die Songs der legendären<br />
Pop-Diva vortragen kann, zeigte sich bereits bei den ersten<br />
Previews der Show. „Wir sind froh, dass wir Patricia für diese Rolle<br />
gewinnen konnten. So wird die Rolle der Rachel Marron, die im Film<br />
von Whitney Houston gespielt wurde, mit ihrem ganz eigenen Stil<br />
lebendig“, freut sich Produzent Ralf Kokemüller über die Besetzung.<br />
Die Story, von den englischen Musical-Profis Lawrence Kasdan und<br />
Alexander Dinelaris brillant in Szene gesetzt, ist gegenüber der<br />
Filmvorlage modifiziert. „Es steht vor allem die Musik im Vordergrund.<br />
Im Gegensatz zum Film können die Zuschauer im Musical 13<br />
Songs aus dem Werk Whitney Houstons genießen. Die Musik wird<br />
live von einer Band gespielt und natürlich live gesungen. Zusammen<br />
mit den Tanzeinlagen und dem überzeugenden Spiel der Akteure<br />
– besonders hervorzuheben ist Bodyguard Jürgen Fischer – ist das<br />
Musical beste Unterhaltung auf höchstem Niveau“, erwartet Produzent<br />
Kokemüller eine lange Spielzeit in Köln.<br />
Hit Musical in Cologne<br />
The film was an international hit that made Whitney Houston and<br />
Kevin Costner even more popular. The musical version about the<br />
bodyguard and the diva that broke attendance records in London’s<br />
West End has now taken up residence in the shadows of the cathedral.<br />
The promoters of the German adaptation of the show are<br />
persuaded that the Musical Dome on the banks of the Rhine is the<br />
ideal location for this production.<br />
“It is a real challenge to sing the world-famous songs of Whitney<br />
Houston on the stage,” confesses Patricia Meeden. But the musical<br />
background of the singer, who rose to fame from the talent show<br />
“Voice of Germany”, has prepared her well for this role. “I have always<br />
loved pop music. The songs of Whitney Houston have revolutionized<br />
pop music and defined my youth. All the songs that I sing<br />
in the Musical Dome are very dear to me.” The first previews of the<br />
show have already revealed how well the voice of Patricia Meeden<br />
has developed and how powerfully she can execute the songs of<br />
the legendary pop diva. “We are pleased that we were able to get<br />
Patricia for this role. The role of Rachel Marron, portrayed by Whitney<br />
Houston in the film, comes alive with her own personal style,”<br />
says producer Ralf Kokemülle expressing his satisfaction with the<br />
casting.<br />
The film version of the story that was brilliantly staged by American<br />
screenwriters Lawrence Kasdan and Alexander Dinelaris has<br />
been modified for live performances. “Here the music plays centre<br />
stage. In contrast to the film, here the audience can enjoy 13 songs<br />
from the repertoire of Whitney Houston. The music is played live<br />
by a band, and of course, all the singing is live. Together with the<br />
dance numbers and the compelling acting of the performers – especially<br />
the bodyguard played by Jürgen Fischer – this musical is great<br />
entertainment at the highest level,“ explains producer Kokemüller,<br />
convinced that the show is destined to enjoy a long run in Cologne.<br />
Patricia Meeden spielt die Rolle der Diva<br />
Rachel Marron und Jürgen Fischer stellt<br />
den Bodyguard Frank Farmer dar.<br />
Premiere des Musicals Bodyguard: 21. November <strong>2015</strong>. Vorstellungen täglich, außer Montags. Karten über www.koelnticket.de /<br />
Premiere of the musical Bodyguard: 21 November <strong>2015</strong>. Performances daily except Mondays. Tickets available from www.koelnticket.de<br />
Patricia Meeden plays the role of the<br />
diva Rachel Marron, and Jürgen Fischer<br />
portrays the bodyguard Frank Farmer.<br />
Seite 50 Seite 51
AUSSTELLUNGEN EXIBITIONS<br />
THEATER EN SUITE<br />
NOVEMBER <strong>2015</strong><br />
KOLUMBA<br />
Kunstmuseum des<br />
Erzbistums Köln<br />
Der rote Faden<br />
15.09.<strong>2015</strong> - 22.08.2016<br />
Kolumbastraße 4<br />
Photographische Sammlung<br />
in der SK-Stiftung Kultur<br />
Margherita Spiluttini / Hugo<br />
Schmölz und Werner Mantz<br />
11.09.<strong>2015</strong> - 24.01.2016<br />
Im Mediapark 7<br />
Käthe Kollwitz Museum<br />
Hann Trier -<br />
Ich tanze mit dem Pinsel<br />
18.09.<strong>2015</strong> - 29.11.<strong>2015</strong><br />
Neumarkt 18-24<br />
MAKK<br />
Museum für Angewandte<br />
Kunst Köln<br />
LOOK!<br />
Modedesigner von A bis Z<br />
19.09.<strong>2015</strong> - 28.02.2016<br />
An der Rechtschule<br />
Wallraf-Richartz-Museum &<br />
Fondation Corboud<br />
Schalcken -<br />
Gemalte Verführung<br />
25.09.<strong>2015</strong> - 24.01.2016<br />
Obenmarspforten 4<br />
Museum für<br />
Ostasiatische Kunst<br />
Leiko Ikemura: Retrospektive<br />
26.09. bis 31.01.2016<br />
Universitätsstraße 100<br />
Deutsches Tanzarchiv /<br />
Tanzmuseum in der<br />
SK-Stiftung Kultur<br />
Das Echo der Utopien<br />
03.10.<strong>2015</strong> - 18.08.2016<br />
Im Mediapark 7<br />
Rautenstrauch-Joest-Museum<br />
Madonna trifft Uma<br />
16.10.<strong>2015</strong> - 31.01.2016<br />
Cäcilienstraße 29-33<br />
NS-Dokumentationszentrum<br />
Erich Sanders unbeugsamer<br />
Sohn<br />
23.10.<strong>2015</strong> - 31.01.2016<br />
Appellhofplatz 23-25<br />
MAKK<br />
Museum für Angewandte<br />
Kunst Köln<br />
Kölner DESIGN Preis<br />
30.10.<strong>2015</strong> -22.11.<strong>2015</strong><br />
An der Rechtschule<br />
artothek<br />
Raum für junge Kunst<br />
Sebastian Bartel<br />
marks and signs<br />
05.11.<strong>2015</strong> - 21.11.<strong>2015</strong><br />
Am Hof 5<br />
Wallraf-Richartz-Museum &<br />
Fondation Corboud<br />
Provenienz Macht Geschichte<br />
06.11.<strong>2015</strong> - 31.01.2016<br />
Obenmarspforten 4<br />
Museum Ludwig<br />
Joan Mitchell<br />
14.11.<strong>2015</strong> - 21.02.2016<br />
Heinrich-Böll-Platz<br />
Kölnischer Kunstverein<br />
Stephen G. Rhodes - Or the<br />
Unprepardness Prometheus<br />
and Pals<br />
15.11.<strong>2015</strong> - 20.12.<strong>2015</strong><br />
Hahnenstraße 6<br />
Kölnischer Kunstverein<br />
Ketuta<br />
Alexi-Meskhishvili<br />
- Hollow Body<br />
15.11.<strong>2015</strong> - 20.12.<strong>2015</strong><br />
Hahnenstraße 6<br />
Kölnisches Stadtmuseum<br />
Köln ungeschönt / Wilhelm<br />
Scheiner als Fotograf<br />
21.11.<strong>2015</strong> - 24.04.2016<br />
Zeughausstraße 1-3<br />
Schokoladenmuseum<br />
„Schokolinarik“<br />
25.11.<strong>2015</strong> - 31.01.2016<br />
Am Schokoladenmuseum 1a<br />
Römisch-Germanisches<br />
Museum<br />
Agrippina - Kaiserin Köln<br />
27.11.<strong>2015</strong> - 28.03.2016<br />
Roncalliplatz 4<br />
DEZEMBER <strong>2015</strong><br />
artothek<br />
Raum für junge Kunst<br />
Benjamin Ramírez Pérez<br />
02.12.<strong>2015</strong> - 19.12.<strong>2015</strong><br />
Am Hof 5<br />
Odysseum<br />
Das Abenteuermuseum<br />
Astro-Kids / Aufnahmen<br />
vom Mars in 3-D<br />
06.12.<strong>2015</strong> - 06.01.2016<br />
Corintostraße 1<br />
Kölnisches Stadtmuseum<br />
Endstation Ubierring<br />
12.12.<strong>2015</strong> - 24.04.2016<br />
Zeughausstraße 1-3<br />
JANUAR 2016<br />
MAKK<br />
Museum für Angewandte<br />
Kunst Köln<br />
RADIO Zeit. Röhrengeräte,<br />
Design-Ikonen, Internetradio<br />
19.01.2016 - 05.06.2016<br />
An der Rechtschule<br />
artothek<br />
Raum für junge Kunst<br />
Tessa Knapp – VOICES<br />
14.01.<strong>2015</strong> - 20.02.2016<br />
Am Hof 5<br />
MÄRZ <strong>2015</strong><br />
artothek<br />
Raum für junge Kunst<br />
Patrycja German<br />
03.03.2016 - 02.04.2016<br />
Am Hof 5<br />
Käthe Kollwitz Museum<br />
Gussgeschichte(n)<br />
Das plastische Werk von<br />
Käthe Kollwitz<br />
in Gips, Stucco, Bronze<br />
und Zink<br />
04.03.2016 - 05.06.2016<br />
Neumarkt 18-24<br />
Tipps für Ihren<br />
Museumsbesuch:<br />
An jedem ersten Donnerstag im<br />
Monat findet der „KölnTag“ statt.<br />
Man kann die Museen bis 22:00<br />
Uhr besuchen. Wer an diesem<br />
Tag Geburtstag hat, zahlt keinen<br />
Eintritt.<br />
The museums are open until<br />
10 p.m. the first Thursday of<br />
every month.<br />
Die Internetseite mit den meisten<br />
Informationen über die Kölner<br />
Museen findet man unter:<br />
www.museenkoeln.de<br />
Hier gibt es auch Informationen<br />
über die Museen der Nachbarstädte<br />
und über die Galerien in<br />
Köln.<br />
Information on the museums<br />
of Cologne, museums in<br />
neighbouring cities and on<br />
galleries in Cologne is available<br />
at: www.museenkoeln.de<br />
NOVEMBER <strong>2015</strong><br />
Millowitsch Theater<br />
Aachener Straße<br />
Käsch in de Täsch<br />
Komödie<br />
Vorstellungen:<br />
Vom 16. Oktober <strong>2015</strong> bis 20.<br />
März 2016: Freitags 20:00 Uhr;<br />
Samstags 17:00 + 20:00 Uhr;<br />
Sonntags 17:00 Uhr<br />
Scala Theater<br />
Hohenzollernring<br />
Dä Floch vun Königswinter<br />
Piraten-Komödie<br />
Vorstellungen:<br />
Von November <strong>2015</strong> bis März<br />
2016: Do, Fr und Sa - jeweils<br />
19:30 Uhr , So 17:30 Uhr<br />
Seite 52 Seite 53<br />
Oper Köln<br />
Staatenhaus<br />
Benvenuto Cellini<br />
Oper von Hector Berlioz<br />
Vorstellungen:<br />
So 15. Nov., 18:00 Uhr<br />
(Premiere)<br />
Do 19. Nov., 19:00 Uhr<br />
Sa 21. Nov., 19:00 Uhr<br />
Do 26. Nov., 19:00 Uhr<br />
Sa 28. Nov., 19:00 Uhr<br />
Kinderoper Köln<br />
Altes Pfandhaus<br />
Die Nachtigall<br />
Igor Streawinski<br />
Vorstellungen:<br />
Di 17. Nov., 11:30 Uhr<br />
Fr 20. Nov., 11:30 Uhr<br />
Mi 25. Nov., 18:00 Uhr<br />
Do 03. Dez., 11:30 Uhr<br />
Mo 07. Dez., 11:30 Uhr<br />
Do 10. Dez., 11:30 Uhr<br />
Sa. 12. Dez., 11:30 Uhr<br />
So. 13. Dez., 11:30 Uhr<br />
Theater am Dom<br />
In den Opernpassagen<br />
dinner für spinner<br />
Komödie von Francis Veber<br />
Vorstellungen:<br />
Di - Sa jeweils 20:00 Uhr<br />
So jeweils 17:00 + 20:00 Uhr<br />
Oper Köln<br />
Staatenhaus<br />
L Bohème<br />
Oper von Giacomo Puccini<br />
Vorstellungen:<br />
So 22. Nov., 18:00 Uhr<br />
Fr 27. Nov., 19:30 Uhr<br />
Sa 05. Dez., 19:30 Uhr<br />
Di 08. Dez., 19:30 Uhr<br />
Do 10. Dez., 19:30 Uhr<br />
So 13. Dez., 18:00 Uhr<br />
Do 17. Dez., 19:30 Uhr<br />
Fr 25. Dez., 19:30 Uhr<br />
So 27. Dez., 15:00 + 19:30 Uhr<br />
Mi 30. Dez., 19:30 Uhr<br />
Fr 01. Jan., 18:00 Uhr<br />
So 03. Jan., 18:00 Uhr<br />
DEZEMBER <strong>2015</strong><br />
Oper Köln<br />
Staatenhaus<br />
Aida<br />
Oper von Giuseppe Verdi<br />
Vorstellungen:<br />
Fr 04. Dez., 19:30 Uhr<br />
So 06. Dez., 18:00 Uhr<br />
Fr 11. Dez., 19:30 Uhr<br />
Sa 19. Dez., 19:30 Uhr<br />
Sa 28. Nov., 19:00 Uhr<br />
Oper Köln<br />
Staatenhaus<br />
My Fair Lady<br />
Musical von Frederick Loewe<br />
Vorstellungen:<br />
Sa 12. Dez., 19:30 Uhr<br />
Mi 16. Dez., 19:30 Uhr<br />
Fr 18. Dez., 19:30 Uhr<br />
S0 20. Dez., 18:00 Uhr<br />
Mi 23. Dez., 19:30 Uhr<br />
Sa. 26. Dez., 16:00 Uhr<br />
Di. 29. Dez., 19:30 Uhr<br />
Do. 31. Dez., 18:00 Uhr<br />
Sa.02. Jan., 18:00 Uhr<br />
So. 10. Jan., 18:00 Uhr<br />
Sa. 16. Jan., 19:30 Uhr<br />
Di. 19. Jan., 19:30 Uhr<br />
Theater am Dom<br />
In den Opernpassagen<br />
dinner für spinner<br />
Komödie von Francis Veber<br />
Vorstellungen:<br />
Di - Sa jeweils 20:00 Uhr<br />
So jeweils 17:00 + 20:00 Uhr<br />
JANUAR 2016<br />
Theater am Dom<br />
In den Opernpassagen<br />
dinner für spinner<br />
Komödie von Francis Veber<br />
Vorstellungen:<br />
Di - Sa jeweils 20:00 Uhr<br />
So jeweils 17:00 + 20:00 Uhr<br />
Cäcilia Wolkenburg<br />
Kölsches Divertissementchen<br />
im Event Zelt auf dem Barmer<br />
Platz / Köln-Deutz<br />
›Janz schön Jeheim‹<br />
von Kalle Kubik<br />
Vorstellungen:<br />
So 10. Jan., 11:00 Uhr<br />
(Premiere)<br />
Di 12. Jan., 19:30 Uhr<br />
Mi 13. Jan., 19:30 Uhr<br />
Do 14. Jan., 19:30 Uhr<br />
Sa 16. Jan., 16:00 Uhr<br />
So 17. Jan., 11:00 + 16:00 Uhr<br />
Mi 20. Jan., 19:30 Uhr<br />
Do 21. Jan., 19:30 Uhr<br />
Fr 22. Jan., 19:30 Uhr<br />
Sa 23. Jan., 16:00 Uhr<br />
So 24. Jan., 11:00 + 16:00 Uhr<br />
Mi 27. Jan., 19:30 Uhr<br />
Do 28. Jan., 19:30 Uhr<br />
Fr 29. Jan., 19:30 Uhr<br />
Sa 30. Jan., 19:30 Uhr<br />
So 31. Jan., 11:00 + 16:00 Uhr<br />
Di 02. Feb., 19:30 Uhr<br />
Mi 03. Feb., 19:30 Uhr<br />
Fr 05. Feb., 19:30 Uhr<br />
So 07. Feb., 16:00 Uhr<br />
Di 09. Feb., 19:30 Uhr<br />
FEBRUAR 2016<br />
Theater am Dom<br />
In den Opernpassagen<br />
anderthalb stunden zu spät<br />
Komödie von Gérald Sibleyras<br />
und Jean Dell<br />
Vorstellungen:<br />
Di - Sa jeweils 20:00 Uhr<br />
So jeweils 17:00 + 20:00 Uhr<br />
Oper Köln<br />
Staatenhaus<br />
Jeanne d‘Arc - Szenen aus<br />
dem Leben der Heiligen<br />
Johanna<br />
Von Walter Braunfels<br />
Vorstellungen:<br />
So 14. Feb., 18:00 Uhr<br />
(Premiere)<br />
Mi 17. Feb., 19:30 Uhr<br />
Fr 19. Feb., 19:30 Uhr<br />
S0 21. Feb., 19:30 Uhr<br />
Mi 24. Feb., 19:30 Uhr<br />
Fr. 26. Feb., 19:30 Uhr<br />
So. 28. Feb., 16:00 Uhr<br />
So. 06. März, 18:00 Uhr
TERMINE NOVEMBER<br />
SPIELSTÄTTEN KÖLN<br />
18.11.<strong>2015</strong><br />
Jazz/Konzert<br />
Pee Wee Ellis und Peter Fessler<br />
Quartet<br />
20:00 Uhr Altes Pfandhaus<br />
Achim Knorr - In Würde albern<br />
Stand-up & Musikkabarett<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
My Generation - A Celebration<br />
Ü30 Party<br />
20:00 Uhr Die Kantine<br />
Rap am Mittwoch<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Gloria Theater<br />
Cirque du Soleil<br />
Varekai - Ein Vulkan voller Magie<br />
20:00 Uhr Lanxess Arena<br />
Bernd Lafrenz - Macbeth<br />
Comedy<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
19.11.<strong>2015</strong><br />
pro:c-dur -<br />
Das Kabarettkonzert<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Zuckerfest für Diabetiker<br />
Comedy<br />
20:00 Uhr Comedia Theater<br />
Boy<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr E-Werk<br />
Mr Mrs<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Gloria Theater<br />
Cirque du Soleil<br />
Varekai - Ein Vulkan voller Magie<br />
20:00 Uhr Lanxess Arena<br />
Cat Ballou<br />
Konzert<br />
20:11 Uhr Live Music Hall<br />
Richard Rogler - Das müssen<br />
Sie mal sagen, Herr Rogler!<br />
Comedy<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
20.11.<strong>2015</strong><br />
Dittmar Bachmann -<br />
Voll Behämmert!<br />
Musik-Comedy<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
ABBA jetzt!<br />
Unverschämtes Abba-Tribut<br />
20:30 Uhr Comedia Theater<br />
Thunder<br />
Rockkonzert<br />
20:00 Uhr Die Kantine<br />
All About 50<br />
Zum Feiern ist man nie zu alt!<br />
21:00 Uhr Die Kantine<br />
Die ultimative Ü50 Party<br />
Party<br />
20:00 Uhr Gloria Theater<br />
Tine Thing Helseth<br />
und NDR Radiophilharmonie<br />
Werke von Hayden, Sorensen,<br />
Brahms<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
Cirque du Soleil<br />
Varekai - Ein Vulkan voller Magie<br />
20:00 Uhr Lanxess Arena<br />
Richard Rogler - Das müssen<br />
Sie mal sagen, Herr Rogler!<br />
Comedy<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
21.11.<strong>2015</strong><br />
Andrea Bongers -<br />
Bis in die Puppen<br />
Kabarett / Comedy<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Tobias Mann:<br />
Verrückt in die Zukunft<br />
Comedy<br />
20:30 Uhr Comedia Theater<br />
Clubnight<br />
Party für alle Generationen<br />
22:00 Uhr Die Kantine<br />
Hiromi: The Trio Project<br />
und NDR Radiophilharmonie<br />
Jazz<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
Cirque du Soleil<br />
Varekai - Ein Vulkan voller Magie<br />
16.00 + 20:00 Uhr Lanxess Arena<br />
Simone Solga - Im Auftrag<br />
Ihrer Kanzlerin<br />
Politisches Kabarett<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
Conni - Das Musical<br />
14:00 und 17:00 Uhr<br />
Theater am Tanzbrunnen<br />
22.11.<strong>2015</strong><br />
Andrea Bongers -<br />
Bis in die Puppen<br />
Kabarett / Comedy<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
INCENTO Herbstfest<br />
Ausstellung / Event, ganztags<br />
ab 11:00 Uhr Design Post Köln<br />
Giant Sand<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Die Kantine<br />
Cirque du Soleil<br />
Varekai - Ein Vulkan voller Magie<br />
11:30 + 15:30 Uhr Lanxess Arena<br />
ASD<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Live Music Hall<br />
Jo vaon Nelsen - Lametta,<br />
Gans und Siegerkranz<br />
Chanson<br />
12:00 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
23.11.<strong>2015</strong><br />
Courtney Barnett<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Springmaus:<br />
Merry Christmaus<br />
Impro-Comedy<br />
20:00 Uhr Comedia Theater<br />
Response <strong>2015</strong><br />
Konzert<br />
18:00 Uhr Gloria Theater<br />
Glenn Miller Orchestra<br />
Konzert<br />
2000 Uhr Gürzenich Köln<br />
Lisa Batiashvili und Königliches<br />
Philharmonisches<br />
Orchester Stockholm<br />
Werke von Stenhammar,<br />
Sibelius, Prokofjew<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
Nora Boeckler -<br />
Spass ist mir Ernst<br />
Kabarett<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
24.11.<strong>2015</strong><br />
John Grant<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
ASS-DUR:<br />
2. Satz Largo maggiore<br />
Musik-Kabarett<br />
20:00 Uhr Comedia Theater<br />
Wille and the Bandits<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Die Kantine<br />
Richard Rogler - Das müssen<br />
Sie mal sagen, Herr Rogler!<br />
Comedy<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
Johannes Flöck - Neues vom<br />
Altern<br />
Comedy<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
25.11.<strong>2015</strong><br />
Felix Janosa<br />
Giftschrank - Alles muss raus!<br />
Musikkabarett<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
My Generation - A Celebration<br />
Ü30 Party<br />
20:00 Uhr Die Kantine<br />
Sizarr<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Kulturkirche Köln<br />
Thomas Reis - Endlich 50!<br />
Kabarett<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
26.11.<strong>2015</strong><br />
Rainer Pause / Norbert Alich:<br />
Das Weihnachtsspecial<br />
Kabarett<br />
20:00 Uhr Comedia Theater<br />
Andrei Korobeinikov und<br />
Tschaikowsky Sinfonieorchester<br />
Moskau<br />
Werke von Tschaikowsky<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
ONKeL fiSCH - Neues aus der<br />
Lobbythek<br />
Kabarett<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
27.11.<strong>2015</strong><br />
juke-box REVIVAL<br />
A tribute to Maria / Jazz<br />
20:00 Uhr Altes Pfandhaus<br />
Markus Barth - Mitte 30 und<br />
noch nicht mal auferstanden<br />
Stand-up-Kabarett<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Rainer Pause / Norbert Alich:<br />
Das Weihnachtsspecial<br />
Kabarett<br />
20:00 Uhr Comedia Theater<br />
40 Up Party<br />
21:00 Uhr Die Kantine<br />
5 Jahre Kallies<br />
Party mit Alle Farben, Stereo<br />
Express, Ante Perry uvm.<br />
23:00 Uhr Bootshaus<br />
Thriller - Live<br />
Show über Michael Jackson<br />
20:00 Uhr Lanxess Arena<br />
Marius Jung - Singen können<br />
die alle! Kabarett<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
Ulrich Tukur &<br />
Die Rhytmus Boys / Konzert<br />
20:00 Uhr Theater Tanzbrunnen<br />
28.11.<strong>2015</strong><br />
Vocal Recall -<br />
Die Große Schlägerparade d‘<br />
Erfolgsmusik<br />
Acapella + Comedy<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Päckchenalarm<br />
Kreatives, Schönes, Feines<br />
ganztags<br />
ab 10:00 Uhr Design Post Köln<br />
Florian Schroeder:<br />
Entscheidet Euch!<br />
Kabarett<br />
20:00 Uhr Comedia Theater<br />
Clubnight<br />
Party für alle Generationen<br />
22:00 Uhr Die Kantine<br />
Charlotte Roche / Lesung<br />
19:30 Uhr Gloria Theater<br />
Die Lustige Witwe<br />
Operette<br />
20:00 Uhr Kammeroper Köln<br />
Fatoumata Diwara<br />
und Roberto Fonseca<br />
NDR Radiophilharmonie<br />
Jazz, Pop und einfühlsame<br />
Geschichten des Buena Vista<br />
Social Clubs<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
Cirque du Soleil<br />
Varekai - Ein Vulkan voller Magie<br />
20:00 Uhr Lanxess Arena<br />
Nessi Tausendschön - Knietief<br />
im Paradies<br />
Musikkabarett<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
29.11.<strong>2015</strong><br />
Trio Enescu:<br />
Beethoven, Enescu, Brahms<br />
Klassik<br />
15:00 Uhr Altes Pfandhaus<br />
Hänsel und Gretel<br />
Märchenoper<br />
15:00 Uhr Kammeroper Köln<br />
Bibi Blocksberg<br />
Musical<br />
14:00 + 17:00 Uhr Lanxess Arena<br />
Heinz Gröning - Verschollen<br />
im Weihnachtsstollen<br />
Kabarett<br />
19:00 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
30.11.<strong>2015</strong><br />
Dotan<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Live Music Hall<br />
Tschechischer Philharmonischer<br />
Chor Brno und<br />
Gürzenich-Ochester Köln<br />
Werke von Mussorgsky ud<br />
Prokofjew<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
Dat kölsche Rattepack &<br />
Andrea Schönenborn - Swing<br />
Glöckchen klingelingeling<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
Chris Norman & Band<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Theater Tanzbrunnen<br />
Altes Pfandhaus<br />
Kartäuserwall 20<br />
Köln-Südstadt<br />
Bootshaus<br />
Auenweg 173<br />
Köln-Mülheim<br />
Brühler Schlosskonzerte<br />
Bahnhofstraße 16<br />
Brühl<br />
Bürgerhaus Stollwerck<br />
Dreikönigenstr. 23<br />
Köln-Südstadt<br />
Comedia Theater<br />
Vondelstraße 4-8<br />
Köln-Südstadt<br />
Design Post Köln<br />
Deutz-Mülheimer-Straße 22a<br />
Köln-Deutz<br />
Die Kantine<br />
Neusser Landstraße 2<br />
Köln-Longerich<br />
E-Werk<br />
Schanzenstraße 36<br />
Köln-Mülheim<br />
Flora Köln<br />
Am Botanischen Garten 1a<br />
Köln-Riehl<br />
Gloria Theater<br />
Apostelnstraße 11<br />
Köln-Innenstadt<br />
Gürzenich Köln<br />
Martinsstraße 29-37<br />
Köln-Altstadt<br />
Kammeroper Köln<br />
Im Walzwerk<br />
Pulheim<br />
Kölner Philharmonie<br />
Bischofsgartenstraße 1<br />
Köln-Altstadt<br />
Kulturkirche Köln<br />
Siebachstraße 85<br />
Köln-Nippes<br />
Lanxess Arena<br />
Willy-Brandt-Platz 3<br />
Köln-Deutz<br />
Live Music Hall<br />
Lichtstraße 30<br />
Köln-Ehrenfeld<br />
Luxor Music Club<br />
Luxemburger Straße 40<br />
Köln-Innenstadt<br />
Oper Köln<br />
Offenbachplatz<br />
Köln -Innenstadt<br />
Palladium<br />
Schanzenstraße 40<br />
Köln-Mülheim<br />
RheinEnergieStadion<br />
Aachener Straße 999<br />
Köln-Müngersdorf<br />
Senftöpfchen Theater<br />
Große Neugasse 2<br />
Köln-Altstadt<br />
Scala-Theater<br />
Hohenzollernring 48<br />
Köln-Innenstadt<br />
Schauspiel Köln<br />
Offenbachplatz<br />
Köln -Innenstadt<br />
Stadtgarten<br />
Venloer Straße 40<br />
Köln-Belgisches Viertel<br />
Theater am Dom<br />
Glockengasse 11<br />
Köln-Innenstadt<br />
Theater am Sachsenring<br />
Sachsenring 3<br />
Köln-Südstadt<br />
Theater am Tanzbrunnen<br />
Rheinparkweg 1<br />
Köln-Deutz<br />
Theater im Bauturm<br />
Aachenerstraße 24-25<br />
Köln-Innenstadt<br />
Underground<br />
Vogelsanger Straße 200<br />
Köln-Ehrenfeld<br />
Wartesaal am Dom<br />
Johannisstraße 11<br />
Köln -Altstadt<br />
Seite 54 Seite 55
TERMINE DEZEMBER<br />
02.12.<strong>2015</strong><br />
Suse und Fritzi<br />
Stutenbissig Richtung<br />
Wechseljahre<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Margie Kinsky: Ich bin so wild<br />
nach deinem Erdbeerpudding<br />
Comedy<br />
20:00 Uhr Comedia Theater<br />
Michael Nagy / Bariton<br />
Gerold Huber / Klavier<br />
Werke von Schostakowitsch,<br />
Schönberg, Tschaikowsky<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
K‘s Choice -<br />
The Phantom Cowboy<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Kulturkirche Köln<br />
03.12.<strong>2015</strong><br />
Carmela De Feo ist La Signora<br />
Wünsch Dir was -<br />
Weihnachtsshow<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
3 Kölsch ein Schuss:<br />
Das Weihnachtsspecial<br />
Impro-Comedy<br />
20:00 Uhr Comedia Theater<br />
Matze Knop<br />
Theater<br />
20:00 Uhr Gloria Theater<br />
Valentina Barbor - Piano<br />
Princess . Live<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Gürzenich Köln<br />
Hélène Grimaud<br />
Camerata München<br />
Werke von Barber, Bach,<br />
Mozart, Haydn<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
Klüngelköpp-<br />
Santa Extravaganza <strong>2015</strong><br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Kulturkirche Köln<br />
04.12.<strong>2015</strong><br />
Jens Düppe Quartet<br />
Jazz<br />
20:00 Uhr Altes Pfandhaus<br />
Carsten Höfer -<br />
Weihnachtsversteher<br />
Kabarett/Comedy<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Hennes Bender:<br />
KLEIN/LAUT<br />
Kabarett<br />
20:00 Uhr Comedia Theater<br />
El Vy<br />
Konzert Indie Rock<br />
19:30 Uhr Die Kantine<br />
Neosplash Paint Party<br />
23:00 Uhr Bootshaus<br />
Johannes Wohlmacher und<br />
WDR Sinfonieorchester Köln<br />
Werke von Nielsen, Schumann,<br />
Sibelius<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
05.12.<strong>2015</strong><br />
Schwarz und Schmitz goes<br />
X-Mas: festlichter<br />
Kabarett/Comedy<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Carrington-Brown:<br />
Dream a little dream<br />
Musik-Comedy<br />
20:00 Uhr Comedia Theater<br />
Tremonti<br />
Konzert Rock<br />
19:00 Uhr Die Kantine<br />
Led Zeppelin<br />
A Tribute to Led Zeppelin<br />
20:00 Uhr Die Kantine<br />
Deepblue. Pres.Laidback Luke<br />
& D.O.D<br />
Party<br />
23:00 Uhr Bootshaus<br />
Caveman / Theater<br />
18:00 Uhr Gloria Theater<br />
Johannes Wohlmacher und<br />
WDR Sinfonieorchester Köln<br />
Werke von Nielsen, Schumann,<br />
Sibelius<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
06.12.<strong>2015</strong><br />
Guido Fischer & Björn Jung -<br />
Der Messisas<br />
Kabarett/Comedy<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Chris Spedding<br />
Rock-Blues-Rock‘N‘Roll<br />
20:00 Uhr Die Kantine<br />
Florakonzert 01<br />
Klassik<br />
11:00 Uhr Flora Köln<br />
Springmaus Merry Christmaus<br />
Theater<br />
20:00 Uhr Gloria Theater<br />
Uhren- und Schmuck-Markt<br />
ganztags<br />
ab 11:00 Uhr Gürzenich Köln<br />
Wiener Johann Strauss<br />
Konzert-Gala<br />
20:00 Uhr Gürzenich Köln<br />
Hänsel und Gretel<br />
Märchenoper<br />
15:00 Uhr Kammeroper Köln<br />
Artemis Quartett<br />
Werke von Bach, Schumann,<br />
Brahms<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
08.012.<strong>2015</strong><br />
Aydin Isik - Bevor der Messias<br />
kommt Kabarett/Comedy<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Robert Griess:<br />
Ich glaub‘, es hackt<br />
Kabarett<br />
20:00 Uhr Comedia Theater<br />
The Petits Fours Burlesque<br />
Revue /Theater<br />
20:00 Uhr Gloria Theater<br />
Piotr Anderszewski<br />
Werke von Janacek,<br />
Bartok, Bach<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
09.12.<strong>2015</strong><br />
Peter Frohleiks und Tobias<br />
Willmann: Kontrollversuch<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Mathias Tretter:<br />
NachgeTRETTERT -<br />
die Jahresrevanche <strong>2015</strong><br />
Kabarett<br />
20:30 Uhr Comedia Theater<br />
Guildo Horn & Die Orthopädischen<br />
Strümpfe/ Konzert<br />
20:00 Uhr Gloria Theater<br />
PUR / Konzert<br />
20:00 Uhr Lanxess Arena<br />
10.12.<strong>2015</strong><br />
Marc Gettmann -<br />
Fun, Sex & Magic!<br />
Kabarett/Comedy<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Zuckerfest für Diabetiker<br />
Comedy<br />
20:30 Uhr Comedia Theater<br />
Guildo Horn & Die Orthopädischen<br />
Strümpfe<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Gloria Theater<br />
11.12.<strong>2015</strong><br />
Astrid Glorian -<br />
Apfelkuss und Mandelstern<br />
Kabarett/Comedy<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Jesse Joachimsen: Vier Kerzen<br />
für ein Halleluja Kabarett<br />
20:30 Uhr Comedia Theate<br />
Maria Joao Pires und London<br />
Symphony Orchestra<br />
Werke von Mozart und Bruckner<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie r<br />
12.12.<strong>2015</strong><br />
KLARO!<br />
Karolina Strassmay & Drori<br />
Mondlak / Jazz<br />
20:00 Uhr Altes Pfandhaus<br />
Anny Hartmann - Kabarett -<br />
Schwamm drüber?<br />
Der besondere Jahresrückblick<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Lio Wanders:<br />
Beziehungsstatus: Es ist<br />
kompliziert... Kabarett<br />
20:30 Uhr Comedia Theater<br />
Ibeyi World Beat<br />
19:30 Uhr Die Kantine<br />
Zed Mitchell<br />
Blues Rock<br />
20:00 Uhr Die Kantine<br />
Generation Deep W. Lost<br />
Frequencies/M-22/Charming<br />
Horses<br />
Party auf 3 Floors!<br />
23:00 Uhr Bootshaus<br />
Kölner Edelsteintage<br />
ganztags ab<br />
11:00 Uhr Gürzenich Köln<br />
13.12.<strong>2015</strong><br />
Anny Hartmann - Kabarett -<br />
Schwamm drüber?<br />
Der besondere Jahresrückblick<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Cabaret<br />
Musical<br />
10:00 Uhr Kammeroper Köln<br />
Kölner Kurrende<br />
Concerto con Anima<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
14.12.<strong>2015</strong><br />
Mirja Boes & die Honkey<br />
Donkeys<br />
Theater<br />
20:00 Uhr Gloria Theater<br />
15.12.<strong>2015</strong><br />
Tom Gaebel & His Orchester<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Gloria Theater<br />
16.12.<strong>2015</strong><br />
Balkanizer feat.<br />
Trovaci unplagged<br />
Weltmusik<br />
20:00 Uhr Altes Pfandhaus<br />
Nito Torres & Band - Süßer die<br />
Glocken nie schwingen<br />
Swing Ding Weihnachtsshow<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Tom Gaebel & His Orchester<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Gloria Theater<br />
Dresdner Bläserweihnacht<br />
Blechbläserensemble Ludwig<br />
Güttler<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
17.12.<strong>2015</strong><br />
Serhat Dogan - Kückück - Ein<br />
Türke sieht Schwarz-Rot-Gold<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Alfons: Wiedersehen macht<br />
Freunde Kabarett<br />
20:00 Uhr Comedia Theater<br />
The Queen Kings<br />
Queen Cover<br />
20:00 Uhr Die Kantine<br />
Antilogen Gang<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Gloria Theater<br />
Höhner Weihnacht<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
18.12.<strong>2015</strong><br />
Caecilie Norby &<br />
Lars Danielsson Jazz<br />
20:00 Uhr Altes Pfandhaus<br />
Die ImproVisaToren<br />
Richard Gere tanzt Shakespeare<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Gayle Tufts:<br />
Weihnacht at Tiffany‘s<br />
Lesung mit Musik<br />
20:00 Uhr Comedia Theater<br />
Funky Flares<br />
Soul Funk<br />
20:00 Uhr Die Kantine<br />
WDR Sinfonieorchester Köln<br />
Erik Schumann und Christoph<br />
Eschenbach<br />
Werke von Bruckner und<br />
Saint-Saens<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
19.12.<strong>2015</strong><br />
Duo Sanguitar<br />
Märchenhaftes Konzert im<br />
Advent<br />
16:00 Uhr Altes Pfandhaus<br />
Veronika Zunhammer<br />
Quartett<br />
Weihnachtssterne am<br />
Jazzhimmel<br />
20:00 Uhr Altes Pfandhaus<br />
Holger Edmaier - Wir schenken<br />
uns nichts!<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Gayle Tufts:<br />
Weihnacht at Tiffany‘s<br />
Lesung mit Musik<br />
20:00 Uhr Comedia Theater<br />
WDR Sinfonieorchester Köln<br />
Erik Schumann und Christoph<br />
Eschenbach<br />
Werke von Bruckner und<br />
Saint-Saens<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
20.12.<strong>2015</strong><br />
The Queen Kings<br />
Queen Cover<br />
19:00 Uhr Die Kantine<br />
Falco - The Show<br />
20:00 Uhr Theater<br />
am Tanzbrunnen<br />
22.12.<strong>2015</strong><br />
Akte X-Mas: Feierliche Stimmung<br />
trifft auf Feiern und<br />
Stimmung<br />
20:00 Uhr Comedia Theater<br />
26.12.<strong>2015</strong><br />
Thilo Seibel - Ein Jahr - ein<br />
Mann ein Blick zurück<br />
Der politische Jahresrückblick<br />
<strong>2015</strong><br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Thomas Freitag:<br />
Nur das Beste -<br />
Die Jubiläumsedition<br />
20:00 Uhr Comedia Theater<br />
Hänsel und Gretel<br />
Märchenoper<br />
15:00 Uhr Kammeroper Köln<br />
Münchener Kammerorchester<br />
Werke von Bacewicz, Hayden,<br />
Mozart<br />
18:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
27.12.<strong>2015</strong><br />
Thilo Seibel - Ein Jahr - ein<br />
Mann ein Blick zurück<br />
Der politische Jahresrückblick<br />
<strong>2015</strong><br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Thomas Freitag:<br />
Nur das Beste -<br />
Die Jubiläumsedition<br />
19:00 Uhr Comedia Theater<br />
Mama Afrika<br />
Afro Dance & Percussion<br />
20:00 Uhr Die Kantine<br />
Hänsel und Gretel<br />
Märchenoper<br />
15:00 Uhr Kammeroper Köln<br />
28.12.<strong>2015</strong><br />
Thilo Seibel - Ein Jahr - ein<br />
Mann ein Blick zurück<br />
Der politische Jahresrückblick<br />
<strong>2015</strong><br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
The Voice of Germany /<br />
Konzert der besten Nachwuchs-<br />
Stimmen<br />
19:30 Uhr Lanxess Arena<br />
29.12.<strong>2015</strong><br />
Frank McComb<br />
Soul/Jazz<br />
20:00 Uhr Altes Pfandhaus<br />
Thilo Seibel - Ein Jahr - ein<br />
Mann ein Blick zurück<br />
Der politische Jahresrückblick<br />
<strong>2015</strong><br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
30.12.<strong>2015</strong><br />
Thilo Seibel - Ein Jahr - ein<br />
Mann ein Blick zurück<br />
Der politische Jahresrückblick<br />
<strong>2015</strong><br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
31.12.<strong>2015</strong><br />
Swinging New Year<br />
Silvesterkonzert und Party<br />
19:00 Uhr Altes Pfandhaus<br />
Thomas Freitag:<br />
Nur das Beste -<br />
Die Jubiläumsedition<br />
17:00 und 21:00Uhr<br />
Comedia Theater<br />
Silvester Party<br />
21:00 Uhr Die Kantine<br />
Finale <strong>2015</strong><br />
Party<br />
21:00 Uhr Gloria Theater<br />
Silvesterball<br />
20:00 Uhr Gürzenich Köln<br />
Seite 56 Seite 57
TERMINE JANUAR<br />
01.01.2016<br />
Neujahrskonzert<br />
mit dem norwegischen Jazz-<br />
Saxophonisten Marius Neset<br />
und Gästen<br />
18:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
02.01.2016<br />
Cavewoman<br />
Theater<br />
20:00 Uhr Gloria Theater<br />
Irish Celtic<br />
The Spirit of Ireland<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
Markus Reinhardt Ensemble<br />
Die Zigeuner kommen! Konzert<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
03.01.2016<br />
Wladimir Kaminer<br />
Lesung<br />
20:00 Uhr Gloria Theater<br />
Hänsel und Gretel<br />
Märchenoper<br />
15:00 Uhr Kammeroper Köln<br />
Irish Celtic<br />
The Spirit of Ireland<br />
16:00 und 20:00 Uhr<br />
Kölner Philharmonie<br />
René Sydow -<br />
Lose Gedanken in <strong>2015</strong><br />
Kabarettt<br />
19:0Uhr Senftöpfchen Theater<br />
04.01.2016<br />
Irish Celtic<br />
The Spirit of Ireland<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
Konrad Beikircher - ich bin<br />
völlig meiner Meinung!<br />
Kabarett<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
05.01.2016<br />
Konrad Beikircher - ich bin<br />
völlig meiner Meinung!<br />
Kabarett<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
06.01.2016<br />
Pfoten hoch<br />
Theater<br />
20:00 Uhr Gloria Theater<br />
Konrad Beikircher - ich bin<br />
völlig meiner Meinung!<br />
Kabarett<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
07.01.2016<br />
IMMISITZUNG<br />
Karneval<br />
19:30 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Kensington<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Gloria Theater<br />
Tim Boltz - Rüden haben<br />
kurze Beine<br />
Kabarett<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
08.01.2016<br />
IMMISITZUNG<br />
Karneval<br />
19:30 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Schlachtplatte -<br />
Die Jahresabrechnung<br />
Kabarett<br />
20:00 Uhr Comedia Theater<br />
Neujahrskonzert<br />
Klassik<br />
20:00 Uhr Flora Köln<br />
German Brass<br />
Das etwas andere Neujahrskonzert<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
Özgür Cebe - Born in the BRD<br />
Kabarett<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
09.01.2016<br />
IMMISITZUNG<br />
Karneval<br />
19:30 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Pigor singt. Benedikt Eichhorn<br />
muss begleiten: Vol. 8 - Salon<br />
Hip Hop<br />
Musik-Kabarett<br />
20:00 Uhr Comedia Theater<br />
The Sinderellas<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Gloria Theater<br />
Patricia Kopatchinskaja und<br />
MusicAeterna Orchesta<br />
Werke von Beethoven, Mozart<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
Kollegen - Da ist eine(r) zuviel<br />
Comedy<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
10.01.2016<br />
IMMISITZUNG<br />
Karneval<br />
19:30 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Flüstersitzung<br />
Karneval<br />
15:00 Uhr Flora Köln<br />
Hänsel und Gretel<br />
Märchenoper<br />
15:00 Uhr Kammeroper Köln<br />
Don Kosaken Chor<br />
Serge Jaroff und Wanja Hlibka<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
Kollegen - Da ist eine(r) zuviel<br />
Comedy<br />
19:00 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
11.01.2016<br />
WDR2 Lachen Live<br />
Theater<br />
20:00 Uhr Gloria Theater<br />
In This Moment<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Live Music Hall<br />
Thilo Seibel - Ein Mann - ein<br />
Jahr - ein Blick zurück<br />
Kabarett<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
12.01.2016<br />
Kay Ray - Mauerwerk<br />
Bühnenshow<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
13.01.2016<br />
Aydin Isik - Bevor der Messias<br />
kommt<br />
Kabarett/Comedy<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Jürgen Becker: Der Künstler<br />
ist anwesend<br />
Kabarett<br />
20:00 Uhr Comedia Theater<br />
Mädchensitzung<br />
Karneval<br />
16:45 Uhr Flora Köln<br />
Götz Widmann<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Gloria Theater<br />
Düsseldorfer Kom(m)ödchen -<br />
Deutschland gucken<br />
Kabarett<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
14.01.2016<br />
Die ImproVisaToren - Richard<br />
Gere tanzt Shakespeare<br />
Kabarett/Comedy<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Zuckerfest für Diabetiker<br />
Comedy<br />
20:00 Uhr Comedia Theater<br />
Bernhard Hoecker<br />
Theater<br />
20:00 Uhr Gloria Theater<br />
WDR Sinfonieorchester<br />
Werke von Hayden, Prokofjew,<br />
Schnittke<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
Wilfried Schmickler -<br />
Das Letzte / Kabarett<br />
20:00 Uhr Kulturkirche Köln<br />
Hans Gerzlich - So kann ich<br />
nicht arbeiten!<br />
Kabarett<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
15.01.2016<br />
IMMISITZUNG<br />
Karneval<br />
19:30 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Markus Barth: Mitte 30 und<br />
noch nicht mal aufgestanden<br />
Kabarett<br />
20:30 Uhr Comedia Theater<br />
Tango De Minas<br />
Tango-Weltmusik<br />
20:00 Uhr Die Kantine<br />
Grosse Nostalgiesitzung<br />
Karneval<br />
19:00 Uhr Flora Köln<br />
HG Butzko - Super Vision<br />
Kabarett<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
16.01.2016<br />
Marc Weide<br />
Las Vegas kann mich mal!<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Thomas Reis: Endlich 50!<br />
Wenn das mal reicht<br />
Kabarett<br />
20:00 Uhr Comedia Theater<br />
Avanti! HumppAvanti!<br />
Einzigartiges Erlebnis für<br />
vorurteilsfreie Musikliebhaber<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
Kennen Sie Kino?<br />
Die Filmmusik-Quizshow<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
17.01.2016<br />
IMMISITZUNG<br />
Karneval<br />
19:30 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Willy Ketzer - Am Grab gibt‘s<br />
keine Steckdose<br />
Lesung mit Musik<br />
12:00 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
Hans-Jörg Frey - Bank Banker<br />
Bankrott<br />
Kabarett<br />
19:00 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
18.01.2016<br />
Oliver Steller<br />
spricht und singt Rainer-Maria<br />
Rilke<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Stadt Land Baum<br />
Theater für Kinder<br />
16:00 Uhr Comedia Theater<br />
U2 Konzert<br />
19:30 Uhr Lanxess Arena<br />
Anke Zink<br />
Zink EXTREM positiv<br />
19:00 Uhr Senftöpfchen<br />
Canadian Brass:<br />
Brass at its best<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
Simon & Jan - Ach Mensch<br />
Musikkabrett<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
19.01.2016<br />
Life of Agony<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Live Music Hall<br />
basta - Domino<br />
A cappella<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
20.01.2016<br />
Bridge Markland<br />
Faust in the box<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Simone Solga: Im Auftrag<br />
Ihrer Kanzlerin Kabarett<br />
20:30 Uhr Comedia Theater<br />
Helmut Schleich - Ehrlich<br />
Kabarett<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
21.01.2016<br />
Constanze Jung & Nito Torres<br />
Ein Tribut an ABBA<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Rhiannon Giddens<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Kulturkirche Köln<br />
Helmut Schleich - Ehrlich<br />
Kabarett<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
22.01.2016<br />
IMMISITZUNG<br />
Karneval<br />
19:30 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Wildes Holz: Astrein!<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Comedia Theater<br />
Die Moldau<br />
WDR Sinfonieorchester Köln<br />
Werk von B. Smetana<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
Nora Boeckler - Spass ist mir<br />
Ernst<br />
Kabarett<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
23.01.2016<br />
IMMISITZUNG<br />
Karneval<br />
19:30 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
René Steinerg: Gebt dem<br />
Unsinn das Kommando<br />
Kabarett<br />
20:30 Uhr Comedia Theater<br />
Prunksitzung<br />
Karneval<br />
19:00 Uhr Flora Köln<br />
Christop Sieber -<br />
Hoffnungslos optimistisch<br />
Kabarett<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
24.01.2016<br />
Kaiser & Plain<br />
Denk‘ ich, sag‘ ich nicht!<br />
18:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
IMMISITZUNG<br />
Karneval<br />
18:11 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Springmaus: Janz Jeck<br />
Theater<br />
20:00 Uhr Gloria Theater<br />
25.01.2016<br />
Kelem Quartett<br />
Werke von Hayden, Purcell,<br />
Schafer<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
Herkuleskeule -<br />
Vorzurückzurseiteran<br />
Kabarett<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
26.01.2016<br />
Orchestre de Chambre de Paris<br />
Werke von Beethoven, Hayden,<br />
Hummel<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
Herkuleskeule -<br />
Vorzurückzurseiteran<br />
Kabarett<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
27.01.2016<br />
Medizinersitzung<br />
Karneval<br />
19:11 Uhr Flora Köln<br />
28.01.2016<br />
IMMISITZUNG<br />
Karneval<br />
19:30 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Arnulf Rating: Rating akut<br />
Kabarett<br />
20:00 Uhr Comedia Theater<br />
The Maccabees<br />
Indie Rock<br />
20:00 Uhr Die Kantine<br />
Mozart Superstar<br />
Musical<br />
19:30 Uhr Kammeroper Köln<br />
Fraktus<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Live Music Hall<br />
29.01.2016<br />
IMMISITZUNG<br />
Karneval<br />
19:30 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Matthias Ningel<br />
Omegamännchen<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Christian Ehring:<br />
Keine weitere Fragen<br />
Kabarett<br />
20:00 Uhr Comedia Theater<br />
Die Ultimative Ü50 Party<br />
Karnevalsspecial<br />
19:00 Uhr Gloria Theater<br />
Barbara Kuster - Viva Walküre<br />
Kabarett<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
30.01.2016<br />
IMMISITZUNG Karneval<br />
19:30 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Carsten Höfer<br />
Ehe-Män - Superhelden für den<br />
Hausgebrauch<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Fatih Cevikkollu: EmFatih<br />
Kabarett<br />
20:00 Uhr Comedia Theater<br />
Prunksitzung Karneval<br />
19:30 Uhr Flora Köln<br />
Barbara Kuster - Viva Walküre<br />
Kabarett<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
31.01.2016<br />
IMMISITZUNG Karneval<br />
11:11 und 18:11 Uhr Bürgerhaus<br />
Stollwerck<br />
Carsten Höfer<br />
Ehe-Män - Superhelden für den<br />
Hausgebrach<br />
18:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Mozart Superstar Musical<br />
19:00 Uhr Kammeroper Köln<br />
Seite 58 Seite 59
TERMINE FEBRUAR<br />
TERMINE FEBRUAR / MÄRZ<br />
01.02.2016<br />
Max Raabe & Palast Orchester<br />
Eine Nacht in Berlin<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
Konrad Beikircher - bin völlig<br />
meiner Meinung!<br />
Kabarett<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
02.02.2016<br />
IMMISITZUNG<br />
Karneval<br />
19:30 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Spingmaus: Janz Jeck - Die<br />
Impro-Comedy zur 5. Jahrszeit<br />
20:00 Uhr Comedia Theater<br />
Les Tambours Du Bronx<br />
Theater<br />
20:00 Uhr Gloria Theater<br />
Max Raabe & Palast Orchester<br />
PlanM@Philharmonie-Jazz Tales<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
Konrad Beikircher - bin völlig<br />
meiner Meinung!<br />
Kabarett<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
03.02.2016<br />
IMMISITZUNG<br />
Karneval<br />
19:30 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Caravan Palace<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Gloria Theater<br />
Blechschaden<br />
Das etwas andere Karnevalskonzert<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
Philipp Oebel - Et deit uns<br />
leid, ävver mer hatten Freud<br />
Kölsche Musik<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
04.02.2016<br />
Springmaus - Janz Jeck<br />
Comedy<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
05.02.2016<br />
IMMISITZUNG Karneval<br />
19:30 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Helge Schneider:<br />
Lass knacken, Oppa!<br />
Karnevalsshow<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
Klatschruse mit Koonblome -<br />
ävver laache muss de selvs!<br />
Kölsche Musik<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
06.02.2016<br />
IMMISITZUNG Karneval<br />
19:30 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Helge Schneider:<br />
Lass knacken, Oppa!<br />
Karnevalsshow<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
LALA - Ein Hurenabend<br />
Bühnenshow<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
07.02.2016<br />
IMMISITZUNG Karneval<br />
18:11 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Fred Kellner & die famose<br />
Soulsister<br />
Soul Funk<br />
20:00 Uhr Die Kantine<br />
Helge Schneider:<br />
Lass knacken, Oppa!<br />
Karnevalsshow<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
Christine Westermann:<br />
Karneval - Bilder, Geschichten<br />
Lesung<br />
19:00Uhr Senftöpfchen Theater<br />
09.02.2016<br />
IMMISITZUNG Karneval<br />
18:11 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
10.02.2016<br />
Andreas Bourani<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Lanxess Arena<br />
Frank Lüdecke - Schnee von<br />
morgen / Kaberett<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
11.02.2016<br />
WDR Big Band Köln<br />
Eine Nacht in Berlin<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
Ferdinand Linzenich - Tut mir<br />
leid, war Absicht!<br />
Kabarett<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
12.02.2016<br />
Volker Diefes<br />
Spass satt<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
17 Hippies<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Gloria Theater<br />
Deichkind<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Lanxess Arena<br />
13.02.2016<br />
Martin Grossmann<br />
Krafttier Grottenolm<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Timo Wopp: Moral<br />
Kabarett<br />
20:00 Uhr Comedia Theater<br />
Musikparade<br />
Marchingband-Festival<br />
16:00 Uhr Lanxess Arena<br />
14.02.2016<br />
Martin Grossmann<br />
Krafttier Grottenolm<br />
18:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
15.02.2016<br />
Jörg Knör - VIP VIP Hurra<br />
Bühnenshow<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
17.02.2016<br />
Half Moon Run Konzert<br />
20:00 Uhr Gloria Theater<br />
Camerata Salzburg<br />
Werke von Mozart, Say<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
Alexandra Gauger - Spiel mir<br />
das Lied vom Glück!<br />
Musikkabarett<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
18.02.2016<br />
Annette Kruhl<br />
Männer, die auf Handys starren<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Ennio Morricone<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Lanxess Arena<br />
19.02.2016<br />
Nito Torres - Im Paradies<br />
Musikkabarett<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Wolf Mahn<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Gloria Theater<br />
Barbara Hannigan in Köln<br />
Werke von Dutilleux, Ravel<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
Hurts<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Palladium Köln<br />
Klaus Kohler - Vorgespielte<br />
Höhepunkte<br />
Musikkabarett<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
20.02.2016<br />
Zeha Schmidtke:<br />
Schweinisch für Anfänger<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Michael Jackson Memory Tour<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr E-Werk<br />
Barbara Hannigan in Köln<br />
Werke von Dutilleux, Ravel<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
Reiner Kröhnert -<br />
Mutti Reloaded<br />
Kabarett<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
21.02.2016<br />
Zeha Schmidtke:<br />
Schweinisch für Anfänger<br />
18:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
22.02.2016<br />
Christina Stürmer<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr E-Werk<br />
Elvis - Das Musical<br />
20:00 Uhr Lanxess Arena<br />
Lucy van Kuhl -<br />
Fliegen mit Dir<br />
Musikkabarett<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
24.02.2016<br />
Thomas Müller<br />
Ode ans Marode<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Howard Carpendale<br />
Das ist unsere Zeit / Konzert<br />
20:00 Uhr Lanxess Arena<br />
Sybille Bullatschek - Pflege<br />
lieber ungewöhnlich!<br />
Comedy<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
25.02.2016<br />
Thilo Seibert<br />
Das Böse ist verdammt gut<br />
drauf!<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Juliane Banse und Martin<br />
Helmchen<br />
Werk von Paul Hindemith<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
26.02.2016<br />
Achim Knorr<br />
In Würde albern - wie man<br />
heimlich Rebell bleibt<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Ben Poole<br />
Blues-Rock<br />
20:00 Uhr Die Kantine<br />
Michael WANDA Konzert<br />
20:00 Uhr E-Werk<br />
André Rieu Konzert<br />
19:00 Uhr Lanxess Arena<br />
Double Drums - Circles<br />
Bühnenshow<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
27.02.2016<br />
Armin Fischer<br />
Das verkan(n)tete Genie<br />
Klavierkonzert zum Lachen<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Henning Schmidtke - Hetzkasper<br />
- zu blöd für Burnout<br />
Musikkabarett<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
28.02.2016<br />
Armin Fischer<br />
Das verkan(n)tete Genie<br />
Klavierkonzert zum Lachen<br />
18:00 Uhr Bürgerhaus Stollwer<br />
29.02.2016<br />
Jimmy Somerville & Band Live<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Gloria Theater<br />
01.03.2016<br />
Fanfare Ciocarlia und Adrian<br />
Raso<br />
Devil‘s Tale<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
Charlie Cunningham<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Kulturkirche Köln<br />
Bill Mockridge - Alles frisch?!<br />
Comedy<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
02.03.2016<br />
Serhat Dogan - Kückück<br />
Ein Türke sieht Schwarz-Rot-<br />
Gold / Kabarett/Comedy<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Halsey<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr E-Werk<br />
Roberto Capitoni - Ein Italiener<br />
kommt selten allein!<br />
Comedy<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
03.03.2016<br />
Sabine Domogala<br />
Schwächen umarmen!<br />
Kabarett/Comedy<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Get Well Soon<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Gloria Theater<br />
Tanita Tikaram<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Kulturkirche Köln<br />
Jens H. Claassen & William<br />
Wahl: Männer am Klavier<br />
Musikkaberett<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
04.03.2016<br />
Martin Sierp<br />
The Talking Dad<br />
Kabarett/Comedy<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Touch Me Baby<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr E-Werk<br />
WDR Sinfonieorchester Köln<br />
Mahler 7. Sinfonie<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
David Leukert - Schau Liebling,<br />
der Mond nimmt auch zu!<br />
Kabrett<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
05.03.2016<br />
Abes Zabel<br />
Edith Schröder auf Deutschlandtournee<br />
/ Kabarett/Comedy<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Pink Flyod Show<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr E-Werk<br />
WDR Sinfonieorchester Köln<br />
Mahler 7. Sinfonie<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
Pause & Alich:<br />
Früchte des Zorns<br />
Kabarett<br />
20:15 Uhr Senftöpfchen Theater<br />
06.03.2016<br />
Abes Zabel<br />
Edith Schröder auf Deutschlandtournee<br />
/ Kabarett/Comedy<br />
18:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Katrin Bauerfeind<br />
Lesung<br />
20:00 Uhr Gloria Theater<br />
Muse<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Lanxess Arena<br />
08.03.2016<br />
Stanfour<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Gloria Theater<br />
Sarah Conner<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Lanxess Arena<br />
09.03.2016<br />
Podewitz - Selten damlich<br />
Kabarett/Comedy<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Radio Doria Konzert<br />
20:00 Uhr Gloria Theater<br />
10.03.2016<br />
Die ImproVisaToren<br />
Richard Gere tanzt Shakespeare<br />
Improshow<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Michl Müller<br />
Theater<br />
20:00 Uhr Gloria Theater<br />
11.03.2016<br />
Hieronymus<br />
Fauler Zauber<br />
Magie & Comedy<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Sunrise Avenue<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Lanxess Arena<br />
12.03.2016<br />
Soldator<br />
Hard Rock<br />
20:00 Uhr Die Kantine<br />
Markus Barth: Sagt wer?<br />
Stund-Up Sologrogramm<br />
20:00 Uhr Bürgerhaus Stollwerck<br />
Macklemore & Ryan Lewis<br />
Hiphop<br />
20:00 Uhr Lanxess Arena<br />
13.03.2016<br />
Michael Wendler<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr E-Werk<br />
Tindersticks<br />
Konzert<br />
20:00 Uhr Gloria Theater<br />
14.03.2016<br />
Gürzenich-Ochester Köln und<br />
Truls Mork<br />
Werke von Delius, Elgar, Strauss<br />
20:00 Uhr Kölner Philharmonie<br />
18.03.2016<br />
Markus Krebs<br />
Theater<br />
20:00 Uhr Gloria Theater<br />
Seite 60 Seite 61
VORSCHAU SOMMER 2016<br />
Köln ist eine Reise wert – vor allem im Frühjahr und im Sommer. Mit einer Vielzahl von attraktiven Ausstellungen in den Museen der Stadt,<br />
einem großen Freizeit-Angebot an sonnigen Tagen und natürlich absoluten Highlights, wie zum Beispiel dem Mega-Event ›Kölner-Lichter‹<br />
zeigen die Frühjahrs- und Sommermonate am deutlichsten, warum Köln häufig als die nördlichste Stadt Italiens bezeichnet wird.<br />
Cologne is worth a trip – especially in spring and summer. With a variety of attractive exhibitions in the city’s museums, an endless selection<br />
of leisure activities on sunny days, and of course, absolute highlights like the “Cologne Lights” mega event, the spring and summer<br />
months clearly show why Cologne is often referred to as “Italy’s northernmost city”.<br />
Kölner<br />
Lichter<br />
16. Juli 2016 – Diesen Termin sollten Sie sich<br />
für Ihren nächsten Besuch in Köln dringend<br />
vormerken. Rund eine Million Besucher zeiht<br />
es Jahr für Jahr zu dem großen Sommerfeuerwerk<br />
an die Kölner Rheinufer. Am 16. Juli<br />
2106 werden zum 16. Mal die Raketen in den<br />
Nachthimmel zischen. Dieses runde Jubiläum<br />
wird auch, so ist aus dem Planungsstab<br />
zu erfahren, die Choreografie des Feuerwerks<br />
bestimmen. Denn das Besondere an<br />
diesem großen Sommerfeuerwerk liegt darin,<br />
dass es musiksynchron gezündet wird.<br />
Am ganzen Rheinufer zwischen Zoobrücke<br />
und Hohenzollernbrücke sind Boxen aufgebaut,<br />
aus denen die Musik zum Feuerwerk<br />
erklingt. Auf die Millisekunde genau werden<br />
zur Musik die Raketen von der Mitte des<br />
Rheins aus gezündet. Ein tolles Bild am Kölner<br />
Nachthimmel entsteht.<br />
July 16, 2016 – Cologne Lights<br />
You definitely have to note this date for<br />
your next visit to Cologne. Year after year,<br />
approximately a million visitors are drawn<br />
to the large summer fireworks on the banks<br />
of the Rhine in Cologne. On July 16, 2016, the<br />
rockets will soar into the night sky for the<br />
16th time. As we have learnt from the planning<br />
committee, this special anniversary<br />
will also determine the choreography of the<br />
fireworks. The special thing about this large<br />
summer fireworks show is that it is synchronised<br />
to music. Loudspeakers will be set up<br />
along the entire bank of the Rhine between<br />
the Zoo Bridge and the Hohenzollern Bridge<br />
to play the music for the fireworks. Rockets<br />
will be launched from the middle of the Rhine<br />
to the music with millisecond precision.<br />
This produces an amazing image in the<br />
night sky over Cologne.<br />
Schlösser Brühl<br />
Ausflugstipp im Frühjahr<br />
Kaum eine Metropole in Europa kann mit zwei Sehenswürdigkeiten aufwarten, die<br />
Aufnahme in die UNESCO-Liste als Welterbestätten gefunden haben. Anders in Köln:<br />
Neben dem Hohen Dom zu Köln sind hier auch das Schloss Augustusburg, das Jagdschloss<br />
Falkenlust und die Schlossgärten in Brühl in dieser Erbe-Liste vertreten.<br />
There is hardly any other metropolis in Europe with two tourist attractions that<br />
have been included in the UNESCO list of world heritage sites. Diverse Cologne: In<br />
addition to the high cathedral in Cologne, the Augustusburg and Falkenlust Palaces<br />
in the Brühl palace gardens have also made the list.<br />
Seite 62
Der Spezialist für<br />
XXL-Männermode<br />
MÄNNERMODE IN DEN GRÖSSEN XXL – 8XL, 58 – 72, 29 – 38, 110 – 126, LT – 3XT<br />
Antonsgasse 1 – 5, 50667 Köln<br />
Tel: 0221 / 2712230, Öffnungszeiten: Mo – Sa von 10 – 20 Uhr<br />
www.hirmer-grosse-groessen.de<br />
Seite 64<br />
Neumarkt<br />
Schildergasse<br />
Kronengasse<br />
Cäcilienstraße<br />
HIRMER GROSSE GRÖSSEN<br />
ANTONSGASSE 1 – 5<br />
Hohe Straße