Disseny-Particular-del-Programa

06.01.2016 Views

DISSENY PARTICULAR DEL PROGRAMA_______________ CEIP JOAN XXIII (CATARROJA) A més de garantir la comprensió de la llengua present en les activitats i contextos que creem a partir d‘elles, hem d‘oferir als xiquets i les xiquetes la possibilitat de practicar esta llengua. Per la qual cosa, les activitats que formen part de les diferents unitats didàctiques, han d‘oferir les repeticions necessàries dels diferents repertoris lingüístics i han de facilitar i propiciar la participació activa dels alumnes. La reincidència cíclica és una altra de les necessitats dels xiquets i xiquets d‘este cicle. La represa dels continguts i procediments en altres situacions i contextos afavorirà l‘assoliment alhora que la significativitat dels aprenentatges realitzats. Activitats comunicatives, lúdiques i motivadores, amb les característiques següents: a) de durada adequada a la capacitat i edat dels xiquets i xiquetes i a la dificultat de la pròpia activitat b) que comporten activitat física (jocs, cançons, representació de personatges...) c) que siguen rellevants perquè estan relacionades amb la realitat tal com ells la veuen d) que els permeten veure, tocar i manipular coses alhora que verbalitzen; i e) contextualitzades en les seues experiències i coneixements previs, en l‘activitat de l‗aula o en els contextos de comunicació creats a l‘aula a partir de les diferents activitats: històries, representacions, cançons, jocs... El mestre o mestra ha de ser el dinamitzador de tot el procés, a més del model lingüístic primer i fonamental. Ha d‘intentar ser, per tant, un bon comunicador ajudat d‘una planificació d‘activitats adequada i ajudat amb tots els recursos de comunicació lingüística i no lingüística. Ha de fomentar també unes bones relacions interpersonals, i un clima afectiu positiu envers la llengua estrangera i el seu treball a l‘aula. Finalment ha de transmetre clarament les pautes culturals de la llengua objecte d‘aprenentatge. En tot cas, el mestre o mestra de llengua estrangera ha de saber que compartix amb el tutor o tutora, la responsabilitat d‘ajudar els xiquets i les xiquetes a construir la seua competència plurilingüe. S‘hi haurà de coordinar sistemàticament per tal d‘establir pautes comunes de gestió de la classe (entrades, eixides, formació d‘equips, normes de classe...), per saber quins continguts dels àmbits de coneixement i experiència pot reutilitzar, quins coneixements textuals pot aprofitar (estructura dels contes...) o bé quins alumnes necessiten la màxima atenció de tots els responsables per tal que no queden endarrerits de la resta de la classe. 17

DISSENY PARTICULAR DEL PROGRAMA_______________ CEIP JOAN XXIII (CATARROJA) D.4. Tractament integrat de llengües Es recomanable un tractament integrat de les tres llengües del currículum, integració que exigeix per part del professorat l‘adopció d‘uns criteris comuns sobre la manera d‘ensenyar la llengua en general i l‘aplicació d‘un tractament diferenciat per a cadascuna segons siga L1, L2 o L3, en funció de la seua situació sociolingüística, de la seua presència en l‘actividat social o en el currículum i del coneixement que tenen els alumnes de cadascuna de les llengües. Els objectius i continguts lingüístics s‘han de distribuir en cadascuna, de manera que evitem interferències i unifiquen elements conceptuals. El que es pretén amb el tractament integrat és que donat que moltes de les habilitats i coneixements que formen part de la competència comunicativa plurilingüe són comuns a totes les llengües: podem aprendre‘ls o construir-los quan aprenen una llengua i transferir-los a l‘aprenentatge de les altres; no cal treballar-los en cadascuna. D.5. Tractament integrat de les llengües i els continguts El tractament de les llengües en un model d‘educació plurilingüe ha de tindre en compte, a més de l‘ensenyament dels continguts de l‘àrea, certs aspectes derivats del seu ús vehicular, en especial el tractament de parts dels continguts de l‘àrea de llengua conjuntament amb els continguts de les àrees no lingüístiques. Especialment per tres motius: 1. Perquè és la millor manera de dedicar més temps a una llengua sense augmentar l‘horari. 2. Perquè certs continguts lingüístics, cognitius i estratègics es treballen millor integrats en les àrees no lingüístiques que en l‘àrea de llengua. 3. Perquè , possiblement, certs continguts de les àrees no lingüístiques s‘aprenen millor si es treballen alhora els recursos de llenguatge acadèmic per a construir-los. Per a dur a la pràctica un tractament integrat de la llengua i contingut s‘exigeix un acord inicial sobre la pertinència de tractar determinats continguts de l‘àrea de llengua en les àrees no lingüístiques i sobre quins són estos continguts. 18

DISSENY PARTICULAR DEL PROGRAMA_______________ CEIP JOAN XXIII (CATARROJA)<br />

A més de garantir la comprensió de la llengua present en les activitats i contextos que<br />

creem a partir d‘elles, hem d‘oferir als xiquets i les xiquetes la possibilitat de practicar<br />

esta llengua. Per la qual cosa, les activitats que formen part de les diferents unitats<br />

didàctiques, han d‘oferir les repeticions necessàries <strong>del</strong>s diferents repertoris lingüístics i<br />

han de facilitar i propiciar la participació activa <strong>del</strong>s alumnes. La reincidència cíclica és<br />

una altra de les necessitats <strong>del</strong>s xiquets i xiquets d‘este cicle. La represa <strong>del</strong>s continguts<br />

i procediments en altres situacions i contextos afavorirà l‘assoliment alhora que la<br />

significativitat <strong>del</strong>s aprenentatges realitzats.<br />

Activitats comunicatives, lúdiques i motivadores, amb les característiques següents:<br />

a) de durada adequada a la capacitat i edat <strong>del</strong>s xiquets i xiquetes i a la dificultat de la<br />

pròpia activitat<br />

b) que comporten activitat física (jocs, cançons, representació de personatges...)<br />

c) que siguen rellevants perquè estan relacionades amb la realitat tal com ells la veuen<br />

d) que els permeten veure, tocar i manipular coses alhora que verbalitzen; i<br />

e) contextualitzades en les seues experiències i coneixements previs, en l‘activitat de<br />

l‗aula o en els contextos de comunicació creats a l‘aula a partir de les diferents<br />

activitats: històries, representacions, cançons, jocs...<br />

El mestre o mestra ha de ser el dinamitzador de tot el procés, a més <strong>del</strong> mo<strong>del</strong><br />

lingüístic primer i fonamental. Ha d‘intentar ser, per tant, un bon comunicador ajudat<br />

d‘una planificació d‘activitats adequada i ajudat amb tots els recursos de comunicació<br />

lingüística i no lingüística. Ha de fomentar també unes bones relacions interpersonals, i<br />

un clima afectiu positiu envers la llengua estrangera i el seu treball a l‘aula. Finalment<br />

ha de transmetre clarament les pautes culturals de la llengua objecte d‘aprenentatge.<br />

En tot cas, el mestre o mestra de llengua estrangera ha de saber que compartix amb el<br />

tutor o tutora, la responsabilitat d‘ajudar els xiquets i les xiquetes a construir la seua<br />

competència plurilingüe. S‘hi haurà de coordinar sistemàticament per tal d‘establir pautes<br />

comunes de gestió de la classe (entrades, eixides, formació d‘equips, normes de classe...),<br />

per saber quins continguts <strong>del</strong>s àmbits de coneixement i experiència pot reutilitzar, quins<br />

coneixements textuals pot aprofitar (estructura <strong>del</strong>s contes...) o bé quins alumnes<br />

necessiten la màxima atenció de tots els responsables per tal que no queden endarrerits<br />

de la resta de la classe.<br />

17

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!