27.12.2015 Views

robert spencer-did muhammad exist__ an inquiry into islams obscure origins-intercollegiate studies institute (2012) (1)

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ejected Muhammad's prophetic claim. “The subject peoples,” according to a classic m<strong>an</strong>ual of Islamic<br />

law, must “pay the non-Muslim poll tax (jizya)”—but that is by no me<strong>an</strong>s all. They “are distinguished<br />

from Muslims in dress, wearing a wide cloth belt (zunnar); are not greeted with ‘as-Salamu ‘alaykum’<br />

[the traditional Muslim greeting, “Peace be with you”]; must keep to the side of the street; may not build<br />

higher th<strong>an</strong> or as high as the Muslims’ buildings, though if they acquire a tall house, it is not razed; are<br />

forbidden to openly display wine or pork…recite the Torah or Ev<strong>an</strong>gel aloud, or make public display of<br />

their funerals or feastdays; <strong>an</strong>d are forbidden to build new churches.” 50 If they violated these terms, they<br />

could lawfully be killed or sold <strong>into</strong> slavery.<br />

But there are problems with the Qur'<strong>an</strong>ic passage from which such Islamic laws supposedly derive.<br />

The People of the Book, in the tr<strong>an</strong>slation of Qur'<strong>an</strong> 9:29 by Abdullah Yusuf Ali, must be made to pay “the<br />

Jizya with willing submission, <strong>an</strong>d feel themselves subdued” (al-jizyata ‘<strong>an</strong> yadin wa-humma saghirun).<br />

Although saghirun clearly me<strong>an</strong>s “subdued,” or “humbled” or “lowly,” the words al-jizya <strong>an</strong>d ‘<strong>an</strong> yadin<br />

do not appear <strong>an</strong>ywhere else in the Qur'<strong>an</strong>, <strong>an</strong>d their me<strong>an</strong>ing is not entirely clear. Of jizya, Jeffery notes a<br />

Syriac word from which the Arabic one may be derived. He says that the word “looks very much like <strong>an</strong><br />

interpolation in the Qur'<strong>an</strong> reflecting later usage. In later Islam, jizya was the technical term for the polltax<br />

imposed on the Dhimmis, i.e., members of protected communities.” 51 ‘An yadin, me<strong>an</strong>while, c<strong>an</strong> be<br />

understood in different ways. Ali renders it as “with willing submission,” but it could also me<strong>an</strong> “out of<br />

h<strong>an</strong>d,” in the sense not only of submission but also of direct, in-person payment. The thirteenth-century<br />

Qur'<strong>an</strong>ic commentator al-Baydawi explains: “Out of h<strong>an</strong>d, indicating the condition of those who pay the<br />

tribute. Out of a h<strong>an</strong>d that gives willingly, in this way indicating that they submit obediently; or out of their<br />

h<strong>an</strong>d, me<strong>an</strong>ing that they pay the tribute with their own h<strong>an</strong>ds, instead of sending it through others; no one is<br />

allowed to use a proxy in this case.” 52 There are m<strong>an</strong>y other possible underst<strong>an</strong>dings of this text. The<br />

great scholar Fr<strong>an</strong>z Rosenthal observes that ‘<strong>an</strong> yadin has “completely defied interpretation. All post-<br />

Qur'<strong>an</strong>ic occurrences of it are based upon the Qur'<strong>an</strong>.” 53<br />

What's more, although the Islamic law regarding the dhimmis was elaborated from supposed comm<strong>an</strong>ds<br />

of the Muslim prophet, the regulations centered on the jizya were not codified in so specific a form until<br />

several centuries after Muhammad's time. 54 So the term jizya could have been elaborated in later Islam—<br />

when the great corpus of Islamic law was being formulated <strong>an</strong>d codified—but read back <strong>into</strong> a much<br />

earlier setting <strong>an</strong>d incorporated <strong>into</strong> the Qur'<strong>an</strong>. And the strong evidence of Syriac linguistic influence<br />

suggests that when it was elaborated, it could have been done in a Syriac environment, farther north th<strong>an</strong><br />

the Arabi<strong>an</strong> setting the Qur'<strong>an</strong> so self-consciously insists on.<br />

A Text Converted to Arabic<br />

It may be, then, that the Qur'<strong>an</strong>'s foreign derivation is one of the primary reasons the book takes pains to<br />

establish itself as <strong>an</strong> Arabic text. One reason for the Qur'<strong>an</strong>'s Arabic protestations, other th<strong>an</strong> the charges<br />

that Muhammad was listening to a nonnative speaker of Arabic, may be that the Qur'<strong>an</strong> was not originally<br />

written in Arabic at all but was eventually rendered in Arabic as the new religion was being developed.<br />

Because the empire that it was designed to buttress was <strong>an</strong> Arabic one, it was essential that the new holy<br />

book be in Arabic. The political imperative was to provide the new <strong>an</strong>d growing empire with a religious<br />

culture distinct from that of the Byz<strong>an</strong>tines <strong>an</strong>d Persi<strong>an</strong>s—one that would provide for the loyalty,<br />

cohesiveness, <strong>an</strong>d unity of the newly conquered domains.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!