27.11.2015 Views

extasedever

photo book

photo book

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Hanna, Tangerina, Jacs e Aurora são os<br />

modelos a fotografia é de Renato Abreu<br />

e os textos retirados do Livro do<br />

Desassossego<br />

de Fernando Pessoa.


Publicar-se - socialização de si próprio. Que ignóbil necessidade!<br />

Mas ainda assim que afastada de um ato - o editor ganha,<br />

o tipógrafo produz. O mérito da incoerência ao menos.<br />

Uma das preocupações maiores do homem, atingida a<br />

idade lúcida, é talhar-se, agente e pensante, à imagem e<br />

semelhança do seu ideal. Posto que nenhum ideal encarna<br />

tanto como a inércia toda a lógica da nossa aristocracia de<br />

alma ante as ruidosidades e exteriores modernas, o Inerte,<br />

o Inativo deve ser o nosso ideal. Fútil? Talvez. Mas isso só<br />

preocupará como um mal aqueles para quem a futilidade é<br />

um atrativo.<br />

To publish - the socialization of ones's self. A vile necessity!<br />

But still not a real act, since it's the publisher who makes<br />

money, the printer who produces. It at least has the merit of<br />

being incoherent. When a man reachs the age of lucidity,<br />

one of his main concerns is to actively and thoughtfully shape<br />

himself into the image and likeness of his ideal. Since inertia<br />

is the ideal that best embodies the logic of our soul´s aristocratic<br />

attitude vis-à-vis the bustle and clamour of the modern<br />

world, our ideal should be inert, the inative. Futile? Perhaps.<br />

But this will only trouble those who feel attracted to futility.<br />

(from the Book of Disquiet - Aesthetics of Discouragement<br />

- Fernando Pessoa)


A vida que se vive é um desentendimento<br />

fluido, uma média alegre entre a grandeza que<br />

não há e a felicidade que não pode haver.<br />

Somos contentes porque, até ao pensar e ao<br />

sentir, somos capazes de não acreditar na<br />

existência da alma. No baile de máscaras que<br />

vivemos, basta-nos o agrado do traje, que no<br />

baile é tudo. Somos servos das luzes e das<br />

cores, vamos na dança como na verdade...<br />

The life we live is a flexible, fluid<br />

misunderstanding, a happy mean between the<br />

greatness that doesn't exist and the happiness<br />

that can´t exist. We are content thanks to our<br />

capacity, even as we think and feel, for not<br />

believing in the soul's existence. In the masked<br />

ball which is our live, we're satisfied by the<br />

agreable sensation of costumes, which are all<br />

that really count for the ball. We're servants of<br />

the lights and colours, moving in the dance as<br />

if in the truth...<br />

(from the Book of Disquiet - Fragments of an<br />

Autobiography - Fernando Pessoa)


A imensa série de pessoas e de coisas que<br />

forma o mundo é para mim uma galeria<br />

intérmina de quadros, cujo interior me não<br />

interessa. Não me interessa porque a alma é<br />

monótoma e sempre a mesma em toda a<br />

gente; difere apenas nas manifestações<br />

pessoais, e o melhor de ela é o que transborda<br />

para o rosto, para os modos, para os gestos, e<br />

assim entra para o quadro que me prende, e a<br />

que diversa mas constantemente me afeiçoou.<br />

The vast succession of persons and things that<br />

make up the world is for me an endless gallery<br />

of paintings, whose inner dimension doesn't<br />

interest me. It doesn't interest me, because the<br />

soul is monotonous and always the some in<br />

everybody; only its personal manifestations<br />

change, and the best part of the soul spills over<br />

into dreams, behaviour and gestures, thereby<br />

entering the apinting which captivates me and<br />

in which I see faces that are faithful to my<br />

affection.<br />

(from the Book of Disquiet -The Visual Lover (I)<br />

- Fernando Pessoa)


Sinto e esqueço. Uma saudade, que é a de<br />

toda a gente por tudo, invade-me como ópio<br />

do ar frio. Há em mim um êxtase de ver, íntimo<br />

e postiço.<br />

I feel and forget. A nostalgia - the same one<br />

that everyone feels for everything - invades me<br />

as if it were an opium in the cold air. I have an<br />

inner, pseudo-ectasy that comes from seeing.<br />

(from the Book of Disquiet - Dolorous Interlude<br />

- Fernando Pessoa)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!