- Page 2 and 3: HARUKI MURAKAMI After Dark
- Page 4 and 5: alegremente a entrar. Un coche mode
- Page 6 and 7: estuche de color negro de un instru
- Page 8 and 9: directamente una ensalada de pollo.
- Page 10 and 11: ecién hecho la taza de Mari. Y com
- Page 12 and 13: debería haber perdido jamás. Lueg
- Page 14 and 15: contempló el mundo. Alcanzaba a ve
- Page 16 and 17: El hombre tarareó los primeros och
- Page 20 and 21: perfecta. Ni un solo músculo de su
- Page 22 and 23: dear de una forma casi imperceptibl
- Page 24 and 25: Denny's, el mismo interior de antes
- Page 26 and 27: -Pues resulta que Takahashi me ha d
- Page 28 and 29: -Tú no has estado nunca en un luga
- Page 30 and 31: limpian el aseo. Por lo visto, est
- Page 32 and 33: hecho una furia, le ha arreado una
- Page 34 and 35: Luego se vuelve hacia Mari: -Mashan
- Page 36 and 37: -Gracias -responde Kaoru. -Si llama
- Page 38 and 39: espaldas, o bien le enfoca otras pa
- Page 40 and 41: 4 am Mari y Kaoru andan por una cal
- Page 42 and 43: Porque, a los que me caían mal, lo
- Page 44 and 45: lo de menos. Total, un love-ho es u
- Page 46 and 47: los trenes, la mayoría de clientes
- Page 48 and 49: crepitar que se oía al bajar la ag
- Page 50 and 51: am Oficina del hotel Alphaville. Ka
- Page 52 and 53: Las tres miran la imagen de la pant
- Page 54 and 55: una buena compañía, no creas. Era
- Page 56 and 57: ollo. Kaoru, con una mueca en el ro
- Page 58 and 59: -Bueno, ésta es la hora en que apa
- Page 60 and 61: La música de piano de Bach suena a
- Page 62 and 63: Cuando tú te levantes, yo estaré
- Page 64 and 65: Nuestra mirada está de vuelta en l
- Page 66 and 67: el mismo momento. Lo sabemos por el
- Page 68 and 69:
Mari no dice nada. -Me lo ha dicho
- Page 70 and 71:
Sosteniendo la taza de café con am
- Page 72 and 73:
siempre. Nadie puede acabar con él
- Page 74 and 75:
Entonces, hasta que apruebes las op
- Page 76 and 77:
al hotel con una chica. Como client
- Page 78 and 79:
am Eri Asai continúa durmiendo. Pe
- Page 80 and 81:
en los oídos. Nadie. No hay señal
- Page 82 and 83:
Salta decidida de la cama. Posa con
- Page 84 and 85:
parece la habitación de un hospita
- Page 86 and 87:
Mari y Takahashi están sentados ju
- Page 88 and 89:
entramos en una cafetería de por a
- Page 90 and 91:
-Ése era uno de sus problemas pers
- Page 92 and 93:
palabras que yo pronunciaba conform
- Page 94 and 95:
Takahashi escucha a Mari en silenci
- Page 96 and 97:
que tu hermana está en alguna part
- Page 98 and 99:
derecha, hace una serie de movimien
- Page 100 and 101:
algunas píldoras dentro. Un monede
- Page 102 and 103:
odeo, el taxímetro subirá un poco
- Page 104 and 105:
Mari y Takahashi están sentados en
- Page 106 and 107:
Por cierto, aquello de tu hermana..
- Page 108 and 109:
cárcel. Por supuesto, en aquella
- Page 110 and 111:
Takahashi se detiene ante la puerta
- Page 112 and 113:
están captando allá, lo que allá
- Page 114 and 115:
Echa una ojeada al reloj de pared.
- Page 116 and 117:
-¡Por un té, mujer! Qué va! Tran
- Page 118 and 119:
justamente porque lo era, me dejé
- Page 120 and 121:
durmiendo en la cama. Y no es que f
- Page 122 and 123:
que despierta. Parece transparente.
- Page 124 and 125:
final. -Sí -asiente Mari-. Sentía
- Page 126 and 127:
seguir viviendo, soy capaz de sopor
- Page 128 and 129:
más taciturnos que de costumbre. S
- Page 130 and 131:
siquiera deja que se oiga la acompa
- Page 132 and 133:
qué le están hablando. -Oye, espe
- Page 134:
-No, no me molesta. -Entonces, te p
- Page 137 and 138:
-Ya hablaremos otro día. En otra o
- Page 139 and 140:
diantes, y me quedaré allí, en pr
- Page 141 and 142:
-Por supuesto, ella también debía
- Page 143 and 144:
La habitación de Eri Asai. Fuera c
- Page 145 and 146:
lidad ha perdido eficacia y se reti
- Page 147 and 148:
pintan los labios. Ven las noticias
- Page 149:
fijado bien en nuestra retina esa s