kzetie officielle de Québec

kzetie officielle de Québec kzetie officielle de Québec

collections.banq.qc.ca
from collections.banq.qc.ca More from this publisher
01.10.2015 Views

4104 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, 30 juillet 1066, 98' année, u° 30 34° Aucune cause en annulation de mariage ne sera entendue en Cour de pratique. Toute action de ce genre, même non contestée, sera référée à un juge désigné par le juge en chef. 34. No action in annulment of marriage shall be heard in Practice Court. All such actions, even when not contested, shall be referred to the judge designated from time to time by the chief justice. C H A P I T R E X Délégation de pouvoirs par Iv juge en chef 35° Le juge en chef peut, de temps à autre, désigner un juge pour entendre les demandes faites en vertu des règles ci-dessus et en disposer. 16005-O CHAPTER X Delegation of powers by the chief justice 35. The chief justice may, from time to time, designate any judge in his stead to hear ami dispose of applications made under any of the foregoing rules. 10065-O Gerald Louis Nashmau Avis est donné qu'une requête sera faite en vertu de la Loi du Changement de nom 13-14 Eliz. chap. 77, demandant les changements de nom suivants: Gerd Louis Nachmann, 8103, Sunnyhurst, Côte-St-Luc, Que., ù Gerald Louis Nashman; Corinne Heidi Nachmann, 8103, Sunnyhurst, Côte-St-Luc, Que., à Corinne Heidi Nashmau; Peter David Nachmann. 8103, Sunnyhurst, Côte St-Luc, Que., à Peter David Nashman. Montréal, Que., 17 juin 1966. ÏM Procureurs du demandeur Gerd Louis Nashmann. 15976-29-2-o GENSER, PHILLIPS & FRIEDMAN. Gerald Louis Nashman Notice is hereby given that an application will be made under the Change of name Act 13-11 Eliz. Chap. 77, requesting the following changes of name: Gerd Louis Nachmann,8103 Sunnyhurst. Côte-St. Luc, Que., to Gerald Loins Nashman. Corinne Heidi Nachmann, 8103 Synny hurst. Côte St. Luc, Que., to Corinne Heidi Nashman; Peter David Nachmann, 8103 Sunnyhurst, Cote St. Luc, Que., to Peter David Nashman. Montreal, Que., June 17, 1966. GENSKR. PHILL'PS & FRIEDMAN, Attorneys for applicant, 15976-29-2 Gerd Louis Nashmann. Erik Pasborg Avis est donné que « Erik Pasborg», officer de marine domicilié et résidant sur l'avenue Lower Whitlock, Hudson Heights, P.Q., s'adressera au lieutenant-gouverneur en conseil pour obtenir un décret changeant son nom en celui de « Erik Pasborg Lauritsen ». Montréal, ce 14e jour de juillet, 1966. Les Procureurs du requérant. O'BRIEN HOME HALL NOLAN SAUNDERS, 15977-29-2-0 O'BRIEN & SMITH. Erik Pasborg Notice is given that "Erik Pasborg", marine oliicer domiciled and residing on Lower Whitlock Avenue, Hudson Heights, P.Q., will apply to the Lieutenant-Governor in Council to obtain an order changing his name to that of "Erik Pasborg Lauritsen". Montreal, this 14th day of July, 1966. O'BRIEN HOME HALL NOLAN SAUNDERS, O'BRIEN & SMITH. 15977-29-2-o \ttorneys for petitioner. Cité de Joliette Corporation municipale de Joliette-Sud La Corporation municipale de la cité de Joliette et la Corporation municipale de Joliette- Sud, dûment autorisée! par règlement de leur conseil respectif adresseront au lieutenant-gouverneur en conseil une requête pour obtenir les lettres patentes fusionnant leur territoire respectif en une nouvelle municipalité connue sous le nom de cité de Joliette, en confondant les actifs et passifs de chacune des municipalités qui deviendront l'actif et le passif de la nouvelle municipalité. La nouvelle municipalité sera assujettie aux dispositions législatives spéciales suivantes: 1 • Les articles 36, 37, S3, 58, 59, 02, 72, 73, 74, 76 et 81 de la Loi 25-20 George V, chapitre 124; 2° Les articles 7, 8, 14 sous-paragraphe b, 14 sous-paragraphe /, 24, 25. 20 de la loi 10 George VI, chapitre 63; City of Joliette Municipal corporation of Joliette-Sud The Municipal Corporation of the city of Joliette, and the Municipal Corporation of Jo liette-Sud, both duly authorized by by-laws of their councils, will petition the Lieutenant-Governor in Council for issuance of letter-patentamalgamating their territoiries in u new municipality to l>e known as the city of Joliette. joining their assets and liabilities that will l>ecome the assets ami liabilities of the new municipality. The new municipality will be governed by the following laws: 1. Articles 36, 37, 53, 58, 59, 62, 72, 73, 71 76 and 84 of the Law 25-26 George V, chapter 124; 2. Articles 7, 8, 14 SB. b, 14 ss. /, 24, 25. 36 of the Law 10 George VI, chapter 63; 3° Les articles 3, 7, S, 9 et 10 de la Loi 12 George VI, chapitre 57: 3. Articles 3, 7, 8, 9 and 10 of the Law 1-' George VI, chapter 57;

QUEBEC OFFICIAL GAZETTE. July SO, 1966, Vol. OS, No. JO I105 4° Lei articles 18, 10 et 20

4104 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, 30 juillet 1066, 98' année, u° 30<br />

34° Aucune cause en annulation <strong>de</strong> mariage<br />

ne sera entendue en Cour <strong>de</strong> pratique. Toute<br />

action <strong>de</strong> ce genre, même non contestée, sera<br />

référée à un juge désigné par le juge en chef.<br />

34. No action in annulment of marriage shall<br />

be heard in Practice Court. All such actions,<br />

even when not contested, shall be referred to the<br />

judge <strong>de</strong>signated from time to time by the<br />

chief justice.<br />

C H A P I T R E X<br />

Délégation <strong>de</strong> pouvoirs par Iv juge en chef<br />

35° Le juge en chef peut, <strong>de</strong> temps à autre,<br />

désigner un juge pour entendre les <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s<br />

faites en vertu <strong>de</strong>s règles ci-<strong>de</strong>ssus et en disposer.<br />

16005-O<br />

CHAPTER X<br />

Delegation of powers by the chief justice<br />

35. The chief justice may, from time to time,<br />

<strong>de</strong>signate any judge in his stead to hear ami<br />

dispose of applications ma<strong>de</strong> un<strong>de</strong>r any of the<br />

foregoing rules.<br />

10065-O<br />

Gerald Louis<br />

Nashmau<br />

Avis est donné qu'une requête sera faite en<br />

vertu <strong>de</strong> la Loi du Changement <strong>de</strong> nom 13-14 Eliz.<br />

chap. 77, <strong>de</strong>mandant les changements <strong>de</strong> nom<br />

suivants: Gerd Louis Nachmann, 8103, Sunnyhurst,<br />

Côte-St-Luc, Que., ù Gerald Louis Nashman;<br />

Corinne Heidi Nachmann, 8103, Sunnyhurst,<br />

Côte-St-Luc, Que., à Corinne Heidi<br />

Nashmau; Peter David Nachmann. 8103, Sunnyhurst,<br />

Côte St-Luc, Que., à Peter David<br />

Nashman.<br />

Montréal, Que., 17 juin 1966.<br />

ÏM Procureurs du <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur<br />

Gerd Louis Nashmann.<br />

15976-29-2-o GENSER, PHILLIPS & FRIEDMAN.<br />

Gerald Louis<br />

Nashman<br />

Notice is hereby given that an application<br />

will be ma<strong>de</strong> un<strong>de</strong>r the Change of name Act 13-11<br />

Eliz. Chap. 77, requesting the following changes<br />

of name: Gerd Louis Nachmann,8103 Sunnyhurst.<br />

Côte-St. Luc, Que., to Gerald Loins Nashman.<br />

Corinne Heidi Nachmann, 8103 Synny hurst.<br />

Côte St. Luc, Que., to Corinne Heidi Nashman;<br />

Peter David Nachmann, 8103 Sunnyhurst, Cote<br />

St. Luc, Que., to Peter David Nashman.<br />

Montreal, Que., June 17, 1966.<br />

GENSKR. PHILL'PS & FRIEDMAN,<br />

Attorneys for applicant,<br />

15976-29-2 Gerd Louis Nashmann.<br />

Erik Pasborg<br />

Avis est donné que « Erik Pasborg», officer<br />

<strong>de</strong> marine domicilié et résidant sur l'avenue Lower<br />

Whitlock, Hudson Heights, P.Q., s'adressera<br />

au lieutenant-gouverneur en conseil pour obtenir<br />

un décret changeant son nom en celui <strong>de</strong> « Erik<br />

Pasborg Lauritsen ».<br />

Montréal, ce 14e jour <strong>de</strong> juillet, 1966.<br />

Les Procureurs du requérant.<br />

O'BRIEN HOME HALL NOLAN SAUNDERS,<br />

15977-29-2-0 O'BRIEN & SMITH.<br />

Erik Pasborg<br />

Notice is given that "Erik Pasborg", marine<br />

oliicer domiciled and residing on Lower Whitlock<br />

Avenue, Hudson Heights, P.Q., will apply to the<br />

Lieutenant-Governor in Council to obtain an<br />

or<strong>de</strong>r changing his name to that of "Erik Pasborg<br />

Lauritsen".<br />

Montreal, this 14th day of July, 1966.<br />

O'BRIEN HOME HALL NOLAN SAUNDERS,<br />

O'BRIEN & SMITH.<br />

15977-29-2-o \ttorneys for petitioner.<br />

Cité <strong>de</strong> Joliette<br />

Corporation municipale <strong>de</strong> Joliette-Sud<br />

La Corporation municipale <strong>de</strong> la cité <strong>de</strong> Joliette<br />

et la Corporation municipale <strong>de</strong> Joliette-<br />

Sud, dûment autorisée! par règlement <strong>de</strong> leur<br />

conseil respectif adresseront au lieutenant-gouverneur<br />

en conseil une requête pour obtenir les<br />

lettres patentes fusionnant leur territoire respectif<br />

en une nouvelle municipalité connue sous<br />

le nom <strong>de</strong> cité <strong>de</strong> Joliette, en confondant les<br />

actifs et passifs <strong>de</strong> chacune <strong>de</strong>s municipalités<br />

qui <strong>de</strong>viendront l'actif et le passif <strong>de</strong> la nouvelle<br />

municipalité.<br />

La nouvelle municipalité sera assujettie aux<br />

dispositions législatives spéciales suivantes:<br />

1 • Les articles 36, 37, S3, 58, 59, 02, 72, 73,<br />

74, 76 et 81 <strong>de</strong> la Loi 25-20 George V, chapitre<br />

124;<br />

2° Les articles 7, 8, 14 sous-paragraphe b, 14<br />

sous-paragraphe /, 24, 25. 20 <strong>de</strong> la loi 10 George<br />

VI, chapitre 63;<br />

City of Joliette<br />

Municipal corporation of Joliette-Sud<br />

The Municipal Corporation of the city of<br />

Joliette, and the Municipal Corporation of Jo<br />

liette-Sud, both duly authorized by by-laws of<br />

their councils, will petition the Lieutenant-Governor<br />

in Council for issuance of letter-patentamalgamating<br />

their territoiries in u new municipality<br />

to l>e known as the city of Joliette.<br />

joining their assets and liabilities that will<br />

l>ecome the assets ami liabilities of the new<br />

municipality.<br />

The new municipality will be governed by the<br />

following laws:<br />

1. Articles 36, 37, 53, 58, 59, 62, 72, 73, 71<br />

76 and 84 of the Law 25-26 George V, chapter<br />

124;<br />

2. Articles 7, 8, 14 SB. b, 14 ss. /, 24, 25. 36<br />

of the Law 10 George VI, chapter 63;<br />

3° Les articles 3, 7, S, 9 et 10 <strong>de</strong> la Loi 12<br />

George VI, chapitre 57:<br />

3. Articles 3, 7, 8, 9 and 10 of the Law 1-'<br />

George VI, chapter 57;

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!