kzetie officielle de Québec

kzetie officielle de Québec kzetie officielle de Québec

collections.banq.qc.ca
from collections.banq.qc.ca More from this publisher
01.10.2015 Views

4154 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC. 30 juillet 1960, 98' année, n° 30 Salaires horaires — Hourly rate» Métiers - Trades: ll/,l67 lll0\6l \\10\68 80\3\ou Jointoyeur et poseur d'acier d'arniature*ca)orifugeur Joint pointer and reinforcing steel erector, insulator: 1ère année 1st year 11.66 $1.75 $1.96 S 2.10 $3-25 2ème année- 2ml year 1.85 1.95 2.15 2.30 2.4.") 3èmc année 3rd year 2.05 2.15 2.35 2.50 2.05 4ème année 4tli year 2.40 2.50 2.70 2.85 8.00 Poseur de lattis métallique — Metal lather: 1 ère année 1 st year 1.05 1.75 1.95 2.10 2.25 2ème année 2nd year 1.85 1.95 2.15 2.30 2 45 Sème année - 3rd year 2.05 2.15 2.35 2 50 2.65 lème année — 4th year 2.40 2.50 2.70 2 85 3.00 15° Ix* paragraphe suivant sera ajouté ù 15. The following subsection will IK- added t«» l'article XI: section XI: « Les parties conviennent à étudier au comité "The parties agree that this entire section will ci-devant formé tout cet article et s'engagent à la* studied by the al>ovcmcntioned committer fournir un rapport à la fin d'octobre 1966. and promise to report its findings by the end id October 1966." 10° Ix' paragraphe « h de l'article XIV sera 16. Subsection "b" of section XIV will lie remplacé par le suivant: replaced by the following: « b) Salaires minimaux: Les taux de salaires "(6) Minimum wage rates: Minimum wage minimaux sont les suivants: rates are as follows: Par semaine - Per week Métiers - Trades: 1^67 l\l0\61 l\W\68 30\3\6:< Zonel % 94.00 % 98.00 $106.00 $112.00 $118.00 Zone II 89.00 93.00 101.00 107.00 113(H) Journalier - Labourer: Zonel 82.00 86.00 94.00 100.00 106(H) Zone II. 80.00 84.00 92.00 98.00 104.00 17° Le paragraphe « d » de l'article XV sera 17. Subsection "d" of section XV will be remplacé par le suivant: su|)erseded by the following: d) llien-Être-Hygiène: "(d) Welfare — Health: « 1. U incombe à l'employeur de prendre toutes 1. Employers are compelled to take all les dispositions nécessaires afin de garantir la necessary steps to safeguard the safety, health sécurité, l'hygiène et le bien-être de ses salaries, and welfare of their employees. The Province of I>es décrets, les lois et les règlements de la Quél>ec's decrees, laws and regulations dealing Province de Québec relativement à ces matières with such matters will be as effective as if they auront les mêmes effets que s'ils étaient reproduits were quoted in their entirety in this agreement, au long dans la présente convention. 2. Les inspecteurs du Comité Conjoint doivent 2. So that the proper authorities may be faire rapport audit comité au sujet de tout chan- advised thereof, the Joint Committee's inspectors tier qui présente du danger afin que les autorités shall submit a report to the said committee, of compétentes puissent en être informées. Les any danger involved on a construction site, rapports des inspecteurs doivent être communi- Inspectors' reports shall be forwarded to the qués aux parties contractantes. contracting parties. 3° L'employeur doit aménager un endroit 3. Employers shall set up a convenient and convenable permettant aux ouvriers de prendre heated place so that employees may take their leurs repas dans un endroit chauffé. Il doit amé- meals. A heated washroom shall also !>e set up nager une chambre de toilette chauffée et fournir by the employer who will supply all the usual les accessoires nécessaires. requisites. 4° Tous les chantiers doivent être munis 4. Every construction site shall have first - d'équipement de premiers soins, au moins égal aid equipment which at least meets the standards a la cédule régissant les établissements industriels set forth in the Inustrial and Commercial et commerciaux. Establishments Act. 5° Accident: Lorsqu'un salarié se blesse au 5. Accident: Should an employee sustain an travail ou alors qu'il est à la disposition de injury at work or while at the employer's dispol'employeur, il reçoit plein salaire pour la journée sal. he shall receive full wages for the accident day. de sou accident. 6° Équipement: L'employeur doit fournir tout ti. Equipment: Employers shall supply all équipement nécessaire au travail tel que: habits necessary work equipment such as: rubber suit> de caoutchouc, dans les excavations, tranchées, for all excavation, trench, tunnel and caisson turn els, caissons... et casque de sécurité, que work; safety helmets which the employee shall l'employé doit laisser sur le chantier à son leave on the job site when he leaves, départ. 7° Période de repos: Tout salarié a droit à 7. Rest period: Every employee is entitled to 15 minutes de repos dans l'avant-midi entre a 15-minutes rest period between 8:00 a.m. and 8 heures et 10 heures; les modalités de cette 10:00 a.m. Employers shall schedule this rest période de repos seront fixées par l'employeur period and during same, the employee shall et pendant cette période l'employé devra rester remain on the job site or grounds." sur les lieux et emplacements de son travail. »

QUEBEC OFFICIAL GAZETTE. July JO. I960, Vol. 98, No. SO 4155 18° L'article XVIII sera, remplacé par le 18. Section XVIII will be replaced by the -nivant: following: « XVIII: Durée du décret: Le présent décret, "XVIII: Term of the decree: This decree, as dual sa teneur modifiée, demeure en vigueur amended, shall remain in force until March 31, jusqu'au 31 mars 1969. » 1969." S E C T I O N « B » P A H T "B" 19° Le paragraphe suivant sera ajouté à 19. The following subsection will be added ho l'article 1: section 1 : « Les parties conviennent de réouvrir les "The parties agree to re-open negotiation on négociations sur tout cet article. A cet effet, un this entire section. Fortius purpose, a committee comité sera formé en nombre égal d'employeurs will be set up and composed of an equal number el d'employés. Ce comité se réunira durant les of employers and employees. It will meet during mois d'août, septembre et octobre 19G6 et devra August, September and October 1966 and will laire rapport au plus tard à la fin d'octobre 1966 report by the end of October '66, recommending et proposera les amendements à être apportés au the pertinent amendments to be made to this présent décret. » decree." 20° L'article 4 sera remplacé par le suivant: 20. Section 1 will be superseded by the following: « 4° Taux de .salaires: Tous les minima de "4. Wage rates: All the following minimum salaires suivants doivent être payés pour chacun wage rates shall be paid for each trade listed «les métiers ci-après mentionnés; mais les parties below. However, the parties agree to re-o|>en conviennent de réouvrir les négociations sur les negotiation on the requested wage adjustments, ajustements demandés. A cet effet, le comité The committee set up for this purpose shall report ci-devant formé fera également rapport au plus by at least the end of Octolier. lard à la fin d'octobre. Salaires horaires — Hourly rates Métiers- Trades: 1/4167 ï\W\67 l\lO\6S S0\S\6U Mécanicien ou forgeron - Mechanic of blacksmith: Zonel S 2.65 $2.75 $2.95 $3.10 I 3.38 Zone II 2.55 2.65 2.85 3.00 3.15 Zone III 2.45 2.55 2.75 2.90 3.05 < onipagnon junior — Junior journeyman: Zonel 2.55 2.65 2.85 3.00 3.15 Zone II 2.45 2.55 2.75 2.90 3.05 Zone III. 2.35 2 45 2.65 2. SO 2 95 Manoeuvre ou journulier — Common worker or labourer: Zonel 2.35 2.45 2.65 2.80 2.95 Zone II 2.20 2.30 2.50 2.65 2.80 Zone III 2.10 2.20 2.40 2.55 2.70 21° L'article 5 sera remplacé par le suivant: 21. Section 5 will be replaced by the following: •"). A pprenti — Apprcntice: Mécanicien ou forgeron — Mechanic or blacksmith : 1ère année — 1st year 1.50 1.60 1.80 1.95 2.10 2ème année — 2ml year 1.65 1.75 1 .95 2.10 2.25 3ème année — 3rd year 1.80 1 90 2.10 2.25 2.40 4ème année — 4th year 1.90 2.00 2.20 2.85 2 50 « Les parties conviennent à étudier au comité "The partie^ agree that this entire section wil ci-devant formé tout cet article et s'engagent à be studied by the al>ovcmentioned committee fournir un rapport à la fin d'octobre 1966. » ami promise to report its findings by the end of October 1966." 22° IA? deuxième alinéa de l'article 6 sera biffé. 22. The second paragraph of section li will be deleted. S E C T I O N « F » S E C T I O N "F" 23° Le paragraphe suivant sera ajouté à 23. The following subsection will l>e added to l'article 1: section 1 : •Les parties conviennent de réouvrir les né- "The parties agree to re-open negotiation on gocifttjopi sur tout cet article. À cet effet, un this entire section. For this purpose, a committee comité sera formé en nombre égal d'employeurs will IK.* set up and composed of an equal number et d'employés. Ce comité se réunira durant les of employers and employees. It will meet during mois d'août, septembre et octobre 1966 et devra August. Scpteml>cr and Octolver 1966, will faire rapport au plus tard à la fin d'octobre 1966 report by the end of Octolwr 1966 and will et proposera les amendements à être apportés recommend the pertinent amendments to l>e au présent décret. » mude to this decree." 24° L'article 2 sera remplacé par le suivant: 24. Section 2 will IK* superseded by the fol. lowing : « 2° Taux de salaires: Les taux de salaires "2. Wage rates: The following minimum rates minima suivants doivent être payés: shall be paid.

QUEBEC OFFICIAL GAZETTE. July JO. I960, Vol. 98, No. SO 4155<br />

18° L'article XVIII sera, remplacé par le 18. Section XVIII will be replaced by the<br />

-nivant:<br />

following:<br />

« XVIII: Durée du décret: Le présent décret, "XVIII: Term of the <strong>de</strong>cree: This <strong>de</strong>cree, as<br />

dual sa teneur modifiée, <strong>de</strong>meure en vigueur amen<strong>de</strong>d, shall remain in force until March 31,<br />

jusqu'au 31 mars 1969. » 1969."<br />

S E C T I O N « B » P A H T "B"<br />

19° Le paragraphe suivant sera ajouté à 19. The following subsection will be ad<strong>de</strong>d ho<br />

l'article 1: section 1 :<br />

« Les parties conviennent <strong>de</strong> réouvrir les "The parties agree to re-open negotiation on<br />

négociations sur tout cet article. A cet effet, un this entire section. Fortius purpose, a committee<br />

comité sera formé en nombre égal d'employeurs will be set up and composed of an equal number<br />

el d'employés. Ce comité se réunira durant les of employers and employees. It will meet during<br />

mois d'août, septembre et octobre 19G6 et <strong>de</strong>vra August, September and October 1966 and will<br />

laire rapport au plus tard à la fin d'octobre 1966 report by the end of October '66, recommending<br />

et proposera les amen<strong>de</strong>ments à être apportés au the pertinent amendments to be ma<strong>de</strong> to this<br />

présent décret. »<br />

<strong>de</strong>cree."<br />

20° L'article 4 sera remplacé par le suivant: 20. Section 1 will be superse<strong>de</strong>d by the<br />

following:<br />

« 4° Taux <strong>de</strong> .salaires: Tous les minima <strong>de</strong> "4. Wage rates: All the following minimum<br />

salaires suivants doivent être payés pour chacun wage rates shall be paid for each tra<strong>de</strong> listed<br />

«les métiers ci-après mentionnés; mais les parties below. However, the parties agree to re-o|>en<br />

conviennent <strong>de</strong> réouvrir les négociations sur les negotiation on the requested wage adjustments,<br />

ajustements <strong>de</strong>mandés. A cet effet, le comité The committee set up for this purpose shall report<br />

ci-<strong>de</strong>vant formé fera également rapport au plus by at least the end of Octolier.<br />

lard à la fin d'octobre.<br />

Salaires horaires — Hourly rates<br />

Métiers- Tra<strong>de</strong>s: 1/4167 ï\W\67 l\lO\6S S0\S\6U<br />

Mécanicien ou forgeron - Mechanic of blacksmith:<br />

Zonel S 2.65 $2.75 $2.95 $3.10 I 3.38<br />

Zone II 2.55 2.65 2.85 3.00 3.15<br />

Zone III 2.45 2.55 2.75 2.90 3.05<br />

< onipagnon junior — Junior journeyman:<br />

Zonel 2.55 2.65 2.85 3.00 3.15<br />

Zone II 2.45 2.55 2.75 2.90 3.05<br />

Zone III. 2.35 2 45 2.65 2. SO 2 95<br />

Manoeuvre ou journulier — Common worker or labourer:<br />

Zonel 2.35 2.45 2.65 2.80 2.95<br />

Zone II 2.20 2.30 2.50 2.65 2.80<br />

Zone III 2.10 2.20 2.40 2.55 2.70<br />

21° L'article 5 sera remplacé par le suivant: 21. Section 5 will be replaced by the following:<br />

•"). A pprenti — Apprcntice:<br />

Mécanicien ou forgeron — Mechanic or blacksmith :<br />

1ère année — 1st year 1.50 1.60 1.80 1.95 2.10<br />

2ème année — 2ml year 1.65 1.75 1 .95 2.10 2.25<br />

3ème année — 3rd year 1.80 1 90 2.10 2.25 2.40<br />

4ème année — 4th year 1.90 2.00 2.20 2.85 2 50<br />

« Les parties conviennent à étudier au comité "The partie^ agree that this entire section wil<br />

ci-<strong>de</strong>vant formé tout cet article et s'engagent à be studied by the al>ovcmentioned committee<br />

fournir un rapport à la fin d'octobre 1966. » ami promise to report its findings by the end of<br />

October 1966."<br />

22° IA? <strong>de</strong>uxième alinéa <strong>de</strong> l'article 6 sera biffé. 22. The second paragraph of section li will be<br />

<strong>de</strong>leted.<br />

S E C T I O N « F » S E C T I O N "F"<br />

23° Le paragraphe suivant sera ajouté à 23. The following subsection will l>e ad<strong>de</strong>d to<br />

l'article 1: section 1 :<br />

•Les parties conviennent <strong>de</strong> réouvrir les né- "The parties agree to re-open negotiation on<br />

gocifttjopi sur tout cet article. À cet effet, un this entire section. For this purpose, a committee<br />

comité sera formé en nombre égal d'employeurs will IK.* set up and composed of an equal number<br />

et d'employés. Ce comité se réunira durant les of employers and employees. It will meet during<br />

mois d'août, septembre et octobre 1966 et <strong>de</strong>vra August. Scpteml>cr and Octolver 1966, will<br />

faire rapport au plus tard à la fin d'octobre 1966 report by the end of Octolwr 1966 and will<br />

et proposera les amen<strong>de</strong>ments à être apportés recommend the pertinent amendments to l>e<br />

au présent décret. »<br />

mu<strong>de</strong> to this <strong>de</strong>cree."<br />

24° L'article 2 sera remplacé par le suivant: 24. Section 2 will IK* superse<strong>de</strong>d by the fol.<br />

lowing :<br />

« 2° Taux <strong>de</strong> salaires: Les taux <strong>de</strong> salaires "2. Wage rates: The following minimum rates<br />

minima suivants doivent être payés:<br />

shall be paid.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!