Gazette officielle de Québec Quebec Official Gazette

Gazette officielle de Québec Quebec Official Gazette Gazette officielle de Québec Quebec Official Gazette

collections.banq.qc.ca
from collections.banq.qc.ca More from this publisher
01.10.2015 Views

3243 VOL. 86, No. 45 Drapeau de la province de Québec adopté par la Loi concernant le drapeau officiel de la province (14 Geo. VI. ch. 3) Flag of the Province of Quebec adopted by the Act respecting the Official Flag of the Province (14 Geo. VI Ch. 3) Gazette officielle de Québec (PUBLIÉE PAR LE GOUVERNEMENT DE LA PROVINCE) Quebec Official Gazette (PUBLISHED BY THE PROVINCIAL GOVERNMENT) PROVINCE DE QUÉBEC QUÉBEC, SAMEDI 6 novembre 1954 PROVINCE OF QUEBEC QUEBEC, SATURDAY, November 6th, 1954 AVIS AUX INTÉRESSÉS Règlements NOTICE TO INTERESTED PARTIES Rules 1° Adresser toute correspondance à: l'Imprimeur de la Reine, Québec. 2° Transmettre l'annonce dans les deux langues officielles. Lorsque celle-ci est transmise dans ime seule langue, la traduction en est faite aux frais des intéressés, d'après le tarif officiel. 3° Spécifier le nombre d'insertions. 4° Payer comptant et avant publication le coût des annonces, suivant le tarif ci-dessous. Cependant, exception est faite lorsque ces annonces doivent être publiées plusieurs fois. L'intéressé doit alors acquitter la facture sur réception et avant la deuxième insertion : sinon, cette dernière insertion est suspendue, sans autre avis et sans préjudice des droits de l'Imprimeur de la Reine qui rembourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute somme versée en plus. 5° L'abonnement, la vente de documents, etc., sont strictement payables d'avance. 6° Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur de la Reine, par chèque visé, par mandat de banque ou mandat-poste. 7° La Gazette officielle de Quebec est publiée le samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime 1. Address all communications to: The Queen's Printer, Quebec. 2. Transmit advertising copy in the two official languages. When same is transmitted in one language only, the translation will be made at the cost of the interested parties, according to official rates. 3. Specify the number of insertions. 4. Cash payment is exacted for advertising copy before publication, according to the rates hercinbelow set forth. Exception being made when the said advertising copy is to be published several times. The interested party snail then pay upon reception of his account and before the second insertion: otherwise this last insertion will be suspended without further notice and without prejudice as regards the rights of the Queen's Printer, who refunds, in all cases, over payment, if any. 5. Subscriptions, sale of documents, etc., are strictly payable in advance. 6. Remittance must be made to the order of the Queen's Printer, by accepted cheque, by bank or postal money order. 7. The Quebec Official Gazette is published every Saturday morning; but the final delay for Autorisé comme envoi postal de la deuxième classe, Ministère des Postes, Ottawa, Canada. Authorized by the Canada Post Office Ottawa, as second class mailable matter.

3243 VOL. 86, No. 45<br />

Drapeau <strong>de</strong> la province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> adopté par la Loi concernant le drapeau officiel <strong>de</strong> la province (14 Geo. VI. ch. 3)<br />

Flag of the Province of <strong>Quebec</strong> adopted by the Act respecting the <strong>Official</strong> Flag of the Province (14 Geo. VI Ch. 3)<br />

<strong>Gazette</strong> <strong>officielle</strong> <strong>de</strong> <strong>Québec</strong><br />

(PUBLIÉE PAR LE GOUVERNEMENT DE LA PROVINCE)<br />

<strong>Quebec</strong> <strong>Official</strong> <strong>Gazette</strong><br />

(PUBLISHED BY THE PROVINCIAL GOVERNMENT)<br />

PROVINCE DE QUÉBEC<br />

QUÉBEC, SAMEDI 6 novembre 1954<br />

PROVINCE OF QUEBEC<br />

QUEBEC, SATURDAY, November 6th, 1954<br />

AVIS AUX INTÉRESSÉS<br />

Règlements<br />

NOTICE TO INTERESTED PARTIES<br />

Rules<br />

1° Adresser toute correspondance à: l'Imprimeur<br />

<strong>de</strong> la Reine, <strong>Québec</strong>.<br />

2° Transmettre l'annonce dans les <strong>de</strong>ux langues<br />

<strong>officielle</strong>s. Lorsque celle-ci est transmise dans<br />

ime seule langue, la traduction en est faite aux<br />

frais <strong>de</strong>s intéressés, d'après le tarif officiel.<br />

3° Spécifier le nombre d'insertions.<br />

4° Payer comptant et avant publication le coût<br />

<strong>de</strong>s annonces, suivant le tarif ci-<strong>de</strong>ssous. Cependant,<br />

exception est faite lorsque ces annonces<br />

doivent être publiées plusieurs fois. L'intéressé<br />

doit alors acquitter la facture sur réception et<br />

avant la <strong>de</strong>uxième insertion : sinon, cette <strong>de</strong>rnière<br />

insertion est suspendue, sans autre avis et sans<br />

préjudice <strong>de</strong>s droits <strong>de</strong> l'Imprimeur <strong>de</strong> la Reine<br />

qui rembourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute<br />

somme versée en plus.<br />

5° L'abonnement, la vente <strong>de</strong> documents, etc.,<br />

sont strictement payables d'avance.<br />

6° Toute remise doit être faite à l'ordre <strong>de</strong><br />

l'Imprimeur <strong>de</strong> la Reine, par chèque visé, par<br />

mandat <strong>de</strong> banque ou mandat-poste.<br />

7° La <strong>Gazette</strong> <strong>officielle</strong> <strong>de</strong> <strong>Quebec</strong> est publiée le<br />

samedi matin <strong>de</strong> chaque semaine; mais l'ultime<br />

1. Address all communications to: The Queen's<br />

Printer, <strong>Quebec</strong>.<br />

2. Transmit advertising copy in the two official<br />

languages. When same is transmitted in one<br />

language only, the translation will be ma<strong>de</strong> at the<br />

cost of the interested parties, according to official<br />

rates.<br />

3. Specify the number of insertions.<br />

4. Cash payment is exacted for advertising<br />

copy before publication, according to the rates<br />

hercinbelow set forth. Exception being ma<strong>de</strong><br />

when the said advertising copy is to be published<br />

several times. The interested party snail then<br />

pay upon reception of his account and before<br />

the second insertion: otherwise this last insertion<br />

will be suspen<strong>de</strong>d without further notice and<br />

without prejudice as regards the rights of the<br />

Queen's Printer, who refunds, in all cases, over<br />

payment, if any.<br />

5. Subscriptions, sale of documents, etc., are<br />

strictly payable in advance.<br />

6. Remittance must be ma<strong>de</strong> to the or<strong>de</strong>r of<br />

the Queen's Printer, by accepted cheque, by bank<br />

or postal money or<strong>de</strong>r.<br />

7. The <strong>Quebec</strong> <strong>Official</strong> <strong>Gazette</strong> is published every<br />

Saturday morning; but the final <strong>de</strong>lay for<br />

Autorisé comme envoi postal <strong>de</strong> la <strong>de</strong>uxième<br />

classe, Ministère <strong>de</strong>s Postes, Ottawa, Canada.<br />

Authorized by the Canada Post Office Ottawa,<br />

as second class mailable matter.


3244 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, <strong>Québec</strong>, 0 novembre 105 J,, Tome 86, N° 45<br />

délai pour la réception <strong>de</strong>s avis, documents ou<br />

annonces, pour pu dication, expire à midi, le jeudi<br />

à condition que l'un <strong>de</strong>s trois <strong>de</strong>rniers jours <strong>de</strong><br />

la semaine ne soit pas un jour férié. Dans ce <strong>de</strong>rnier<br />

cas, l'ultime délai expire à midi, le mercredi.<br />

Les avis, documents ou annonces reçus en retard<br />

sont publiés dans une édition subséquente. De<br />

plus, l'Imprimeur <strong>de</strong> la Heine a le droit <strong>de</strong> retar<strong>de</strong>r<br />

la publication <strong>de</strong> certains documents, à cause <strong>de</strong><br />

leur longueur ou pour <strong>de</strong>s raisons d'ordre administratif.<br />

8° Toutes <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s d'annulation ou toutes<br />

remises d'argent sont soumises aux dispositions<br />

<strong>de</strong> l'article 7.<br />

9° Si une erreur typographique se glisse dans<br />

une première insertion, les intéressés sont priés<br />

d'en avertir l'Imprimeur «le la Heine avant, la<br />

secon<strong>de</strong> insertion, et ce afin d'éviter, <strong>de</strong> part et<br />

d'autre, <strong>de</strong>s frais onéreux <strong>de</strong> reprise.<br />

receiving notices, «locuments or advertising<br />

copy, for publication, expires at noon on Thursday,<br />

provi<strong>de</strong>d that none of the three last days of<br />

the week be a holiday. In the latter case, the<br />

ultimate <strong>de</strong>lay expires at noon on Wednesday.<br />

Notices, documents or advertising copy not received<br />

on time, will be published in a subsequent<br />

edition. Moreover the Queen's Printer is entitled<br />

to <strong>de</strong>lay the publication of certain documents,<br />

due to their length or for reasons of administration.<br />

8. Any <strong>de</strong>mands for cancellation or any remittances<br />

of money are subject to the provisions of<br />

article 7.<br />

9. If a typographical error occurs in the first<br />

insertion, the interested parties are requested to<br />

advise the Queen's Printer before the second<br />

insertion, so as to avoid, for both parties, onerous<br />

costs of republishing.<br />

Tarif <strong>de</strong>s Annonces, Abonnements, etc.<br />

Advertising Rates, Subscriptions, etc.<br />

Première insertion: 15 cents la ligne agate, pour<br />

chaque version, (14 lignes au pouce, soit 26G<br />

lignes par page, pour les <strong>de</strong>ux versions).<br />

Insertions subséquentes: 5 cents la ligne agate<br />

pour chaque version.<br />

La matière tabulaire (listes <strong>de</strong> noms, <strong>de</strong> chiffres,<br />

etc.) est comptée double.<br />

Traduction : 50 cents <strong>de</strong>s 100 mots.<br />

Exemplaire séparé: 30 cents chacun.<br />

Feuilles volantes: $1 la douzaine.<br />

Abonnement: S7 par année.<br />

N. B.— Les chiffres placés au bas <strong>de</strong>s avis<br />

ont la signification suivante:<br />

Le premier chiffre réfère à notre numéro d'ordre;<br />

le <strong>de</strong>uxième à celui <strong>de</strong> l'édition <strong>de</strong> la <strong>Gazette</strong><br />

pour la première insertion; le troisième à celui<br />

du nombre d'insertions, et la lettre "o" signifie<br />

que la matière n'est ni <strong>de</strong> notre composition ni<br />

LTnvprimeur <strong>de</strong> la Heine.<br />

IlEDEMPTI PARADIS.<br />

Hôtel du Gouvernement. <strong>Québec</strong>, 27 juin 1910.<br />

31753 — 1-52<br />

First insertion: 15 cents per agate line, for each<br />

version, (14 lines to the inch, namely 266 lines per<br />

page, for both versions).<br />

Subsequent insertions: 5 cents per agate line,<br />

for each version.<br />

Tabular matter (list of names, figures, etc.) at<br />

double rate.<br />

Translation: 50 cents per 100 words.<br />

Single copies: 30 cents each.<br />

Slips: $1. per dozen.<br />

Subscriptions: $7. per year.<br />

N. B.— The figures at the bottom of notices<br />

have the following meaning:<br />

The first figure referstoour document number;<br />

the second to that of the edition of the <strong>Gazette</strong><br />

for the first insertion; the third the number of<br />

insertions, and the letter "o" signifies that the<br />

copy was neither our composition nor our trans­<br />

<strong>de</strong> notre traduction. Les avis publiés une seule lation. Notice published but once are followed<br />

fois ne sont suivis que <strong>de</strong> notre numéro d'ordre. only by our document number.<br />

RÉDEMPTI PARADIS,<br />

Queen's Printer.<br />

Governement House. <strong>Quebec</strong>, June 27th, 1940<br />

31753 — 1-52<br />

Lettres patentes<br />

Letters Patent<br />

(P.G. 12425-54)<br />

Alum-A-Seal Ltd.<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première partie<br />

<strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a été<br />

accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la province<br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes, en date du<br />

douze octobre 1954. constituant en corporation:<br />

Joseph Roy Hoffman, avocat, <strong>de</strong> Montréal, Max<br />

S. Kaufman, avocat, <strong>de</strong> Westmount, et Leonore<br />

Gloven, secrétaire, fille majeure. d'Outremont.<br />

tous du district judiciaire <strong>de</strong> Montréal, pour les<br />

objets suivants:<br />

Manufacturer et. exercer le commerce <strong>de</strong> portes,<br />

chAssis et d'articles faits d'aluminium ou autres<br />

métaux, <strong>de</strong> bois, verre, plastique, et autres matériaux,<br />

sous le nom «le "Alum-A-Seal Ltd.", avec<br />

un capital total <strong>de</strong> 840,000, divisé en 100 actions<br />

ordinaires <strong>de</strong> S100 chacune et en 300 actions<br />

privilégiées <strong>de</strong> S100 chacune.<br />

Le siège social <strong>de</strong> la compagnie sera a Montréal,<br />

district judiciaire <strong>de</strong> Montréal.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le rlouze<br />

octobre 1954.<br />

L'Assistant-procureur général,<br />

38460-O C. E. CANTIN.<br />

(A.G. 12425-54)<br />

Alum-A-Seal Ltd.<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, letters patent have<br />

been issued by the Lieutenant-Governor of the<br />

Province of <strong>Quebec</strong>, bearing date the twelfth<br />

day of October, 1954, incorporating: Joseph Roy<br />

Hoffman, advocate, of Montreal, Max S. Kaufman,<br />

advocate of Westmount. and Leonore<br />

Gloven, secretary, spinster, of Outremount, all<br />

of the judicial district of Montreal, for the<br />

following purposes:<br />

To manufacture and <strong>de</strong>al in doors, windowframes<br />

and articles ma<strong>de</strong> cf aluminum or other<br />

metals, wood, glass, plastic, and other materials,<br />

un<strong>de</strong>r the name of "Alum-A-Fed Ltd.", with a<br />

toial capital stock of $40,(00. divi<strong>de</strong>d into 100<br />

common shares of 8100 each aid into 300 preferred<br />

shares of $100 each.<br />

The head office of the c mpany will be at<br />

Montreal, judicial district of Montreal.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this twelfth day of October. 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

38450 Deputy Attorney General.


QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, November 6th, 1964, Vol. 86, No. J,6 3245<br />

(P.G. 12531-54)<br />

(A.G. 12531-51)<br />

Asbestos Amateur Athletic Association Asbestos Amateur Athletic Associatiou<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong>s dispositions <strong>de</strong> Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part III of<br />

la troisième partie <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, letters patent have<br />

<strong>Québec</strong>, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur<br />

<strong>de</strong> la province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes, Province of <strong>Quebec</strong>, bearing date the sixteenth<br />

been issued by the Lieutenant-Governor of the<br />

en date du seize octobre 1954, constituant en day of October, 1954, to incoiporate as a corporation<br />

without share capital: "Asbestos Amateur<br />

corporation sans capital-actions: "Asbestos Amateur<br />

Athletic Association", déjà constituée en Athletic Association", already constituted as a<br />

corporation le ou vers le vingt-cinq mars 1929, en corporation on or about the twenty-fifth day of<br />

vertu <strong>de</strong>s dispositions <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s clubs <strong>de</strong> March, 1929, pursuant to the provisions of the<br />

récréation, et ce, pour les objets suivants: Amusement Clubs Act, and such, for the following<br />

purposes:<br />

La récréation, l'instruction et l'amusement <strong>de</strong><br />

ses membres.<br />

The recreation, education and amusement of<br />

Le montant auquel sont limités les biens immobiliers<br />

que la nouvelle corporation peut possé­<br />

The amount to which the value of the immo­<br />

its members.<br />

<strong>de</strong>r est <strong>de</strong> 8200,000.<br />

veable property which the corporation may hold<br />

Le siège social <strong>de</strong> ladite nouvelle corporation is to be limited, is 8200,000.<br />

est situé à Asbestos, dans le district judiciaire <strong>de</strong> The head office of the new corporation will be<br />

St-François.<br />

at Asbestos, in the judicial district of St. Francis.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le seize Dated at the office of the Attorney General,<br />

octobre 1954.<br />

this sixteenth dav of October, 1954.<br />

L*Assistant-procureur général,<br />

C. E. CANTIN,<br />

3S450-O<br />

C. E. CANTIN. 38450 Deputy Attorney General.<br />

(P.G. 12483-54)<br />

Casa vaut & Thiho<strong>de</strong>uu, Ltée<br />

Casa vaut & Thibo<strong>de</strong>au, Ltd.<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première<br />

partie <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a<br />

été accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes, en date<br />

du sept octobre 1954, constituant en corporation:<br />

Denys Casavant, Jacques Thibo<strong>de</strong>au, marchands,<br />

et Georges-H. Brunet, comptable, tous<br />

<strong>de</strong>s cité et district judiciaire <strong>de</strong> Montréal, pour<br />

les objets suivant:<br />

Exercer le commerce <strong>de</strong> vêtements, fourrures,<br />

chapeaux, chaussures, marchandises sèches, fournitures<br />

<strong>de</strong> maisons, meubles, appareils et accessoires<br />

électriques, bijouterie, bibelots et nouveautés,<br />

sous le nom <strong>de</strong> "Casavant & Thibo<strong>de</strong>au,<br />

Ltée — Casavant & Thibo<strong>de</strong>au, Ltd.",<br />

avec un capital total <strong>de</strong> 840,000, divisé en 400<br />

actions <strong>de</strong> S100 chacune.<br />

Le siège social <strong>de</strong> la compagnie sera à Montréal,<br />

district judiciaire <strong>de</strong> Montréal.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le sept<br />

octobre 1954.<br />

L'Assistant-procureur général,<br />

38450-O C. E. CANTIN.<br />

(P.G.^ 12254-54) _<br />

Cic <strong>de</strong> Publication <strong>de</strong> Chambly Ltée<br />

Chambly Publishing Co. Ltd<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première<br />

partie <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a<br />

été accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes, en date<br />

du vingt-quatre septembre 1954, constituant<br />

en corporation: Léo Rémillard, entrepreneur<br />

général, <strong>de</strong> Ville Jacques-Cartier, Marcel Gignac,<br />

publiciste, <strong>de</strong> Longucuil, et André Délisle,<br />

industriel, <strong>de</strong> Montréal, tous du district<br />

judiciaire <strong>de</strong> Montréal, pour les objets suivants:<br />

Exercer un commerce <strong>de</strong> publicité, sous le<br />

nom <strong>de</strong> "Cie <strong>de</strong> Publication <strong>de</strong> Chambly Ltée —<br />

Chambly Publishing Co. Ltd", avec un capital<br />

total <strong>de</strong> 840,000, divisé en 400 actions <strong>de</strong> 8100<br />

chacune.<br />

Le siège social <strong>de</strong> la compagnie sera à 2496,<br />

chemin Chambly, Ville Jacques-Cartier, district<br />

judiciaire <strong>de</strong> Montréal.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le<br />

vingt-quatre septembre 1954.<br />

L'Assistant-procureur général,<br />

38450-O C. E. CANTIN.<br />

(A.G. 12483-54)<br />

Casavant & Thibo<strong>de</strong>au, Ltée<br />

Casavant & Thibo<strong>de</strong>au, Ltd.<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, letters patent have<br />

been issued by the Lieutenant-Governor of the<br />

Province of <strong>Quebec</strong>, bearing date the seventh<br />

day of October, 1954, incorporating: Denys<br />

Casavant, Jacques Thibo<strong>de</strong>au, merchants, and<br />

Georges-IL Brunet, accountant, all of the city<br />

and judicial district of Montreal, for the following<br />

purposes:<br />

To <strong>de</strong>al in wearing apparel, furs, hats, footwear,<br />

dry goods, household furnishings, furniture,<br />

electrical apparatus and appliances, jewellery,<br />

knick-knacks and novelties, un<strong>de</strong>r the name<br />

of "Casavant & Thibo<strong>de</strong>au, Ltée—Casavant<br />

& Thibo<strong>de</strong>au, Ltd.", with a total capital<br />

stock of 840,000, divi<strong>de</strong>d into 400 shares of<br />

8100 each.<br />

The head office of the company will be at<br />

Montreal, judicial district of Montreal.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this seventh dav of October, 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

38450 Deputy Attorney General.<br />

(A.G. 12254-54)<br />

Cie dc Publication <strong>de</strong> Chambly Ltée<br />

Chambly Publishing Co. Ltd<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, letters patent have<br />

been issued by the Lieutenant-Governor of the<br />

Province of <strong>Quebec</strong>, bearing date the twentyfourth<br />

day of September, 1954, incorporating:<br />

Léo Rémillard, general contractor, of the town<br />

of Jacques-Cartier, Marcel Gignac, publicist,<br />

of Longucuil, and André Délisle, industrialist,<br />

of Montreal, all of the judicial district of Montreal,<br />

for the following purposes:<br />

To carry on the publicity business, un<strong>de</strong>r<br />

the name of "Cie <strong>de</strong> Publication <strong>de</strong> Chambly<br />

Ltée — Chambly Publishing Co. • Ltd",<br />

with a total capital stock of 840,000. divi<strong>de</strong>d<br />

into 400 shares of 8100 each.<br />

The head office of the company will be at<br />

2496, Chambly Road, town of Jacques-Cartier<br />

judicial district of Montreal.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this twentv-fourth day of September, 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

38450 Deputy Attorney General.


3246 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, <strong>Québec</strong>, (i novembre 195!,, Tome 86, N° J,5<br />

(P.G. 12423-54)<br />

Couverted Cottons Ltd.<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première partie<br />

<strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a été<br />

accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la province<br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes, en date du<br />

dou/e octobre 1954. constituant en corporation:<br />

Nathan A. Levitsky, avocat, «le ville Mont-Royal,<br />

Murray Lapin, avocat, <strong>de</strong> Hampstead, cl Alan<br />

B. Gold, avocat, <strong>de</strong> .Mon!irai, tous du district<br />

judiciaire <strong>de</strong> Montréal, pour les objets suivants:<br />

Manufacturer et exercer le commerce <strong>de</strong><br />

textiles, sous le nom <strong>de</strong> "'Converted Cottons<br />

Ltd.", avec un capital total «le 840,000, divisé en<br />

10,000 actions ordinaires d'une valeur au pair <strong>de</strong><br />

•SI chacune et en 3.000 actions privilégiées<br />

d'une valeur au pair <strong>de</strong> 810 chacune.<br />

Le siège social <strong>de</strong> la compagnie sera à Montréal,<br />

district judiciaire <strong>de</strong> Montréal.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le douze<br />

octobre 1954.<br />

L'Assistant-procurcur général,<br />

38450-O c. B. CANTIN.<br />

(P.G. 12236-54)<br />

De Luxe Delicatessen Inc.<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première partie<br />

<strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a été<br />

accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la province<br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes, en date du<br />

trente septembre 1951, constituant en corporation:<br />

Mildred Boro, ménagère, épouse séparée <strong>de</strong><br />

biens <strong>de</strong> Samuel Boro et dûment autorisée par<br />

ce <strong>de</strong>rnier aux fins <strong>de</strong>s présentes, Samuel Boro,<br />

marchand, Sally Sosna, ménagère, épouse commune<br />

en biens <strong>de</strong> Sam Sosna et dûment autorisée<br />

par ce <strong>de</strong>rnier aux tins <strong>de</strong>s présentes, et Sam<br />

Sosna, marchand, tous <strong>de</strong>s cité et district judiciaire<br />

<strong>de</strong> Montréal, pour les objets suivants:<br />

Exercer le commerce «le vian<strong>de</strong>, produits laitiers,<br />

pâtisserie, cigares, cigarettes, crème glacée,<br />

conserves et exploiter un restaurant, sous le<br />

nom <strong>de</strong> "De Luxe Delicatessen Inc.", avec un<br />

capital total <strong>de</strong> 820,000. divisé en 200 actions<br />

<strong>de</strong> 8100 chacune.<br />

Le siège social «le k. compagnie sera à Montréal,<br />

district judiciaire «le Montréal.<br />

Daté du bureau «lu Procureur général, le trente<br />

septembre 1954.<br />

L'Assistant-procureur géiiéral,<br />

38460-O C. E. CANTIN.<br />

(P.G. 12269-54)<br />

Durograf International Limited<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première<br />

partie <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a<br />

été accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes, en date<br />

«lu quinze septembre 1954, constituant en corporation:<br />

Henri Crépeau, c.r., avocat, Charles-<br />

Edouard Gibson, agent, et Yvette Picard, secrétaire,<br />

fille majeure, tous «les cité et district judiciaire<br />

<strong>de</strong> Montréal, pour les objets suivants:<br />

Exercer les opérations d'une compagnie <strong>de</strong><br />

recherches, sous le nom <strong>de</strong> "Durograf International<br />

Limited", avec un capital total <strong>de</strong><br />

8100,000, divisé en 10,000 actions <strong>de</strong> 810 chacune.<br />

Le siège social <strong>de</strong> la compagnie sera à 132,<br />

rue St-Jacques, ouest, chambre 326, Montréal,<br />

district judiciaire <strong>de</strong> Montréal.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le<br />

quinze septembre 1954.<br />

L'Assistant-procurcur général,<br />

38450-O C. E. CANTIN.<br />

(A.G. 12423-54)<br />

Converted Cottons Ltd.<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, letters patent have<br />

been issued by the Lieutenant-Governor of the<br />

Province of <strong>Quebec</strong>, bearing date the twelfth<br />

day :>f October, 1954, incorporating: Nathan A.<br />

Levitsky, advocate, of the town of Mount<br />

Royal, Murray Lapin, advocate, of Hampstead,<br />

and Alan B. Gold, advocate, of Montreal, all<br />

of the judicial district of Montreal, for the<br />

following purposes:<br />

To manufacture and «Uval in textiles, un<strong>de</strong>r the<br />

name of "Converted Cottons Ltd.", with a total<br />

capital stock of 840,000, divi<strong>de</strong>d into 10.000<br />

common shares of a par value of 81 each and<br />

3.000 preferred shares of a par value of 810<br />

each.<br />

The head office of the company will be at<br />

Montreal, judicial «li.strict of Montreal.<br />

I)atc


QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, November 6th, 196A, Vol. 86, No. kb 3247<br />

(P.G. 12231-54)<br />

Ely Manufacturing Co. Ltd.<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première<br />

partie <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a<br />

été accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes, en date<br />

du quatre octobre 1954, constituant en corporation:<br />

Melvin Salmon, Irving Halperin, avocats,<br />

et John Libcrnian, étudiant en droit, tous<br />

<strong>de</strong>s cité et district judiciaire <strong>de</strong> Montréal, poulies<br />

objets suivants:<br />

Manufacturer et exercer le commerce <strong>de</strong> vêtements,<br />

sous le nom <strong>de</strong> "Ely Manufacturing Co.<br />

Ltd.", avec un capital total <strong>de</strong> 8100,000, divisé<br />

en 250 actions ordinaires d'une valeur au pair<br />

<strong>de</strong> S100 chacune et en 750 actions privilégiées<br />

d'une valeur au pair <strong>de</strong> 8100 chacune.<br />

Le siège social <strong>de</strong> la compagnie sera à Montréal,<br />

district judiciaire <strong>de</strong> Montréal.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le<br />

quatre octobre 1954.<br />

L'Assistant-procurcur général,<br />

3S450-O<br />

C. E. CANTIN.<br />

(A.G. 12231-54)<br />

Ely Manufacturing Co. Ltd.<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, letters patent have<br />

been issued by the Lieutenant-Governor of the<br />

Province of <strong>Quebec</strong>, bearing date the fourth<br />

day of October, 1954, incorporating: Melvin<br />

Salmon, Irving Halperin, advocates, and John<br />

Liberman, law stu<strong>de</strong>nt, all of the city and judicial<br />

district of Montreal, for the following purposes:<br />

To manufacture and <strong>de</strong>al in garments, un<strong>de</strong>r<br />

the name of "Ely Manufacturing Co. Ltd.".<br />

with a total capital stock of SI00.000, divi<strong>de</strong>d<br />

into 250 common shares of a par value of 8100<br />

each and into 750 preferred shares of a par value<br />

of 8100 each.<br />

The head office of the company will be at<br />

Montreal, judicial district of Montreal.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this fourth day of October, 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

38450 Deputy Attorney General.<br />

(P.G. 12301-54) _<br />

Industrial Piping & Installations Ltd<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première partie<br />

<strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a été<br />

accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la province<br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes, en date du<br />

vingt-<strong>de</strong>ux septembre 1954, constituant en corporation:<br />

Joseph d'Ambrosio. plombier, John<br />

Wesley Cerhii, avocat, et Herbert Clements<br />

Salmon, étudiant, tous <strong>de</strong>s cité et district judiciaire<br />

<strong>de</strong> Montréal, pour les objets suivants:<br />

Exercer les opérations d'entrepreneurs en<br />

plomberie, chauffage, réfrigération, ventilation<br />

et air climatisé, sous le nom <strong>de</strong> "Industrial<br />

Piping & Installations Ltd", avec un capital<br />

total <strong>de</strong> 85,000, divisé en 500 actions <strong>de</strong> 810<br />

chacune.<br />

Le siège social <strong>de</strong> la compagnie sera à Lachine,<br />

district judiciaire <strong>de</strong> Montréal.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le vingt<strong>de</strong>ux<br />

septembre 1954.<br />

L'Assistant-procurcur général,<br />

38450-O C. E. CANTIN.<br />

(P.G. 12482-54)<br />

Lalondc Motor Sales Rouyn Noranda Ltd.<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première partie<br />

<strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies «le <strong>Québec</strong>, il a été<br />

accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la province<br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes, en date du<br />

quatre octobre 1954, constituant en corporation:<br />

Normand Grimard, Gérald Ryan, avocats, <strong>de</strong><br />

Noranda, et Denise Corrivcau, secrétaire, fille<br />

majeure, <strong>de</strong> Rouyn, tous du district judiciaire <strong>de</strong><br />

Rouyn-Noranda, pour les objets suivants:<br />

Exercer le commerce <strong>de</strong> véhicules automobiles<br />

<strong>de</strong> toutes sortes, <strong>de</strong> garage et <strong>de</strong> stations <strong>de</strong> service,<br />

sous le nom <strong>de</strong> "Lalondc Motor Sales Rouyn<br />

Noranda Ltd.", avec un capital total <strong>de</strong> 8250,000,<br />

divisé en 100 actions ordinaires d'une valeur au<br />

pair <strong>de</strong> 810 chacune et en 24,900 actions privilégiées<br />

d'une valeur au pair <strong>de</strong> 810 chacune.<br />

Le siège social <strong>de</strong> la compagnie sera à Noranda,<br />

district judiciaire <strong>de</strong> Rouyn-Noranda.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le quatre<br />

octobre 1951.<br />

L'Assistant-procurcur général,<br />

38450-O C. E. CANTIN.<br />

(A.G. 12301-54)<br />

Industrial Piping & Installations Ltd<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, letters patent have<br />

been issued by the Lieutenant-Governor of the<br />

Province of <strong>Quebec</strong>, bearing date the twentysecond<br />

day of September, 1954, incorporating:<br />

Joseph D'Ambrosio, plumber, John Wesley<br />

Ccrini, advocate, and Herbert Clements Salmon,<br />

stu<strong>de</strong>nt, all of the city and judicial district of<br />

Montreal, for the following purposes:<br />

To carry on operations as contractors in plumbing,<br />

heating, refrigeration, ventilation and<br />

air-conditioning, un<strong>de</strong>r the name of "Industrial<br />

Piping & Installations Ltd.", with a total capital<br />

stock of 85,000, divi<strong>de</strong>d into 500 shares of 810<br />

each.<br />

The head office of the company will be at<br />

Lachine, judicial district of Montreal.<br />

Dated at the office of the Attorney Genera',<br />

this twenty-second day of September, 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

38450 Deputy Attorney General.<br />

(A.G. 12482-54)<br />

Lalondc Motor Sales Kouyn Noranda Ltd.<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part. I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, letters patent have<br />

been issued by the Lieutenant-Governor of the<br />

Province of <strong>Quebec</strong>, bearing date the fourth<br />

day of October, 1954, incorporating: Norman<br />

Grimard, Gerald Ryan, advocates, of Noranda,<br />

and Denise Corriveau, secretary, spinster, of<br />

Rouyn, all of the judicial district of Rouyn-<br />

Noranda, for the following purposes:<br />

To <strong>de</strong>al in motor vehicles of all kinds, to operate<br />

garages and service stations, un<strong>de</strong>r the name of<br />

"Lalondc Motor Sales Rouyn Noranda Ltd.",<br />

with a total capital stock of 8250,000, divi<strong>de</strong>d<br />

into 100 common shares of a par value of S10<br />

each and into 21,900 preferred shares of a par<br />

value of S10 each.<br />

The head office of the company will be at<br />

Noranda, judicial district of Rouyn-Noranda.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this fourth dav of October, 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

38450 Deputy Attorney General.


3248 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, <strong>Québec</strong>, G novembre 195k, Tome 8G, N° 15<br />

(P.G. 4320-52)<br />

Lamp Craft Mfg. Co. Ltd.<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première<br />

partie <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a<br />

été accordé par la Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes, en date<br />

du sept mars 1952, constituant en corporation:<br />

Fre<strong>de</strong>rick Bondy, Paul Ncttel, manufacturiers<br />

et Lazarus Tinkoff, avocat, tous <strong>de</strong>s cité et district<br />

judiciaire <strong>de</strong> Montréal, pour les objets<br />

suivants:<br />

Manufacturer et exercer le commerce <strong>de</strong><br />

lampes, d'abat-jour, <strong>de</strong> cendriers, <strong>de</strong> pots à<br />

fleurs, <strong>de</strong> ca<strong>de</strong>aux, <strong>de</strong> nouveautés et d'horloges,<br />

sous le nom <strong>de</strong> "Lamp Craft Mfg. Co. Ltd.",<br />

avec un capital total <strong>de</strong> §40,000, divisé en 200<br />

actions ordinaires d'une valeur au pair <strong>de</strong> $100<br />

chacune et en 200 actions privilégiées d'une<br />

valeur au pair <strong>de</strong> 8100 chacune.<br />

Le siège social <strong>de</strong> la compagnie sera à Montréal,<br />

district judiciaire <strong>de</strong> Montréal.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le<br />

quinze octobre 1954.<br />

L'Assistant-procureur général,<br />

38450-u Ç. E. CANTIN.<br />

(P.G. 12480-54)<br />

Leguy Inc.<br />

Avis esi donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première<br />

partie <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a<br />

été accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes, en date<br />

du six octobre 1954, constituant en corporation<br />

L. E. Langis Galipcault. C.R., avocat, François<br />

Veilleux, avocat, et Antonio Lcclerc, auditeur<br />

public accrédité, tous <strong>de</strong>s cité et district judiciaire<br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, pour les objets suivants:<br />

Exercer l'industrie et le commerce d'une<br />

maison <strong>de</strong> salaison, d'un abattoir ou une tannerie<br />

et exercer le commerce général <strong>de</strong> produits<br />

alimentaires, sous le nom <strong>de</strong> "Leguy Inc.", avec<br />

un capital total <strong>de</strong> 810,000, divisé en 50 actions<br />

ordinaires <strong>de</strong> S20 chacune et en 1,800 actions<br />

privilégiées <strong>de</strong> S5 chacune.<br />

Le siège social <strong>de</strong> la compagnie sera à <strong>Québec</strong>,<br />

district judiciaire <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le six<br />

octobre 1954.<br />

L'Assistant-procurcur général,<br />

38450-e C. E. CANTIN.<br />

(P.G. 12447-54)<br />

Les Entreprises Roger Lemclin Inc.<br />

Roger l.eiii(4in Enterprises Inc.<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première<br />

partie <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a<br />

été accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes, en date<br />

du vingt-huit septembre 1954, constituant en<br />

corporation: Guy Roberge, avocat, Hermancc<br />

Felteau et Françoise Laperrière, secrétaires, filles<br />

majeures, tous <strong>de</strong>s cité et district judiciaire <strong>de</strong><br />

<strong>Québec</strong>, pour les objets suivants:<br />

Exercer généralement le commerce <strong>de</strong> la publicité,<br />

particulièrement celui d'agent <strong>de</strong> publicité,<br />

sous le nom <strong>de</strong> "Les Entreprises Roger Lemclin<br />

Inc. — Roger Lemelin Entreprises Inc.", avec<br />

un capital divisé en 200 actions sans valeur au<br />

pair ou nominale et en 4,500 actions privilégiées<br />

<strong>de</strong> 810 chacune.<br />

Le siège social <strong>de</strong> la compagnie sera à <strong>Québec</strong>,<br />

district judiciaire <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le<br />

vingt-huit septembre 1954.<br />

L'Assistant-procurcur général,<br />

38450-O C. E. CANTIN.<br />

(A.G. 4320-52)<br />

Lamp Craft Mfg. Co. Ltd.<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, letters patent have<br />

been issued by the Lieutenant-Governor of the<br />

Province of <strong>Quebec</strong>, bearing date the seventh<br />

day of March, 1952, incorporating: Fre<strong>de</strong>rick<br />

Bondy, Paul Nettle, manufacturers, and Lazarus<br />

Tinkoff, advocate, all of the city and judicial<br />

district of Montreal, for the following purposes:<br />

To manufacture and <strong>de</strong>al in lamps, sha<strong>de</strong>s,<br />

ash-trays, flower pots, presents, novelties and<br />

clocks, un<strong>de</strong>r the name of "Lamp Craft Mfg.<br />

Co. Ltd.", with a total capital stock of 810,000.<br />

divi<strong>de</strong>d into 200 common shares of a par value<br />

of §100 each and into 200 preferred shares of<br />

a par value of 8100 each.<br />

The head office of the company will be at<br />

Montreal, judicial district of Montreal.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this fifteenth dav of October, 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

38450 Deputy Attorney General.<br />

(A.G. 12486-54)<br />

Leguy Inc.<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, letters patent have<br />

been issued by the Lieutenant-Governor of the<br />

Province of <strong>Quebec</strong>, bearing date the sixth day<br />

of October 1954, incorporating: L. E. Langis<br />

Galipcault, Q.C., advocate. François Veilleux,<br />

advocate, and Antonio Lcclerc, accredited<br />

public auditor, all of the city judicial district<br />

of <strong>Quebec</strong>, for the following purposes:<br />

To carry on the tra<strong>de</strong> and industry of a salting<br />

house, slaughter-house or tannery and generally<br />

<strong>de</strong>al in foodstuffs, un<strong>de</strong>r the name of "Leguy<br />

Inc.", with a total capital stock of 810,000<br />

divi<strong>de</strong>d into 50 common shares of 820 each and<br />

1,800 preferred shares of S5 each<br />

The head office of the company will be at<br />

<strong>Quebec</strong>, judicial district of <strong>Quebec</strong>.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this sixth dav of October, 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

38450 Deputy Attorney General.<br />

(A.G. 12447-54)<br />

Les Entreprises Roger Lemclin Inc.<br />

Roger I .(-ni el in Enterprises Inc.<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, letters patent have<br />

been issued by the Lieutenant-Governor of the<br />

Province of <strong>Quebec</strong>, bearing date the twentyeighth<br />

day of September 1954, incorporating:<br />

Guy Roberge, advocate, Hermancc Felteau, and<br />

Françoise Lapierrièrc, secretaries, filles majeures,<br />

all of the city and judicial district of <strong>Quebec</strong>, for<br />

the following purposes:<br />

To carry on the general business of publicity,<br />

and more particularly that of publicity agent,<br />

un<strong>de</strong>r the name of "Les Entreprises Roger Lemelin<br />

Inc. — Roger Lemelin Entreprises Inc.",<br />

with a capital stock divi<strong>de</strong>d iuto 200 shares without<br />

nominal or par value and 4,500 preferred<br />

shares of S10 each.<br />

The head office of the company will be at<br />

<strong>Quebec</strong>, judicial district of <strong>Quebec</strong>.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this twenty-eighth day of September, 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

38450 Deputy Attorney General.


QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, November Oth, 1951, Vol. 80, No. i5 3249<br />

(P.O. 12448-54)<br />

Les Productions Dubuisson Inc.<br />

Dubuisson Productions Inc.<br />

Avis est donne qu'en vertu <strong>de</strong> la première<br />

partie <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a<br />

été accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes, en date<br />

du vingt-huit septembre 1954, constituant en<br />

corporation: Taschereau Portier, avocat, Hermancc<br />

Felteau et Françoise Laperrière, secrétaires,<br />

filles majeures, tous <strong>de</strong>s cité et district judiciaire<br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, pour les objets suivants:<br />

Editer et publier <strong>de</strong>s livres, journaux, revues,<br />

films cinématographiques, disques, enregistrements,<br />

exercer le commerce d'oeuvres d'art; agir<br />

comme représentant d'artistes, impresario, entrepreneur<br />

en spectacles et concerts et libraires, sous<br />

le nom <strong>de</strong> "Les Productions Dubuisson Inc.—<br />

Dubuisson Productions Inc.", avec un capital total<br />

<strong>de</strong> 811,00). divisé en 200 actions ordinaires<br />

d'une v.-<strong>de</strong>ur au pair <strong>de</strong> 810 chacune et en 900<br />

actions privilégiées <strong>de</strong> 810 chacune.<br />

Le siège social <strong>de</strong> la compagnie sera à <strong>Québec</strong>,<br />

district judiciaire <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le<br />

vingt-huit septembre 1954.<br />

L'Assistant-procurcur général,<br />

38450-O C. E. CANTIN.<br />

(P.G. 12474-54)<br />

Lorcttcville Transport Inc.<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première partie<br />

<strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a été<br />

accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la province<br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes, en date du<br />

six octobre 1951, constituant en corporation:<br />

Cyrille Plamondon, marchand, Maurice Pleau,<br />

Bérenger Boivin, industriels, Georges-Henri Barbeau,<br />

voyageur, et Leopold Larochelle, mé<strong>de</strong>cin,<br />

tous <strong>de</strong> Lorcttcville, district judiciaire <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>,<br />

pour les objets suivants:<br />

Exercer toutes opérations se rapportant à<br />

l'industrie du camionnage, sous le nom <strong>de</strong> "Lorcttcville<br />

Transport Inc.", avec un capital total <strong>de</strong><br />

810.000. divisé en 150 actions ordinaires <strong>de</strong> 8100<br />

chacune et en 250 actions privilégiées <strong>de</strong> 8100<br />

chacune.<br />

Le siège social <strong>de</strong> la compagnie sera à Lorcttcville,<br />

district judiciaire <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le six<br />

octobre 1954.<br />

L'Assistant-procureur général,<br />

38450-O C. E. CANTIN.<br />

(P.G. 12493-54)<br />

Market Parking Ltd.<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première partie<br />

<strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a été<br />

accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la province<br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes, en date du<br />

cinq octobre 1954, constituant en corporation:<br />

Maxwell A. Schwartz, Irwin Gliserman, tous<br />

<strong>de</strong>ux <strong>de</strong> Montréal, et Irwin B. Cohen, <strong>de</strong> Westmount,<br />

tous avocats, du district judiciaire <strong>de</strong><br />

Montréal, pour les objets suivants:<br />

Gérer et exploiter <strong>de</strong>s garages, postes <strong>de</strong> service<br />

et terrains <strong>de</strong> stationnement, sous le nom <strong>de</strong><br />

"Market Parking Ltd.", avec un capital total <strong>de</strong><br />

810,000, divisé en 1,000 actions <strong>de</strong> S10 chacune.<br />

Le siège social <strong>de</strong> la compagnie sera à Montréal,<br />

district judiciaire <strong>de</strong> Montréal.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le cinq<br />

octobre 1954.<br />

L'Assistant-procurcur général,<br />

3S150-O<br />

C. E. CANTIN.<br />

(A.G. 12448-54)<br />

Les Productions Dubuisson Inc.<br />

Dubuisson Productions Inc.<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, letters patent have<br />

been issued by the Lieutenant-Governor of the<br />

Province of <strong>Quebec</strong>, bearing date the twentyeighth<br />

day of September, 1954, incorporating:<br />

Taschereau Forticr, advocate, Hermancc Feltcau<br />

and Françoise Laperrière, secretaries, spinsters,<br />

all of the city and judicial district of <strong>Quebec</strong>, for<br />

the following purposes:<br />

To edit and publish books, newspapers, reviews,<br />

cinematographic films, discs, recordings, <strong>de</strong>ar in<br />

works of art; to act as a representative for artists,<br />

impressario, contractors for shows and concepts,<br />

and librarians, un<strong>de</strong>r the name of "Les Productions<br />

Dubuisson Lie. — Dubuisson Productions<br />

Inc.", with a total capital stock of 811,000, divi<strong>de</strong>d<br />

into 200 common shares of a par value of<br />

810 each and into 900 preferred shares of 810<br />

each.<br />

The head office of the company will be at<br />

<strong>Quebec</strong>, judicial district of <strong>Quebec</strong>.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this twenty-eighth dav of September, 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

38450 Deputy Attorney General.<br />

(A.G. 12474-54)<br />

Lorcttcville Transport Inc.<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, letters patent have<br />

been issued by the Lieutenant-Governor of the<br />

Province of <strong>Quebec</strong>, bearing date the sixth day of<br />

October, 1954. incorporating: Cyrille Plamondon,<br />

merchant, Maurice Pleau, Bérenger Boivin,<br />

industrialists, Georges-Henri Barbeau, traveller,<br />

and Leopold Larochelle, physician, all of Lorcttcville,<br />

judicial district of <strong>Quebec</strong>, for the following<br />

purposes:<br />

To carry on any operation in connection with<br />

the business of cartage, un<strong>de</strong>r the name of "Loretteville<br />

Transport Inc.", with a total capital stock<br />

of 840,000, divi<strong>de</strong>d into 150 common shares of<br />

S100 each and into 250 preferred shares of 8100<br />

each.<br />

The head office of the company will be at<br />

Lorcttcville, judicial district of <strong>Quebec</strong>.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this sixth day of October, 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

38450 Deputy Attorney General.<br />

(A.G. 12493-54)<br />

Market Parking Ltd.<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act,betters patent have<br />

been issued by the Lieutenant-Governor of the<br />

Province of <strong>Quebec</strong>, bearing date the fifth day of<br />

October, 1954, incorporating: Maxwell A.<br />

Schwartz, Irwin Gliserman. both of Montreal,<br />

and Irwin B. Cohen, of Wcstmount, all advocates<br />

of the judicial district of Montreal, for the<br />

following purposes:<br />

To manage and operate garages, service<br />

stations and parking grounds, un<strong>de</strong>r the name<br />

of "Market Parking Ltd.", with a total capital<br />

stock of S10.000, divi<strong>de</strong>d into 1,000 shares of<br />

810 each.<br />

The head office of the company will be at<br />

Montreal, judicial district of Montreal.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this fifth day of October, 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

38450 Deputy Attorney General.


3250 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, <strong>Québec</strong>, 6 novembre 1954, Tome 86, N° 46<br />

(P.G. 12109-54)<br />

Mutual Investors Corporation Limited<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première<br />

partie <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il n<br />

été accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes, en date<br />

du trente septembre 1954, constituant en corporation:<br />

Albert Sauvage, avocat, <strong>de</strong> ville Saint-<br />

Laurent, Aimé Branchaud, comptable, et Paul-<br />

E. Grégoire, ven<strong>de</strong>ur, ces <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>rniers <strong>de</strong> Montréal,<br />

tous du district judiciaire <strong>de</strong> Montréal, pour<br />

les objets suivants:<br />

Exercer les opérations d'une compagnie <strong>de</strong><br />

placement et tie courtage, sous le nom <strong>de</strong> "Mutual<br />

Investors Corporation Limited", avec un capital<br />

total <strong>de</strong> 810,000, divisé en 400 actions <strong>de</strong><br />

8100 chacune.<br />

Le siège social <strong>de</strong> la compagnie sera à Montréal,<br />

district judiciaire <strong>de</strong> Montréal.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le<br />

trente septembre 1954.<br />

L'Assistant-procurcur général,<br />

38450-O C. E. CANTIN.<br />

(P.G. 12492-54)<br />

Portneuf Mills Limited<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première<br />

partie <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a<br />

été accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes, en date<br />

du six octobre 1954, constituant en corporation:<br />

René Baby, comptable, Thérèse Dionne Morency,<br />

épouse contractuel lement séparée <strong>de</strong><br />

biens <strong>de</strong> Benoît Morency, et Benoît Morcncy,<br />

comptable, tous <strong>de</strong>s cité et district judiciaire <strong>de</strong><br />

<strong>Québec</strong>, pour les objets suivants:<br />

Faire affaires comme commerçants <strong>de</strong> bois,<br />

sous le nom <strong>de</strong> "Portneuf Mills Limited", avec<br />

un capital total <strong>de</strong> 820,000, divisé en 200 actions<br />

<strong>de</strong> S100 chacune.<br />

Le siège social <strong>de</strong> la compagnie sera à Saint-<br />

Raymond, district judiciaire <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le six<br />

octobre 1954.<br />

L'Assistant-procurcur général,<br />

38450-O C. E. CANTIN.<br />

(P.G. 12445-54)<br />

Provisions BcIIevuc Inc.<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première<br />

partie <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a<br />

été accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes, en date<br />

du sept octobre 1954, constituant en corporation :<br />

Yves Bédard, marchand, <strong>de</strong> Sillcry, Gérard Bcrnier,<br />

marchand, <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, et Jean-Jacques<br />

Bédard, avocat, <strong>de</strong> Charlcsbourg, tous du district<br />

judiciaire <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, pour les objets suivants:<br />

Exercer toutes ou aucune <strong>de</strong>s industries <strong>de</strong><br />

marchands <strong>de</strong> nouveautés, fourreurs, drapiers,<br />

merciers, bonnetiers; manufacturer et exercer le<br />

commerce <strong>de</strong> tissus, vêtements, chaussures, articles<br />

en cuir, meubles <strong>de</strong> maison, quincaillerie,<br />

porcelaine, verrerie, poterie, fournitures et ustensiles<br />

pour ménage, ornements, bric-à-brac, papeteries,<br />

menus articles et articles <strong>de</strong> fantaisie, <strong>de</strong><br />

produits alimentaires et produits chimiques, sous<br />

le nom <strong>de</strong> "Provisions Bellcvue Inc.", avec un<br />

capital total <strong>de</strong> §40,000, divisé en 400 actions <strong>de</strong><br />

S100 chacune.<br />

Le siège social <strong>de</strong> la compagnie sera à 454, rue<br />

St-Hubert, Jonquière, district judiciaire <strong>de</strong> Chicoutimi.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le sept<br />

octobre 1954.<br />

L'Assistant-procureur général,<br />

38450-O C. E. CANTIN.<br />

(A.G. 12109-54)<br />

Mutual Investors Corporation Limited<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, letters patent have<br />

been issued by the Lieutenant-Governor of the<br />

Province of <strong>Quebec</strong>, bearing date the thirtieth<br />

day of September, 1954, incorporating: Albert<br />

Sauvage, advocate, of ville Saint-Laurent, Aimé<br />

Branchaud, accountant, and Paid E. Grégoire,<br />

salesman, the latter two from Montreal, all<br />

of the judicial district of Montreal, for the following<br />

purposes:<br />

To carry on the operations of an investment<br />

and brokerage company un<strong>de</strong>r the name of<br />

"Mutual Investors Corporation Limited", with<br />

a total capital stock of $40,000, divi<strong>de</strong>d into<br />

400 shares of $100 each.<br />

The head office of the company will be at<br />

Montreal, judicial district of Montreal.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this thirtieth dav of September, 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

3S450<br />

Deputy Attorney General.<br />

(A.G. 12492-54)<br />

Portneuf Mills Limited<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, letters patent have<br />

been issued by the Lieutenant-Governor of the<br />

Province of <strong>Québec</strong>, bearing date the sixth day<br />

of October, 1951, incorporating: René Baby,<br />

accountant, Thérèse Dionne Morency, wife<br />

separate as to property by marriage contract,<br />

of Benoît Morency, and Benoît Morcncy, accountant,<br />

all of the city and judicial district of<br />

<strong>Quebec</strong> for the following purposes:<br />

To carry on business as <strong>de</strong>alers in wood un<strong>de</strong>r<br />

the name of "Portneuf Mills Limited", with a<br />

total .capital stock of 820,000, divi<strong>de</strong>d into 200<br />

shares of 8100 each.<br />

The head office of the company will be at<br />

Saint-Raymond, judicial district of <strong>Quebec</strong>.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this sixth day of October, 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

38450 Deputy Attorney General.<br />

(A.G. 12445-54)<br />

Provisions Bellcvue Inc.<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, letters patent<br />

have been issued by the Lieutenant-Governor of<br />

the Province of <strong>Quebec</strong>, bearing date the seventh<br />

day of October, 1954, incorporating: Yves Bédard,<br />

merchant, of Sillery, Gérard Bcrnicr, merchant,<br />

of <strong>Quebec</strong>, and Jean-Jacques Bédard, advocate,<br />

of Charlcsbourg, all of the judicial district<br />

of <strong>Quebec</strong> for the following purposes:<br />

To <strong>de</strong>al in all or any industry as merchants of<br />

novelties, furs, clothiers, haberdashers, hosiers;<br />

to manufacture and <strong>de</strong>al in fabrics, garments,<br />

shoes, leather articles, house furniture, hardware,<br />

porcelain, glassware, pottery, household furnishings<br />

and utensils, ornaments, bric-a-brac,<br />

stationery, small wares and fancy goods, food<br />

products, chemical products, un<strong>de</strong>r the name<br />

of "Provisions Bellcvue Inc.", with a total capital<br />

stock of 840,000, divi<strong>de</strong>d into 400 shares of $100<br />

each.<br />

The head office of the company will be at<br />

454, St-Hubert Street, Jonquière, judicial district<br />

of Chicoutimi.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this seventh day of October 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

38450 Deputy Attorney General.


QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, November 6th, 1964, Vol. 86, No. A5 3251<br />

(P.G. 12491-54)<br />

R. Bouchard Ltée<br />

R. Bouchard Ltd.<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première<br />

partie <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>', il a<br />

été accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes, en date<br />

du cinq octobre 1954, constituant en corporation:<br />

Rita Bouchard, ménagère, épouse contractuel lenient<br />

séparée <strong>de</strong> biens <strong>de</strong> Louis-Philippe Gagné,<br />

Louis-Philippe Gagné, répartiteur, et Georgette<br />

Champagne, ménagère, épouse contractuel lenient<br />

séparée <strong>de</strong> biens <strong>de</strong> Philippe Bouchard et dûment<br />

autorisée par ce <strong>de</strong>rnier aux fins <strong>de</strong>s présentes,<br />

tous <strong>de</strong>s cité et district judiciaire <strong>de</strong> Montréal,<br />

pour les objets suivants:<br />

Exercer le commerce d'épicerie en général, sous<br />

le nom <strong>de</strong> "R. Bouchard Ltée — R. Bouchard<br />

Ltd.", avec un capital total <strong>de</strong> 810,000, divisé en<br />

100 actions <strong>de</strong> 8100 chacune.<br />

Le siège social <strong>de</strong> la compagnie sera à Montréal,<br />

district judiciaire <strong>de</strong> Montréal.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le cinq<br />

octobre 1954.<br />

L'Assistant-procurcur général,<br />

38450-O C. E. CANTIN.<br />

(A.G. 12491-54)<br />

R. Bouchard Ltée<br />

R. Bouchard Ltd.<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of the<br />

<strong>Quebec</strong> Companies' Act, letters patent have<br />

been issued by the Lieutenant-Governor of the<br />

Province of <strong>Quebec</strong>, bearing date the fifth day<br />

of October 1954, incorporating: Rita Bouchard,<br />

housewife, wife contractually separate as to property<br />

of Louis Philippe Gagné, Louis Philippe<br />

Gagné, distributer, and Georgette Champagne,<br />

housewife, wife contractually separate as to property<br />

of Philippe Bouchard and duly authorized<br />

by the latter for the purposes herein, all of the<br />

city and judicial district of Montreal, for the<br />

following purposes:<br />

To carry on a general grocery business, un<strong>de</strong>r<br />

the name of "R. Bouchard Ltée — R. Bouchard<br />

Ltd.", with a total capital stock of S10.000,<br />

divi<strong>de</strong>d into 100 shares of 8100 each.<br />

The head office of the company will be at<br />

Montreal, judicial district of Montreal.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this fifth day of October 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

38450 Deputy Attorney General.<br />

(P.G. 12303-54)<br />

Roscdale Draperies Inc.<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première partie<br />

<strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a été<br />

accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la province<br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes, en date du<br />

vingt-trois septembre 1054, constituant en corporation:<br />

Max Coblentz, Moses Feigenbaum,<br />

avocats, <strong>de</strong> Montréal. Gladys Watson, secrétaire,<br />

veuve <strong>de</strong> feu Everett Watson, <strong>de</strong> Verdun, et<br />

René Dufour, gérant <strong>de</strong>s ventes, <strong>de</strong> Dor val,<br />

tous du district judiciaire <strong>de</strong> Montréal, pour les<br />

objets suivants:<br />

Manufacturer et exercer le commerce <strong>de</strong> textiles<br />

marchandises sèches, ornements, fournitures<br />

<strong>de</strong> maison et <strong>de</strong> vêtements, sous le nom <strong>de</strong> "Roscdale<br />

Draperies Inc.". avec un capital total <strong>de</strong><br />

8100,000, divisé en 5.000 actions classe "A" et<br />

5,000 actions classe "B" <strong>de</strong> 81 chacune et en<br />

9.000 actions privilégiées <strong>de</strong> 810 chacune.<br />

Le siège social <strong>de</strong> la compagnie sera à Montréal,<br />

district judiciaire <strong>de</strong> Montréal.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le vingttrois<br />

septembre 1954.<br />

L'Assistant-procurcur général,<br />

38450-O C. Fi CANTIN.<br />

(A.G. 12303-54)<br />

Roscdale Draperies Inc.<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r 'Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, letters patent have<br />

been issued by the Lieutenant-Governor of the<br />

Province of <strong>Quebec</strong>, bearing date the twentythird<br />

day of September, 1954, incorporating:<br />

Max Coblentz, Moses Feigenbaum, advocates, of<br />

Montreal, Gladys Watson, secretary, widow of<br />

the late Everett Watson, of Verdun, and René<br />

Dufour, sales manager, of Dorval, all of the judicial<br />

district of Montreal, for the following purposes:<br />

To manufacture and <strong>de</strong>al in textiles, dry goods,<br />

ornaments, household furnishings and wearing<br />

apparel, un<strong>de</strong>r the name of "Rosedale Draperies<br />

Inc.", with a total capital stock of 8100,000.<br />

divi<strong>de</strong>d into 5,000 Class "A" shares and 5,000<br />

Class "B" shares of 81 each and 9,000 preferred<br />

shares of 810 each.<br />

The head office of the company will be at<br />

Montreal, judicial district of Montreal.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this twenty-third dav of September, 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

38450 Deputy Attorney General.<br />

(P.G. 12294-54)<br />

Savar David Sons Inc.<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première partie<br />

<strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a été<br />

accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la province<br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes, en date du<br />

six octobre 1954, constituant en corporation:<br />

J.-David Savard, gérant, Paul-E. Savard, André<br />

Savard, tous <strong>de</strong>ux commis. Ma<strong>de</strong>leine Savard,<br />

commis, fille majeure, et E.-Ludger Boulet,<br />

comptable agréé, tous <strong>de</strong>s cité et district judiciaire<br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, pour les objets suivants:<br />

Exercer le commerce <strong>de</strong> fournaises, d'articles<br />

<strong>de</strong> plomberie, d'accessoires électriques et d'articles<br />

nécessaires pour l'installation <strong>de</strong> l'électricité,<br />

sous le nom <strong>de</strong> "Savar David Sons Inc.", avec<br />

un capital total <strong>de</strong> 840.000, divisé en 400 actions<br />

<strong>de</strong> 8100 chacune.<br />

(A.G. 12294-54)<br />

Savar David Sons Inc.<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, letters patent have<br />

been issued by the Lieutenant-Governor of the<br />

Province of <strong>Quebec</strong>, bearing date the sixth day of<br />

October, 1954. incorporating: J. David Savard,<br />

manager, Paul E. Savard, André Savard, both<br />

clerks, Ma<strong>de</strong>leine Savard, clerk, spinster and E.<br />

Ludger Boulet, chartered accountant, all of the<br />

city and judicial district of <strong>Quebec</strong> for the<br />

following purposes:<br />

To <strong>de</strong>al in furnaces, articles for plumbing, electrical<br />

accessories and articles necessary for electrical<br />

installation, un<strong>de</strong>r the name of "Savar<br />

David Sons Inc.", with a total capacity of<br />

840,000, divi<strong>de</strong>d into 400 shares of 8100 each,


3252 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, <strong>Québec</strong>, 6 novembre 1954, Tome 86, N° 45<br />

Le siège social <strong>de</strong> la compagnie sera à 741, rue<br />

St-Vallier, ouest, <strong>Québec</strong>, district judiciaire <strong>de</strong><br />

<strong>Québec</strong>.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le six<br />

octobre 1954.<br />

L'Assistant-procurcur général,<br />

38450-O C. E. CANTIN.<br />

(P.G. 12284-54)<br />

Serge Inc.<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première<br />

partie <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a<br />

été accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes, en date<br />

du six octobre 1954, constituant en corporation:<br />

Lucien Gngnon, marchand d'automobiles, Horace<br />

Élie, comptable, et Jean-Guy Gagnon, ven<strong>de</strong>ur,<br />

tous <strong>de</strong>s cité et district judiciaire <strong>de</strong> Montréal,<br />

pour les objets suivants:<br />

Faire affaires comme garagistes et exercer<br />

le commerce <strong>de</strong> véhicules automobiles, leurs<br />

pièces et accessoires, sous le nom <strong>de</strong> "Serge Inc.".<br />

avec un capital total <strong>de</strong> S20.000, divisé en 200<br />

actions <strong>de</strong> S100 chacune.<br />

Le siège social <strong>de</strong> la compagnie sera à Montréal,<br />

district judiciaire <strong>de</strong> Montréal.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le six<br />

octobre 1954.<br />

L'Assistant-procurcur général,<br />

38450-O C. E. CANTIN.<br />

The head office of the company will be at<br />

741 St-Vallier Street West, <strong>Quebec</strong>, judicial district<br />

of <strong>Quebec</strong>.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this October sixth 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

38450 Deputy Attorney General.<br />

(A.G. 12284-54)<br />

Serge Inc.<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, letters patent have<br />

been issued by the Lieutenant-Governor of the<br />

Province of <strong>Quebec</strong>, bearing date the sixth day<br />

of October 1954, incorporating: Lucien Gagnon.<br />

automobile <strong>de</strong>aler, Horace Elic. accountant, and<br />

Jean Guy Gagnon, salesman, all of the city and<br />

judicial district of Montreal, for the following<br />

purposes:<br />

To carry on the business of garage-keepers<br />

and <strong>de</strong>al in motor vehicles, and spare parts and<br />

accessories thereof, un<strong>de</strong>r the name of "Serge<br />

Inc.", with a total capital stock of $20,000,<br />

divi<strong>de</strong>d into 200 shares of $100 each.<br />

The head office of the company will be at<br />

Montreal, judicial district of Montreal.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this sixth dav of October, 1954.<br />

C. E. CANTIN.<br />

38450 Deputy Attorney General.<br />

(P.G. 12321-54)<br />

Service Aérien Saguenay Air Service Inc.<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première<br />

partie <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a<br />

été accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes, en date<br />

du quinze septembre 1954, constituant en corporation:<br />

Louis <strong>de</strong> Gonzague Belley, pilote, J.­<br />

Gérard Tremblay, commis, et Gérard Belley,<br />

commerçant, tous <strong>de</strong> Jonquière, district judiciaire<br />

<strong>de</strong> Chicoutimi, pour les objets suivants:<br />

Exercer l'opération <strong>de</strong> transport aérien commercial<br />

et récréatif ainsi que <strong>de</strong> la photographie<br />

et <strong>de</strong>s relevés scientifiques, sous le nom <strong>de</strong> "Service<br />

Aérien Saguenay Air Service Inc.", avec<br />

un capital total <strong>de</strong> §25.000, divisé en 150 actions<br />

communes <strong>de</strong> $100 achacune et en 100 actions<br />

privilégiées <strong>de</strong> S100 chacune.<br />

Le siège social <strong>de</strong> la compagnie sera à 104,<br />

rue Maisonneuve, Jonquière, district judiciaire<br />

<strong>de</strong> Chicoutimi.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le<br />

quinze septembre 1954.<br />

L'Assistant-procureur général,<br />

38450-O C. E. CANTIN.<br />

(A.G. 12321-54)<br />

Service Aérien Saguenay Air Service Inc.<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, letters patent have<br />

been issued by the Lieutenant-Governor of the<br />

Province of <strong>Quebec</strong>, bearing date the fifteenth<br />

day of September, 1954, incorporating: Louis <strong>de</strong><br />

Gonzague Belley, pilot, J. Gérard Tremblay,<br />

clerk, and Gérard Belley, <strong>de</strong>aler, all of Jonquière,<br />

judicial district of Chicoutimi, for the following<br />

purposes:<br />

To operate commercial and recreational<br />

aerial transportation and <strong>de</strong>al also in photography<br />

and scientific surveys un<strong>de</strong>r the name of<br />

"service Aérien Saguenay Air Service Inc.".<br />

with a total capital slock of $25,000, divi<strong>de</strong>d<br />

into 150 common shares of $100 each and into<br />

100 preferred shares of $100 each.<br />

The head office of the company will be at<br />

104, Maisonneuve Street. Jonquière, judicial<br />

district of Chicoutimi.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this fifteenth dav of September, 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

38450 Deputy Attorney General.<br />

(P.G. 12570-54)<br />

Service Central Incorporée<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première<br />

partie <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a<br />

été accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes, en date<br />

du seize octobre 1954, constituant en corporation:<br />

Alexis Fri<strong>de</strong>t, commerçant et entrepreneur, <strong>de</strong><br />

Saint-Prime, Arthur Lavertu, commerçant et<br />

entrepreneur, <strong>de</strong> Saint-Félicien, et Rose-Aimée<br />

Lévcsque, sténographe, célibataire, <strong>de</strong> Roberval,<br />

tous du district judiciaire <strong>de</strong> Roberval, pour les<br />

objets suivants:<br />

Exercer le commerce <strong>de</strong> véhicules automobiles<br />

et pièces <strong>de</strong> machineries, sous le nom <strong>de</strong> "Service<br />

(A.G. 12570-54)<br />

Service Central Incorporée<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of the<br />

<strong>Quebec</strong> Companies' Act, letters patent have<br />

been issued by the Lieutenant-Governor of the<br />

Province of <strong>Quebec</strong>, bearing date the .sixteenth<br />

day of October 1954, incorporating: Alexis Fra<strong>de</strong>t,<br />

<strong>de</strong>aler and contractor of Saint-Prime, Arthur<br />

Lavcrtu, <strong>de</strong>aler and contractor of Saint-Félicien,<br />

and Rose-Aimée Lévcsque, stenographer, spinster,<br />

of Roberval, all of the judicial district of Roberval,<br />

for the following purposes:<br />

To <strong>de</strong>al in motor vehicles and machine parts,<br />

un<strong>de</strong>r the name of "Service Central Incorporée".


QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, November 6th, 1954, Vol. 86, No. 45 3253<br />

Central Incorporée", avec un capital total <strong>de</strong><br />

S19.900, divisé en 199 actions <strong>de</strong> 8100 chacune.<br />

Le siège social <strong>de</strong> la compagnie sera ù Saint-<br />

Prime, district judiciaire <strong>de</strong> Roberval.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le seize<br />

octobre 1954.<br />

L'Assistant-procurcur général,<br />

38450-O C. E. CANTIN.<br />

(P.G. 12484-54)<br />

Shawinigan Nickel Corporation<br />

(No Personal Liability)<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies<br />

minières <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a été accordé par le<br />

Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong><br />

<strong>de</strong>s lettres patentes, en date du premier octobre<br />

1954, constituant en corporation: Maurice <strong>de</strong><br />

Bellefeuillc, courtier, Êphraim Lebœuf, C.R., et<br />

Raymond Lebœuf. avocat, tous <strong>de</strong>s cité et district<br />

judiciaire <strong>de</strong> Montréal, pour les objets suivants<br />

Faire <strong>de</strong>s recherches et <strong>de</strong>s explorations pour<br />

découvrir <strong>de</strong>s mines et minerais et les négocier,<br />

sous le nom <strong>de</strong> "Sbawinigan Nickel Corporation"<br />

(No Personal Liability), avec un capital total <strong>de</strong><br />

84,000,000, divisé en 4.000,000 d'actions <strong>de</strong> 81<br />

chacune.<br />

Le siège social <strong>de</strong> la compagnie sera à 200, rue<br />

St-Jacques, ouest, chambre 400, Montréal, district<br />

judiciaire <strong>de</strong> Montréal.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le<br />

premier octobre 1954.<br />

L'Assistan t -p rûcu reu r général,<br />

38450-O C. E. CANTIN.<br />

(P.G. 12407-54)<br />

Super Construction Inc.<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première<br />

partie <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a<br />

été accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes, en date<br />

du vingt-quatre septembre 1954, constituant<br />

en corporation: Norman Nat Barth, constructeur,<br />

Albert Doctor, manufacturier, Henry<br />

Jasen, ingénieur, et Joseph Rimerman, marchand,<br />

tous <strong>de</strong>s cité et district judiciaire <strong>de</strong> Montréal,<br />

pour les objets suivants:<br />

Exercer les opérations d'une compagnie foncière<br />

<strong>de</strong> construction et <strong>de</strong> développement, sous<br />

le nom <strong>de</strong> "Super Construction Inc.", avec un<br />

capital total <strong>de</strong> 8100.000, divisé en 250 actions<br />

ordinaires d'une valeur au pair <strong>de</strong> 8100 chacune<br />

et en 750 actions privilégiées d'une valeur au<br />

pair <strong>de</strong> 8100 chacune.<br />

Le siège social <strong>de</strong> la compagnie sera à Montréal,<br />

district judiciaire <strong>de</strong> Montréal.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le<br />

vingt-quatre septembre 1954.<br />

L'Assistant-procurcur général,<br />

3S450-O<br />

(P.G. 12202-54)<br />

The Lucky Hat Inc.<br />

C. E. CANTIN.<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première<br />

partie <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a<br />

été accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes, en date<br />

du six octobre 1954. constituant en corporation:<br />

Nathan A. Lcvitsky, avocat, <strong>de</strong> ville Mont-<br />

Royal, Solomon Weber, avocat, et Sylvia Nitkin,<br />

secrétaire, fille majeure, ces <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>rniers<br />

<strong>de</strong> Montréal, tous du district judiciaire <strong>de</strong><br />

Montréal, pour les objets suivants:<br />

Manufacturer et exercer le commerce <strong>de</strong> marchandises<br />

composées en tout ou en partie <strong>de</strong><br />

with a total capital stock of 819,900, divi<strong>de</strong>d into<br />

199 shares of 8100 each.<br />

The head office of the company will be at<br />

Saint-Prime, judicial district of Roberval.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this sixteenth dav of October, 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

38450 Deputy Attorney General.<br />

(A.G. 12484-54)<br />

Shawinigan Nickel Corporation<br />

(No Personal Liability)<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r the provisions<br />

of the <strong>Quebec</strong> M ining Companies' Act, letters<br />

patent have been issued by the Lieuernant-<br />

Govcmor of the Province of <strong>Quebec</strong> bearing date<br />

the first day of October 1954, incorporating: Maurice<br />

<strong>de</strong> Bellefeuillc, broker, Êphr. im Lebœuf,<br />

Q.C., and Raymond Lebœuf, advocate, all of the<br />

city and judicial district of Montreal, for the<br />

following purposes:<br />

To prospect and explore for mines and minerals<br />

and <strong>de</strong>al with same, un<strong>de</strong>r the name of<br />

"Shawinigan Nickel Corporation" (No Personal<br />

Liability), with a total capital stock of 84,000,000,<br />

divi<strong>de</strong>d into 4,000,000 shares of 81 each.<br />

The head office of the company will be at 200<br />

St. James Street, West, Room 400, Montreal,<br />

judicial district of Montreal.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this first dav of October 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

38450 Deputy Attorney General.<br />

(A.G. 12407-54)<br />

Super Construction Inc.<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, letters patent have<br />

been issued by the Lieutenant-Governor of the<br />

Province of <strong>Quebec</strong>, bearing date the twentyfourth<br />

day of September, 1954, incorporating:<br />

Norman Nat Barth, buil<strong>de</strong>r, Albert Doctor,<br />

manufacturer, Henry Jasen, engineer, and<br />

Joseph Rimerman, merchant, all of the city an<br />

judicial district of Montreal, for the following<br />

purposes:<br />

To carry on the operations of a land, building<br />

and <strong>de</strong>velopment company, un<strong>de</strong>r the name of<br />

"Super Construction Inc.", with a total capital<br />

stock of S 100,000, divi<strong>de</strong>d into 250 common<br />

shares of a par value of 8100 each and into 750<br />

preferred shares of a par value of 8100 each.<br />

The head office of the company will be at<br />

Montreal, judicial district of Montreal.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this twentv-fourth day of September, 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

3S450<br />

Deputy Attorney General.<br />

(A.G. 12262-54)<br />

The Lucky Hat Inc.<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, letters patent have<br />

been issued by the Lieutenant-Governor of the<br />

Province of <strong>Quebec</strong>, bearing date the sixth day<br />

of October, 1954, incorporating: Nathan A.<br />

Levitsky, advocate, of the town of Mount-Royal,<br />

Solomon Weber, advocate, and Sylvia Nitkin,<br />

Secretary, spinster, the latter two of Montreal,<br />

all of the judicial district of Montreal, for the<br />

following purposes:<br />

To manufacture and <strong>de</strong>al in merchandise<br />

composed wholly or in part of leather, rubber,


3254 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, <strong>Québec</strong>, 6 novembre 1954, Tome 86, N° 45<br />

cuir, caoutchouc, métal, bois, papier, nylon,<br />

plastique, fourrure, textiles, verre et leurs sousproduits,<br />

animaux, minéraux, pierres précieuses,<br />

liqueurs douces et revues périodiques, d'oeuvres<br />

d'art, <strong>de</strong> produits chimiques, <strong>de</strong> la terre, <strong>de</strong> la<br />

mer et <strong>de</strong> la forêt, sous le nom <strong>de</strong> "The Lucky<br />

liât Inc.", avec un capital total <strong>de</strong> §10,000,<br />

divisé en 1,000 actions <strong>de</strong> §10 chacune.<br />

Le siège social <strong>de</strong> la compagnie sera à Montréal,<br />

district judiciaire <strong>de</strong> Montréal.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le six<br />

octobre 1954.<br />

L'Assistant-procurcur général,<br />

38450-e C. E. CANTIN.<br />

(P.G. 12290-54)<br />

Vermont Investment Corp.<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première partie<br />

<strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a été<br />

accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la province<br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes, en date du<br />

quatre octobre 1954, constituant en corporation:<br />

Milton M. Greenberg, Jack Greenberg, marchands,<br />

Stella Greenberg, ménagère, épouse<br />

dudit Milton M. Greenberg et dûment autorisée<br />

par ce <strong>de</strong>rnier aux fins <strong>de</strong>s présentes, et Mildred<br />

Greenberg, ménagère, épouse dudit Jack Greenberg<br />

et dûment autorisée par ce <strong>de</strong>rnier aux<br />

fins <strong>de</strong>s présentes, tous <strong>de</strong>s cité et district judiciaire<br />

<strong>de</strong> Montréal, pour les objets suivants:<br />

Exercer les opérations d'une compagnie <strong>de</strong><br />

placement, sous le nom <strong>de</strong> "Vermont Investment<br />

Corp.", avec un capital divisé en 1,000 actions<br />

ordinaires sans valeur au pair ou nominale et en<br />

450 actions privilégiées <strong>de</strong> S100 chacune.<br />

Le siège social <strong>de</strong> la compagnie sera à Montréal,<br />

district judiciaire <strong>de</strong> Montréal.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le quatre<br />

octobre 1954.<br />

L'Assistant-procurcur général,<br />

38450-O C. E. CANTIN.<br />

(P.G. 12555-54)<br />

Wellington Construction Company<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première partie<br />

<strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a été<br />

accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la province<br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes, en date du<br />

quatorze octobre 1954, constituant en corporation:<br />

Evcndcr Vcillcux, Cit., Jean-Guy Blanchette,<br />

tous <strong>de</strong>ux avocats, et Clovis Hamcl, commerçant,<br />

tous <strong>de</strong> Sherbrooke, district judiciaire <strong>de</strong> Saint-<br />

Francois, pour les objets suivants:<br />

Exercer les opérations d'une compagnie <strong>de</strong><br />

construction, sous le nom <strong>de</strong> "Wellington Construction<br />

Company", avec un capital total <strong>de</strong><br />

§15,000, divisé en 1,500 actions <strong>de</strong> §10 chacune.<br />

Le siège social <strong>de</strong> la compagnie sera à Sherbrooke,<br />

district judiciaire <strong>de</strong> Saint-François.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le<br />

quatorze octobre 1954.<br />

L'Assistant-procurcur général,<br />

38450-O C. E. CANTIN.<br />

metal, wood, paper, nylon, plastic, furs, textiles,<br />

glass and their by-products, animal, mineral,<br />

precious stones, soft drinks, boods and periodicals,<br />

works of art, chemical products, from<br />

land, sea and forest, un<strong>de</strong>r the name of "The<br />

Lucky Hat Inc.", with a total capital stock of<br />

810,000, divi<strong>de</strong>d into 1,000 shares of §10 each.<br />

The head office of the company will he at<br />

Montreal, judicial district of Montreal.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this October sixth, 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

38450 Deputy Attorney General.<br />

(A.G. 12290-54)<br />

Vermont Investment Corp.<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, letters patent have<br />

been issued by the Lieutenant-Governor of the<br />

Province of <strong>Quebec</strong>, bearing date the fourth<br />

day of October, 1954, incorporating: Milton M.<br />

Greenberg, Jack Greenberg, merchants, Stella<br />

Greenberg, housewife, wife of the said Milton<br />

M. Greenberg and duly authorized by him for the<br />

purposes herein, and Mildred Greenberg, housewife,<br />

wife of the said Jack Greenberg and duly<br />

authorized by the latter for the purposes herein,<br />

all of the city and judicial district of Montreal,<br />

for the following purposes:<br />

To carry on the operations of an investment<br />

company, un<strong>de</strong>r the name of "Vermont Investment<br />

Corp.", with a capital stock divi<strong>de</strong>d into<br />

1,000 common shares without nominal or par<br />

value and 450 preferred shares of S100 each.<br />

The bead office of the company will be at<br />

Montreal, judicial district of Montreal.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this fourth dav of October, 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

3S450<br />

Deputy Attorney General.<br />

(A.G. 12555-54)<br />

Wellington Construction Company<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, letters patent have<br />

been issued by the Li utenant-Governor of the<br />

Province of <strong>Quebec</strong>, bearing date the fourteenth<br />

day of October, 1954, incorporating: Even<strong>de</strong>r<br />

Vcillcux, Q.C., Jean-Guy Planchette, both<br />

advocates and Clovis Hamel, <strong>de</strong>aler, all of<br />

Sherbrooke, judicial district of Saint-François,<br />

for the following purposes:<br />

To carry on the operations of a building company<br />

un<strong>de</strong>r the name of "Wellington Construction<br />

Company", with a total capital stock of<br />

815.000. divi<strong>de</strong>d into 1,500 shares of S10 each.<br />

The head office of the company will be at<br />

Sherbrooke, judicial district of Saint-Francis.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this fourteenth day of October, 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

38150 Deputy Attorney General.<br />

Lettres patentes supplémentaires<br />

Supplementary Letters Patent<br />

(P.G. 12377-54)<br />

Anna Investment Corp.<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première<br />

partie <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a<br />

été accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes supplé-<br />

(A.G. 12377-54)<br />

Anna Investment Corp.<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I<br />

of the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, supplementary<br />

letters patent have been issued by the lieutenant-Govcmor<br />

of the Province of <strong>Quebec</strong>, dated


QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, November 6tli, 1954, Vol. 86, No. 45 3255<br />

mcntaires, en date du <strong>de</strong>ux octobre 1054, a la<br />

compagnie "Anna Investment Corp.", modifiant<br />

certaines dispositions <strong>de</strong> ses lettres patentes<br />

originaires.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le <strong>de</strong>ux<br />

octobre 1954.<br />

L'Assistant-procureur général,<br />

38450-O C. E. CANTIN.<br />

(P.G. 12350-54)<br />

Brandon Pelletier Inc.<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première<br />

partie <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a<br />

été accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes supplémentaires,<br />

en date du quatre octobre 1954,<br />

à la compagnie "Plomberie Ahuntsic Inc. —<br />

Ahuntsic Plumbing Inc.", constituée en corporation<br />

en vertu <strong>de</strong> ladite première partie <strong>de</strong> la<br />

Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, par lettres patentes<br />

en date du 8 avril 1954, changeant son<br />

nom en celui <strong>de</strong> "Brandon Pelletier Inc."<br />

Daté du bureau du Procureur général, le<br />

quatre octobre 1954.<br />

L'Assistant-procurcur général,<br />

38450-O C. E. CANTIN.<br />

(P.G. 12328-54)<br />

City Towers Realty Limited<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première<br />

partie <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a<br />

été accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes supplémentaires,<br />

en date du vingt et un septembre<br />

1954, à la compagnie "City Towers Realty<br />

Limited", augmentant son capital <strong>de</strong> 840,000 à<br />

S240.000; le capital-actions additionnel étant<br />

divisé en 2000 actions privilégiées <strong>de</strong> 8100 chacune.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le<br />

vingt et un septembre 1954.<br />

L'Assistant-procurcur général,<br />

3S450-O<br />

C. E. CANTIN.<br />

(P.G. 12449-54)<br />

Colossal Fruit. Co. Ltd.<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première<br />

partie <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a<br />

été accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes supplémentaires,<br />

en date du treize octobre 1954, à la<br />

compagnie "Colossal Fruit Co. Ltd.", étendant<br />

ses pouvoirs.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le treize<br />

octobre 1954.<br />

L'Assistant-procureur général.<br />

3S450-O<br />

C. E. CANTIN.<br />

(P.G. 12443-54)<br />

Crédit St Laurent Inc.<br />

(St. Lawrence Credit Corporation)<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première<br />

partie <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a<br />

été accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes supplémentaires,<br />

en date du premier octobre 1954, à<br />

la compagnie "Crédit St Laurent Inc. (St Lawrence<br />

Credit Corporation) ", 1°) augmentant le<br />

nombre <strong>de</strong> ses directeurs <strong>de</strong> quatre (4) à cinq (5) ;<br />

2°) réduisant son capital <strong>de</strong> $225,000 à S205.000:<br />

le capital-actions annulé étant divisé en 200 actions<br />

privilégiées classe "A" <strong>de</strong> 8100 chacune;<br />

October second, 1954, to the company "Anna<br />

Investment Corp.", amending certain provisions<br />

of its original letters patent.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this second dav of October, 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

38450 Deputy Attorney General.<br />

(A.G. 12356-54)<br />

Brandon Pelletier Inc.<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, supplementary<br />

letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor<br />

of the Province of <strong>Quebec</strong>, dated<br />

October fourth 1954, to the company "Plomberie<br />

Ahuntsic Inc.—Ahuntsic Plumbing Inc.",<br />

constituted as a corporation un<strong>de</strong>r said Part I<br />

of the <strong>Quebec</strong> Companies' Act. by letters patent,<br />

dated April 8th, 1954, changing the company's<br />

name to that of "Brandon Pelletier Inc."<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

the fourth dav of October 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

38450 Deputy Attorney General.<br />

(A.G. 12328-54)<br />

City Towers Realty Limited<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, supplementary<br />

letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor<br />

of the Province of <strong>Quebec</strong>, dated<br />

twenty-first day of September, 1954, to the<br />

company "City Towers Realty Limited", increasing<br />

its capital stock from 840,000 to $240,-<br />

000: the additional capital stock being divi<strong>de</strong>d<br />

into 2000 preferred shares of 8100 each.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this twenty-first day of September, 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

38450 Deputy Attorney General.<br />

(A.G. 12449-54)<br />

Colossal Fruit Co. Ltd.<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, supplementary<br />

letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor<br />

of the Province of <strong>Quebec</strong>, dated<br />

thirteenth day of October 1954, to the company<br />

"Colossal Fruit Co. Ltd.", extending its powers.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this thirteenth dav of October 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

38450 Deputy Attorney General.<br />

(A.G. 12443-54)<br />

Crédit St Laurent Inc.<br />

(St. Lawrence Credit Corporation)<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, supplementary letters<br />

patent have been issued by the Lieutenant-<br />

Governor of the Province of <strong>Quebec</strong>, dated October<br />

first, 1954, to the company "Crédit St Laurent<br />

Inc. (St. Lawrence Credit Corporation)",<br />

1. increasing the number of its Directors from<br />

four (4) to five (5); 2. reducing its capital stock<br />

from S225.000 to S205.000: the cancelled capital<br />

stock being divi<strong>de</strong>d into 200 preferred class "A"<br />

of 8100 each; 3. creating and issuing the remaining


3256 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, <strong>Québec</strong>, 6 novembre 1954, Tome 86, N° 4ô<br />

3°) créant et émettant les 550 actions privilégiées<br />

restantes, classe "A", <strong>de</strong> S100 chacune, sous forme<br />

<strong>de</strong> 550 actions communes <strong>de</strong> S100 chacune;<br />

4°) augmentant son capital <strong>de</strong> 8205,000 à<br />

8300,000: le capital-actions additionnel étant<br />

divisé en 200 actions communes <strong>de</strong> 8100 chacune<br />

et en 7,500 actions privilégiées classe "B" <strong>de</strong><br />

810 chacune; 5°) modifiant les dispositions <strong>de</strong>s<br />

lettres patentes originaires du 16 janvier 1952.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le premier<br />

octobre 1954.<br />

L'Assistant-procurcur général,<br />

3S450-O<br />

C E. CANTIN.<br />

(P.G. 12497-54)<br />

Eastern Investors Limited<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première partie<br />

<strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a été<br />

accordé par le Lieutenant-gouvrneur <strong>de</strong> la province<br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes supplémentaires,<br />

en date du hint octobre 1954, à la compagnie<br />

"Eastern Investors Limited", créant et<br />

émettant 300 actions ordinaires <strong>de</strong> son capitalactions<br />

sous forme <strong>de</strong> 300 actions privilégiées<br />

<strong>de</strong> 8100 chacune.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le huit<br />

octobre 1954.<br />

L'Assistant-procurcur général,<br />

38450-O C. E. CANTIN.<br />

(P.G. 11624-54)<br />

Equity Home Buil<strong>de</strong>rs Corp.<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première partie<br />

<strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a été<br />

accordé par le Lieutenant-gouvcrneuij,<strong>de</strong> la province<br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes supplémentaires,<br />

en date du vingt-<strong>de</strong>ux septembre 1954,<br />

à la compagnie "Equity Home Buil<strong>de</strong>rs Corp.",<br />

étendant ses pouvoirs.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le vingt<strong>de</strong>ux<br />

septembre 1954.<br />

L'Assistant-procurcur général,<br />

38450-O C. E. CANTIN.<br />

(P.G. 12438-54)<br />

Evan Pants Incorporated<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première partie<br />

<strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a été<br />

accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la province<br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes supplémentaires,<br />

en date du vingt-huit septembre 1954, à la<br />

compagnie "Evan Pants Incorporated", a) réduisant<br />

son capital <strong>de</strong> 849,000 à 844,000: le capitalactions<br />

annulé étant divisé en 50 actions ordinaires<br />

<strong>de</strong> 8100 chacune; b) augmentant ledit<br />

capital <strong>de</strong> 844,000 à 8100,000: le capital-actions<br />

additionnel étant divisé en 1,120 actions privilégiées<br />

<strong>de</strong> 850 chacune.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le vingthuit<br />

septembre 1954.<br />

L'Assistant-procureur général,<br />

38450-O C. E. CANTIN.<br />

550 preferred class "A" shares, of 8100 each, un<strong>de</strong>r<br />

the form of 550 common shares of 8100 each;<br />

4. increasing its capital stock from 8205,000 to<br />

S300.000: the additional capital stock being<br />

divi<strong>de</strong>d into 200 common shares of 8100 each<br />

and into 7,500 preferred class "B" shares of<br />

S10 each; 5. amending the provisions of the original<br />

letters patent of January 16th. 1952.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this first dav of October, 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

38450 Deputy Attorney General.<br />

(P.G. 12517-54)<br />

Donohue Brothers Sales Corporation<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première<br />

(A.G. 12517-54)<br />

!)nobuc Brothers Sales Corporation<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

partie <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, supplementary letters<br />

patent have been issued by the Lieutenant-<br />

été accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes supplémentaires,<br />

Governor of the Province of <strong>Quebec</strong>, dated the<br />

en date du treize octobre 1954, à thirteenth day of October 1954, to the company<br />

la compangie "Donohue Brothers Sales Corporation",<br />

étendant ses pouvoirs.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le<br />

treize octobre 1954.<br />

L'Assistant-procurcur général,<br />

"Donohue Brothers Sales Corporation", extending<br />

its powers.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this thirteenth dav of October 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

3S450-O<br />

C. E. CANTIN. 3S450<br />

Deputy Attorney General.<br />

(A.G. 12497-54)<br />

Eastern Investors Limited<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, supplementary<br />

letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor<br />

of the Province of <strong>Quebec</strong>,<br />

dated the eighth day of October, 1954, to the<br />

company "Eastern Investors Limited", creating<br />

and issuing 300 common shares of its share capital<br />

un<strong>de</strong>r the form of 300 preferred shares of 8100<br />

each.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this eighth dav of October. 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

38450 Deputy Attorney General.<br />

(A.G. 11624-54)<br />

Equity Home Buil<strong>de</strong>rs Corp.<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, supplementary<br />

letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor<br />

of the Province of <strong>Quebec</strong>, dated<br />

twenty-second day of September, 1954, to the<br />

company "Equity Home Buil<strong>de</strong>rs Corp.", extending<br />

its powers.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this twenty-second dav of September, 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

38450 Deputy Attorney General.<br />

(A.G. 12438-54)<br />

Evan Pants Incorporated<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, supplementary<br />

letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor<br />

of the Province of <strong>Quebec</strong>, dated<br />

the twenty-eighth day of September, 1954, to the<br />

company "Evan Pants Incorporated", a) <strong>de</strong>creasing<br />

its capital from the sum of 849,000 to that of<br />

844,000: the cancelled share capital being divi<strong>de</strong>d<br />

into 50 common shares of S100 each; b) increasing<br />

the said capital from the sum of S44.000 to that<br />

of S100.000: the additional share capital being<br />

divi<strong>de</strong>d into 1,120 preferred shares of 850 each.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this twenty-eighth dav of September, 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

38450 Deputy Attorney General.


QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, November 6th, 195J,, Vol. 86, No. 45 3257<br />

(P.G. 12336-54)<br />

I<strong>de</strong>al Home Equipment Inc.<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première<br />

partie <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a<br />

été accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes supplémentaires,<br />

en date du vingt-<strong>de</strong>ux septembre<br />

1954, à la compagnie "Regal Craft Inc.", constituée<br />

en corporation en vertu <strong>de</strong> ladite première<br />

partie <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>,<br />

par lettres patentes en date du 10 août 1953,<br />

changeant son nom en celui <strong>de</strong> "I<strong>de</strong>al Home<br />

Equipment Inc."<br />

Daté du bureau du Procureur général, le<br />

vingt-<strong>de</strong>ux septembre 1954.<br />

L'Assistant-procurcur général,<br />

3S450-O<br />

C. E. CANTIN.<br />

(A.G. 12336-54)<br />

I<strong>de</strong>al Home Equipment Inc.<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, supplementary<br />

letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor<br />

of the Province of <strong>Quebec</strong>, dated<br />

September twenty-second, 1954, to the company<br />

"Egal Craft Inc.", incorporated un<strong>de</strong>r<br />

the said Part I of the <strong>Quebec</strong> Companies' Act,<br />

by letters patent dated August 10th, 1953, changing<br />

its name into that of "I<strong>de</strong>al Home Equipment<br />

Inc."<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this twenty-second day of September, 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

38450 Deputy Attorney General.<br />

(P.G. 12073-54)<br />

Jo-Ann Handbags Limited<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première<br />

partie <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a<br />

été accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes supplémentaires,<br />

en date du vingt-<strong>de</strong>ux septembre<br />

1954, à la compagnie "Jo-Ann Handbags Limited",<br />

augmentant son capital <strong>de</strong> §40,000 à $80,-<br />

000: le capital-actions additionnel étant divisé<br />

en 4000 actions privilégiées <strong>de</strong> S10 chacune.<br />

Daté du bureau du Procureur général le vingt<strong>de</strong>ux<br />

septembre 1954.<br />

L'Assistant-procurcur général,<br />

38450-O C. £. CANTIN.<br />

(A.G. 12073-54)<br />

Jo-Ann Handbags Limited<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, supplementary<br />

letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor<br />

of the Province of <strong>Quebec</strong>, dated<br />

the twenty-second day of September 1954, to<br />

the company "Jo-Ann Handbags Limited", increasing<br />

its capital from the sum of 840,000 to<br />

8S0.000: the additional share capital being<br />

divi<strong>de</strong>d into 4000 preferred shares of 810 each.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this twentv-second dav of September, 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

38450 Deputy Attorney General.<br />

(P.G. 12298-54) (A.G. 12298-54)<br />

Jos. Zinman & Company Limited Jos. Zinman & Company Limited ,<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

partie <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, supplementary<br />

été accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la letters patent have been issued by the Lieuteprovince<br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes sup- nant-Governor of the Province of <strong>Quebec</strong>, dated<br />

plémentaires, en date du vingt-<strong>de</strong>ux septembre September twenty-second 1954, to the com-<br />

1954, à la compagnie "Jos Zinman & Company pany "Jos Zinman & Company Limited", in-<br />

Limited", augmentant son capital <strong>de</strong> 820,000 creasing its capital stock from 820,000 to 860,-<br />

a S60,000: le capital-actions additionnel étant 000: the additional capital stock being divi<strong>de</strong>d<br />

divisé en 4,000 actions privilégiées <strong>de</strong> S10 cha- into 4,000 preferred stock of 810 each,<br />

cune.<br />

Daté du bureau du Procureur général le vingt- Dated at the office of the Attorney General,<br />

<strong>de</strong>ux septembre 1954. this twenty-second day of September, 1954.<br />

L'Assistant-procurcur général,<br />

C. E. CANTIN,<br />

3S450-O C. E. CANTIN. 38450 Deputy Attorney General.<br />

(P.G. 11838-54)<br />

La Vietoirc Inc.<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première partic<br />

<strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a été<br />

accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la province<br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes supplémentaires,<br />

en date du quatorze septembre 1954, à la<br />

compagnie "La Victoire <strong>de</strong> Deux-Montagnes<br />

Inc.", constituée en corporation en vertu <strong>de</strong><br />

ladite première partie <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies<br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, par lettres patentes en date du 26<br />

août 1948, changeant son nom en celui <strong>de</strong> "La<br />

Victoire Inc.".<br />

Daté du bureau du Procureur général, le<br />

quatorze septembre 1954.<br />

L'Assistant-procureur général,<br />

3S450-O<br />

C. E. CANTIN.<br />

(A.G. 11838-54)<br />

La Victoire Inc.<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, supplementary<br />

letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor<br />

of the Province of <strong>Quebec</strong>, dated<br />

September fourteenth 1954, to the company "La<br />

Victoire <strong>de</strong> Deux-Montagnes Inc.", incorporated<br />

un<strong>de</strong>r the said Part I of the <strong>Quebec</strong> Companies'<br />

Act, by letters patent dated August, 26th, 1948,<br />

changing its name into that of "La Victoire<br />

Inc.".<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this fourteenth day of September, 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

38450 Deputy Attorney General.


3258 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, <strong>Québec</strong>, G novembre 1964, Tome 86, N° 45<br />

(P.G. 12375-54)<br />

Marco Investment Corp.<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première partie<br />

<strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a été<br />

accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la province<br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes supplémentaires,<br />

en date du <strong>de</strong>ux octobre 1954, à la compagnie<br />

"Marco Investment Corp.", modifiant certaines<br />

dispositions <strong>de</strong> ses lettres patentes originaires.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le <strong>de</strong>ux<br />

octobre 1954.<br />

L'Assistant-procurcur général,<br />

38450-O C. E. CANTIN.<br />

(P.G. 12219-54)<br />

Marigold Jrs. Inc.<br />

Avis est donné qu'en vertu «le la première partie<br />

<strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a été<br />

accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la province<br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes supplémentaires,<br />

en date du quinze septembre 1954, à la<br />

compagnie "Bcrton Dress Incorporated", constituée<br />

en corporation en vertu <strong>de</strong> ladite première<br />

partie <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, par<br />

lettres patentes en date du 29 août 1940, et par<br />

lettres patentes supplémentaires en date du 26<br />

novembre 1951, changeant son nom en celui<br />

<strong>de</strong> "Marigold Jrs. Inc.".<br />

Daté du bureau du Procureur général, le<br />

quinze septembre 1954.<br />

L'Assistant-procureur général,<br />

38450-O C. E. CANTIN.<br />

(P.G. 12307-54)<br />

Mirose Limited<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première<br />

partie <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a<br />

été accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes supplémentaires,<br />

en date du quinze septembre<br />

1954, à la compagnie "Mirose Limited", étendant<br />

ses pouvoirs.<br />

Daté du bureau du Procureur général le quinze<br />

septembre, 1954.<br />

L'Assistant-procureur général,<br />

38450-O C. E. CANTIN.<br />

(P.G. 11963-54)<br />

Oilmont Petroleums Corporation<br />

(No Personal Liability)<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies<br />

minières <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> et <strong>de</strong> la première<br />

partie <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a<br />

été accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes supplémentaires,<br />

en date du huit octobre 1954, à<br />

la compagnie "Montreal Oil & Gas Corporation"<br />

(No Personal Liability), constituée en<br />

corporation en vertu <strong>de</strong> ladite Loi <strong>de</strong>s compagnies<br />

minières <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, par lettres patentes<br />

en date du 13 août 1954, changeant son nom en<br />

celui <strong>de</strong> "Oilmont Petroleums Corporation"<br />

(No Personal Liability).<br />

Daté du bureau du Procureur général, le huit<br />

octobre, 1954.<br />

L'Assistant-procureur général,<br />

38450-O C. E. CANTIN.<br />

(P.G. 11572-54)<br />

Rouyn-Noranda Remembrance Land<br />

Company Limited<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première<br />

partie <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a<br />

(A.G. 12375-54)<br />

Marco Investment Corp.<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, supplementary<br />

letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor<br />

of the Province of <strong>Quebec</strong>, dated<br />

October second. 1954, to the company "Marco<br />

Investment Corp.", amending certain provisions<br />

of the company's original letters patent.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this second day of October, 1954.<br />

C. E. CANTIN.<br />

38450 Deputy Attorney General.<br />

(A.G. 12219-54)<br />

Marigold Jrs. Inc.<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, supplementary<br />

letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor<br />

of the Province of <strong>Quebec</strong>, dated<br />

September fifteenth, 1954* to the company<br />

"Berton Dress Incorporated", incorporated un<strong>de</strong>r<br />

the said Part I of the <strong>Quebec</strong> Companies' Act,<br />

by letters patent dated August, 29th, 1940,<br />

and by supplementary letters patent dated<br />

November 26th, 1951, changing its name into<br />

that of "Marigold Jrs. Inc.".<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this fifteenth dav of September, 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

38450 i Deputy Attorney General.<br />

(A.G. 12307-54)<br />

Mirose Limited<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, supplementary<br />

letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor<br />

of. the Province of <strong>Quebec</strong>, dated<br />

September fifteenth, 1954, to the company<br />

"Mirose Limited", extending its powers.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this fifteenth day of September, 1954.<br />

38450 C. E. CANTIN,<br />

(A.G. 11963-54)<br />

Oilmont Petroleums Corporation<br />

(No Personal Liability)<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r the <strong>Quebec</strong><br />

Mining Companies' Act, and Part I of the <strong>Quebec</strong><br />

Companies' Act, supplementary letters patent<br />

have been issued by the Lieutenant-Governor<br />

of the Province of <strong>Quebec</strong>, dated the eighth day<br />

of October 1954, to the company "Montreal Oil<br />

& Gas Corporation" (No Personal Liability),<br />

constituted as a corporation un<strong>de</strong>r the said<br />

<strong>Quebec</strong> Mining Companies' Act, by letters<br />

patent, dated August 13rd, 1954, changing the<br />

company's name to that of "Oilmont Petroleums<br />

Corporation" (No Personal Liability).<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this October eighth, 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

38450 Deputy Attorney General.<br />

(A.G. 11572-54)<br />

Rouyn-Noranda Remembrance Land<br />

Company Limited<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, supplementary


QUEBEC OFFICIAI, GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, November r.th. 195A, Vol. 86, No. AO 3269<br />

été accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> lu<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes supplémentaires,<br />

en date du quatre octobre 1954,<br />

à la compagnie "Rouyn-Noranda Remembrance<br />

Land Coinpanv Limited", augmentant<br />

son capital <strong>de</strong> $60,000 à $100,000: le capital-actions<br />

a Iditionnel étant divisé en 4.000 actions<br />

<strong>de</strong> SI0 chacune.<br />

Daté du bureau du Procureur général le quatre<br />

octobre, 1954.<br />

1/Assistant-procureur général.<br />

384Ô0-O<br />

C. E. CANTIN.<br />

(P.G. 12302-54)<br />

Starland Dress Co.<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> la première<br />

partie <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a<br />

été accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes supplémentaires,<br />

en date du six octobre 1954, à la compagnie<br />

"Starland Dress Co.", étendant ses pouvoirs.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le six<br />

octobre 1954.<br />

L'Assistant-procurcur général.<br />

38450-0 C. E. CANTIN.<br />

(P.G. 12359-54)<br />

Su lion Curling Club Limited<br />

Avis est donné qu'en vertu «le la première<br />

partie <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, il a<br />

été accordé par le Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la<br />

province «le <strong>Québec</strong> <strong>de</strong>s lettres patentes supplémentaires,<br />

en date du vingt-quatre septembre<br />

1954, à la compagnie "Sutton Curling Club<br />

Limited", augmentant son capital <strong>de</strong> 80,000 à<br />

820,000: le capital-actions additionnel étant divisé<br />

«-n 700 actions communes <strong>de</strong> 8-0 chacune.<br />

Daté du bureau du Procureur général, le<br />

vingt-quatre septembre 1954.<br />

L'Assistant-procureur général.<br />

38450-., C. E. CANTIN.<br />

(P.G. 12404-54)<br />

Virginia Mining Corporation<br />

(No Personal Liability)<br />

Avis est donné qu'en vertu <strong>de</strong> In Loi <strong>de</strong>s t-«>i11-<br />

pagnics minières <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> et <strong>de</strong> la première<br />

partie <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies «le <strong>Québec</strong>, il a<br />

été accordé par !«• Lieutenant-gouverneur <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> «les lettres patentes supplémentaires,<br />

en date du vingt-<strong>de</strong>ux septembre<br />

1954. à la compagnie "Belville Cold Mines Limited"<br />

(No Personal Liability), constituée en corporation<br />

en vertu «le ladite Loi «les compagnies<br />

minières «le <strong>Québec</strong>, par lettres patentes en «late<br />

du 16 mai 1947, changeant son nom en celui «le<br />

"Virginia Mining Corporation" (No Personal<br />

Liability).<br />

Daté «lu bureau du Procureur général, le<br />

vingt-«lcux septembre 1954.<br />

L'Assistant-procurcur général,<br />

38450-O C. E. CANTIN.<br />

letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor<br />

of the Province «>f <strong>Quebec</strong>, dated<br />

October fourth, 1954, to the company "Rouyn-<br />

Noranda Remembrance Land Company Limited",<br />

increasing its capital stock from $60,000<br />

to 8100.000: the additional capital stock being<br />

divi<strong>de</strong>d into 4,000 shares of SiO each.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this fourth dav of October. 1954.<br />

C. E. CANTIN.<br />

38450 Deputy Attorney General.<br />

(A.G. 12302-54)<br />

Starland Dress Co.<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part 1 of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, supplementary letters<br />

patent have been issued by the Lieutenant-<br />

Governor of the Province of <strong>Quebec</strong>, dated the<br />

sixth day of October 1954. to the company<br />

"Starland Dress Co.", extending its powers.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this sixth dav of October 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

38450 Deputy Attorney General.<br />

(A.G. 12359-54)<br />

Sutton Curling Club Limited<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r Part I of<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, supplementary letters<br />

patent have been issued by the Lieutenant-<br />

Governor of the Province of <strong>Quebec</strong>, dated September<br />

twenty-fourth 1954, to the company:<br />

"Sutton Curling Club Limited", increasing its<br />

capital stock from $6,000 to $20,000: the additional<br />

capital stock being divi<strong>de</strong>d into 700 common<br />

shares of 820 each.<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this twenty-fourth day of September, 1954.<br />

C. E. CANTIN.<br />

38450 • Deputy Attorney General.<br />

(A.G. 12404-54)<br />

Virginia Mining Corporation<br />

(No Personal Liability)<br />

Notice is hereby given that un<strong>de</strong>r the <strong>Quebec</strong><br />

Mining ( Companies' Act, and Part I «>f the <strong>Quebec</strong><br />

Companies! Act supplementary letters patent<br />

have been issued by the Lieutenant-Governor<br />

of the Province of <strong>Quebec</strong>, dated the twentysecond<br />

day of September 1954, to the company<br />

"Belville Gold Mines Limited" (No Personal<br />

Liability), constituted as a corporation un<strong>de</strong>r the<br />

said <strong>Quebec</strong> Mining Companies' Act, by letters<br />

patent dated May 16th, 1947, changing its name<br />

to that of "Virginia Mining Corporation" (No<br />

Personal Liability).<br />

Dated at the office of the Attorney General,<br />

this twenty-second dav of September 1954.<br />

C. E. CANTIN,<br />

3S450<br />

Deputy Attorney General.<br />

'Bills, Assemblée législative<br />

Bills, Legislative Assembly<br />

Avis DE L'ASSEMBLÉE LÉGISLATIVE<br />

Concernant les bills privés qui seront présentés<br />

pendant la prochaine session.<br />

NOTICE OF THE LEGISLATIVE ASSEMBLY<br />

Relating to private bills to be introduced during<br />

the coming session.<br />

Aux termes «lu règlement, les bills privés<br />

<strong>de</strong>vront être déposés avant le 27 octobre 1954 et<br />

Un<strong>de</strong>r the rules and standing or<strong>de</strong>rs to be<br />

<strong>de</strong>posited before October 27. 1954. and introdu-


3260 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, <strong>Québec</strong>, 6 novembre 195k, Tome 86, N° k5<br />

présentés avant le 8 décembre 1954, les pétitions<br />

introductives <strong>de</strong> bills privés <strong>de</strong>vront être présentées<br />

avant le 27 novembre 1954 et reçues avant le<br />

2 décembre 1954, et les rapports <strong>de</strong> comités élus<br />

chargés <strong>de</strong> l'examen <strong>de</strong>s bills privés <strong>de</strong>vront être<br />

reçus avant le 22 décembre 1954.<br />

<strong>Québec</strong>, 8 septembre 1954.<br />

Le Greffier <strong>de</strong> l'Assemblée législative,<br />

38019-37-10-O ANTOINE LEMIEUX.<br />

ied before December 8, 1954, petitions for the<br />

introduction of private bills must be presented<br />

before November 27, 1954, and received before<br />

December 2, 1954, and the reports from select<br />

committees charged with the examining of private<br />

bills must be received before December 22,<br />

1954.<br />

<strong>Quebec</strong>, September 8th, 1954.<br />

ANTOINE LEMIRUX,<br />

38019-37-10 Clerk of the Legislative Assembly.<br />

Deman<strong>de</strong>s à la Législature<br />

AVIS<br />

Applications to Legislature<br />

NOTICE<br />

Avis public est, par les présentes, donné que<br />

les Commissaires d'Ecoles <strong>de</strong> la Municipalité <strong>de</strong><br />

la Cité <strong>de</strong> Saint-Jean, dans le comté <strong>de</strong> Saint-<br />

Jean s'adresseront à la prochaine session <strong>de</strong> la<br />

Législature pour obtenir une loi pourvoyant au<br />

paiement d'allocations aux Commissaires d'Écoles<br />

<strong>de</strong> la Municipalité <strong>de</strong> la Cité <strong>de</strong> Saint-Jean.<br />

Montréal, le 27 octobre 1954.<br />

LES COMMISSAIRES D'ÉCOLES,<br />

<strong>de</strong> la Municipalité <strong>de</strong> la<br />

38443-44-4-o<br />

Cité <strong>de</strong> Saint-Jean.<br />

Publié 1<br />

notice is hereby given that The School<br />

Commissioners of the city of Saint-Jean,|in the<br />

county of Saint-Jean will apply at the next session<br />

of the Legislature for the passing of an act<br />

permitting in<strong>de</strong>mnities to be paid to The School<br />

Commissioners of the city of Saint Jean.<br />

Montreal, October 27th, 1954.<br />

THE SCHOOL COMMISSIONERS<br />

39443-44-4-0 of the City of Saint-Jean.<br />

AVIS PUBLIC<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Avis est, par les présentes, donné que les<br />

Exécuteurs-Testamentaires et les Légataires <strong>de</strong><br />

la Succession <strong>de</strong> feu l'Honorable Charles-Séraphin<br />

Rodier s'adresseront à la prochaine Législature<br />

pour obtenir une loi réglementant l'exercice<br />

du droit <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r le partage lors <strong>de</strong><br />

l'ouverture <strong>de</strong> la substitution, précisant une<br />

procédure pour pourvoir au remplacement <strong>de</strong>s<br />

Exécuteurs-Testamentaires et Administrateurs<br />

et augmentant la rémunération <strong>de</strong> -ceux-ci.<br />

Montréal, le 6 octobre 1954.<br />

La Succession,<br />

CHARLES-SÉRAPHIN RODIER.<br />

38242-42-4-0<br />

Notice is hereby given that the Testamentary<br />

Executors and the Lagatees of the Estate of the<br />

late Honourable Charles-Séraphin Rodier will<br />

apply to the next Session of the Legislature for<br />

the passing of an act providing for the procedure<br />

to exercise the action in partition at the time<br />

of the opening of the substitution and providing<br />

for the replacement of Testamentary Executors<br />

and Administrators and for increasing their<br />

remuneration.<br />

Montreal, October 6th 1954.<br />

Estate of<br />

CHARLES-SÉRAPHIN RODIER.<br />

38242-42-4-0<br />

Canada — Province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong><br />

District <strong>de</strong> <strong>Québec</strong><br />

AVIS PUBLIC<br />

Canada — Province of <strong>Quebec</strong><br />

District of <strong>Quebec</strong><br />

PUBLIC NOTICE<br />

Avis est donné qu'à la prochaine session <strong>de</strong><br />

la Législature <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, les requérants soussignés<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>ront l'adoption d'une loi, changeant<br />

le nom <strong>de</strong> Georges-Êmile Larouche en<br />

celui <strong>de</strong> Georges-Émile Bouchard et pour vali<strong>de</strong>r<br />

son adoption <strong>de</strong> fait par François-Xavier Bouchard<br />

et son épouse, née Hortense Bouchard.<br />

Les Requérants,<br />

FRANÇOIS-XAVIER BOUCHARD,<br />

HORTENSE BOUCHARD,<br />

GEORGES EMILE LAROUCHE.<br />

38243-42-4-o<br />

Notice is hereby given that at the next session<br />

of the <strong>Quebec</strong> Legislature, the un<strong>de</strong>rsigned<br />

petitioners will apply for the passing of an Act<br />

changing the name of George-Émile Larouche<br />

to that of George-Émile Bouchard and to validate<br />

his. adoption by François Bouchard and his<br />

wife, born Hortense Bouchard.<br />

FRANÇOIS-XAVIER BOUCHARD,<br />

HORTENSE BOUCHARD,<br />

GEORGES EMULE LAROUCHE,<br />

Applicants.<br />

38243-42-4-o<br />

CITÉ DE VERDUN<br />

CITY OF<br />

VERDUN<br />

AMENDEMENTS À LA CHARTE<br />

CHARTER AMENDMENTS<br />

La Cité <strong>de</strong> Verdun^donne par les présentes<br />

avis qu'elle s'adressera à la Législature provinciale,<br />

lors <strong>de</strong> sa prochaine session, pour obtenir<br />

<strong>de</strong>s amen<strong>de</strong>ments à sa charte sur les matières<br />

suivantes:<br />

1° Rôle d'évaluation.<br />

2° Règlement concernant l'entretien <strong>de</strong>s terrains.<br />

3° Règlements d'emprunt.<br />

4° Règlement concernant les bâtisses, etc.<br />

Notice is hereby given by the City of Verdun<br />

that it will apply at the Provincial Legislature,<br />

at its next session, to obtain amendments on its<br />

charter on the following matters:<br />

1. Valuation roll.<br />

2. By-law concerning the trimming of lawns,<br />

etc.<br />

3. Loan by-laws.<br />

4. By-law concerning buildings, etc.


QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, November 6th, 196Â, Vol. S6, No. À6 3261<br />

5° Salaire <strong>de</strong>s membres du conseil.<br />

6° Paiement d'une pension au maire.<br />

7° Évaluation <strong>de</strong>s propriétés <strong>de</strong> la Cité <strong>de</strong><br />

Montréal.<br />

8° Contrat pour le service d'eau par la Cité<br />

<strong>de</strong> Montréal.<br />

9° Pavages <strong>de</strong> certaines ruelles.<br />

10° Octrois accordés par la ville à certaines<br />

organisations.<br />

11° Décision <strong>de</strong> la majorité <strong>de</strong>s membres du<br />

conseil.<br />

Montréal, 14 octobre 1954.<br />

L'A viseur légal <strong>de</strong> la Cité <strong>de</strong> Verdun,<br />

FRS. FAUTEUX.<br />

38244-42-4-o<br />

5- Salaries of the members of the Council.<br />

6. Payment of a pension to the mayor.<br />

7. Valuation of the properties of the City of<br />

Montreal.<br />

8. Contract for water service by the City of<br />

Montreal.<br />

9. Paving of certains lanes.<br />

10. Grants given by the City to certain organizations.<br />

11. Decision of the majority of the members<br />

of the Council.<br />

Montreal, 14th October 1954.<br />

FRS. FAUTEUX,<br />

Legal Advisor of the City of Verdun.<br />

38244-42-4-o<br />

AVIS DE PRÉSENTATION D'UN<br />

PROJET DE LOI<br />

NOTICE OF PRESENTATION OF<br />

A DRAFT BILL<br />

Le soussigné donne avis qu'il présentera à la<br />

prochaine session <strong>de</strong> la législature <strong>de</strong> <strong>Québec</strong><br />

un projet <strong>de</strong> loi pour admettre Tibère Kallos,<br />

citoyen canadien, à l'exercice <strong>de</strong> la profession<br />

d'avocat dans la province, après les examens<br />

du Barreau.<br />

Montréal, le 4 octobre 1954.<br />

L'Avocat du requérant,<br />

PHILIPPE FERLAND, c.r.<br />

10 est, St-Jacques, Montréal. 38245-42-4-o<br />

The un<strong>de</strong>rsigned gives notice thai he will<br />

present at the next session, draft of a bill to<br />

admit Tibère Kallos, Canadian citizen, to the<br />

practice of the profession of an advocate in the<br />

Province, after Bar examinations.<br />

Montreal, October 4, 1954.<br />

PHILIPPE FERLAND, Q.C.,<br />

Advocate for the petitioner.<br />

10, East, St-Jacques, Montreal. 38245-42-4<br />

AVIS<br />

NOTICE<br />

Prenez avis que le soussigné, Jules Prentovitch,<br />

propriétaire <strong>de</strong> station <strong>de</strong> gasoline, <strong>de</strong>meurant au<br />

numéro 4082 rue Tupper, en la cité <strong>de</strong> Westmount,<br />

district <strong>de</strong> Montréal, présentera à la<br />

prochaine session <strong>de</strong> l'Assemblée Législative <strong>de</strong><br />

<strong>Québec</strong>, une pétition pour changer son nom en<br />

celui <strong>de</strong> "Jules Desjardins" à toute fin que <strong>de</strong><br />

droit.<br />

Montréal, le 19 octobre, 1954.<br />

(Signé) JULES PRENTOVITCH.<br />

Le Procureur du pétitionnaire,<br />

38348-43-4-0 GÉRALD E. SULLIVAN, C.R..<br />

Take notice that the un<strong>de</strong>rsigned, Jules Prentovitch,<br />

proprietor of a gasoline station, domiciled<br />

at number 4082 Tupper Street, in the City of<br />

Westmount, district of Montreal} will present<br />

before the next session of the <strong>Quebec</strong> Legislature,<br />

a petition to change his name into that of "Jules<br />

Desjardins" for nil legal purposes.<br />

Montreal, October 19, 1954<br />

(Signed) JULES PRENTOVITCH.<br />

GERALD E. SULLIVAN, Q»C.,<br />

38348-43-4 Attorney for the plaintiff.<br />

AVIS<br />

NOTICE<br />

Avis est par les présentes donné que la corporation<br />

municipale <strong>de</strong> la Paroisse <strong>de</strong> Ste-Geneviève,<br />

comté <strong>de</strong> Jacques-Cartier, s'adressera à la Législature<br />

provinciale à sa prochaine session pour<br />

adopter une loi pour les fins suivantes:<br />

1 Décréter la création d'une charge municipale<br />

dont le titulaire sera appelé surintendant:<br />

2° Décréter certains règlements afin d'établir<br />

<strong>de</strong>s centres <strong>de</strong> loisirs et payer à même les fonds<br />

généraux <strong>de</strong>s sommes jugées utiles pour l'entretien<br />

<strong>de</strong> ces centres <strong>de</strong> loisirs;<br />

3° Autoriser sur requête signée par les 2/3<br />

• <strong>de</strong>s propriétaires intéressés <strong>de</strong>s travaux d'améliorations<br />

locales, tels que trottoirs, égoux et<br />

pavages;<br />

4° Amen<strong>de</strong>r et modifier un règlement <strong>de</strong> zonage<br />

et <strong>de</strong> construction;<br />

5° Imposer une taxe <strong>de</strong> vente <strong>de</strong> 1% dans<br />

les limites <strong>de</strong> la Municipalité;<br />

6° Accor<strong>de</strong>r certains pouvoirs pour opérer<br />

un système d'aqueduc et d'égout;<br />

7° Autoriser la corporation à emprunte? une<br />

somme <strong>de</strong> $10,000.00 pour la confection d'un<br />

plan <strong>de</strong> construction et <strong>de</strong> zonage et certaines<br />

dépenses relatives à l'organisation d'un système<br />

d'aqueduc et d'égout.<br />

Montréal, le 9 octobre 1954.<br />

Le Procureur <strong>de</strong> la pétitionnaire,<br />

38258-42-4-o MAURICE COUSINEAU, C.R.<br />

Notice is hereby given that the Municipal<br />

Corporation of the Parish of Ste-Geneviève, Co.<br />

Jacques-Cartier, will apply to the Provincial<br />

Legislature at its next session, for the adoption<br />

of an Act for the following purposes:<br />

1. To enact the creation of a municipal charge,<br />

the hol<strong>de</strong>r of which shall be called Superinten<strong>de</strong>nt;<br />

2. To enact certain by-laws so as to establish<br />

recreational centers and to pay out from the<br />

general funds amounts judged useful for the<br />

maintenance of the recreational centers;<br />

3. To authorize, upon a petition signed by<br />

2/3 of the interested proprietors, local improvements<br />

works, such as si<strong>de</strong>walks, sewers and pavements;<br />

4. To amend and modify a by-law for zoning<br />

and building;<br />

5. To impose a sales taxe of 1% within the<br />

limits of the Municipality;<br />

6. To grant certain powers for the operation<br />

of a waterworks and sewerage system;<br />

7. To authorize the corporation to borrow a<br />

sum of $10,000 for the confection of a building<br />

and zoning plan and certain expenses relative<br />

to the <strong>de</strong>velopment of an organization of a waterworks<br />

and sewerage system.<br />

Montreal, October 9, 1954.<br />

MAURICE COUSINEAU, Q.C.,<br />

38258-42-4 Attorney for the petitioner.


3262 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, <strong>Québec</strong>, C novembre 1964, Tome 86, N°_ 46<br />

AVIS LÉGAL<br />

LEGAL NOTICE<br />

y Avis public est donné que "La Solidarité<br />

Compagnie «l'Assurance sur la Vie" s'adressera<br />

à la Législature <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa prochaine cession<br />

pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l'adoption d'une loi ayant pour<br />

effet <strong>de</strong> réduire son capital-action autorisé <strong>de</strong><br />

S2,00().()()0. à quarante mille actions <strong>de</strong> $25. valeur<br />

au pair et cent mille actions privilégiées.<br />

Les Procureurs <strong>de</strong> la requérante,<br />

GAUTHIER, DANSEREAU<br />

38241-42-4-0 & HÉBERT.<br />

Public notice is hereby given that "La Solidarité<br />

Compagnie «l'Assurance sur la Vie" shall<br />

require the Legislature of <strong>Quebec</strong>, at its next<br />

session, to adopt a private bill allowing the reduction<br />

of its authorized capital of 82,000,000.<br />

into forty thousand shares of 825. par value,<br />

and 100.000 privileged shares.<br />

GAUTHIER , DANSEREAU<br />

& HÉBERT,<br />

38241-42-4-0 Attorneys for the petitioner.<br />

AVIS<br />

NOTICE<br />

Avis est par les présentes donné que MM. l'abbé<br />

Eustache St-Maurice, Jean-Marie Massé et le<br />

Dr. Fcrnand Croisetière, eu leur qualité d'exécuteurs<br />

testamentaires <strong>de</strong> feu l'abbé Adélard<br />

Desrosiers, s'adresseront à la Législature <strong>de</strong> la<br />

Province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> pour faire prolonger leurs<br />

pouvoirs au <strong>de</strong>là <strong>de</strong> l'an et jour, et se faire<br />

'accor<strong>de</strong>r certains autres pouvoirs, notamment:<br />

Aliéî-cr les immeubles <strong>de</strong> la succession et incorporer<br />

la Caisse <strong>de</strong>s Ecoliers pauvres en vertu<br />

<strong>de</strong> la partie III <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s Compagnies <strong>de</strong><br />

<strong>Québec</strong>.<br />

JEAN-MARIE MASSÉ,<br />

EUSTACHE STiMAURICEi pire, curé.<br />

38274-42-4-0 P. CROISETIÈRE, Ml).<br />

Notice is hereby given that Messrs. l'abbé<br />

Eustache St-Maurice, Jean-Mario Massé and the<br />

Dr. Fernand Croiscticrc. in their quality of testamentary<br />

executor of the late Reverend Abbé<br />

Adélard Desrosiers, will apply to the Legislature<br />

of the Province of <strong>Quebec</strong> in or<strong>de</strong>r to have their<br />

powers prolonged beyond the year and day and<br />

in or<strong>de</strong>r to obtain certain other powers namely:<br />

Alienate the immoveables of the estate, and<br />

incorporate the Caisse <strong>de</strong>s "Ecoliers pauvres"<br />

un<strong>de</strong>r Part III of the <strong>Quebec</strong> Companies' Act.<br />

JEAN-MARIE MASSÉ,<br />

EUSTACHE ST-MAURICE, ptre curé,<br />

38274-42-4-0 F. CROISETIÈRE, MD.<br />

AVIS PUBLIC<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Avis publie est donné par les présentes, que<br />

La Ligue <strong>de</strong>s Propriétaires <strong>de</strong> la Cité <strong>de</strong> Sorel<br />

Ins. s'adressera à la législature <strong>de</strong> la Province <strong>de</strong><br />

<strong>Québec</strong>, à sa prochaine session, pour obtenir la<br />

passation d'une loi, aux fins d'amen<strong>de</strong>r la charte<br />

<strong>de</strong> la Cité <strong>de</strong> Sorel, en ce qui-concerne les qualités<br />

requises pour être électeur, la liste <strong>de</strong>s électeurs et<br />

<strong>de</strong> sa revision, <strong>de</strong>'l'époque dds* élections, -du dépouillement<br />

du scrutin, <strong>de</strong>là vérification du scrutin<br />

par un Juge.'<strong>de</strong>scauses do nullité <strong>de</strong>s élections<br />

et tout ce quiâ trait en*général aux élections municipales<br />

<strong>de</strong> la dite Cité et antres fins.<br />

Sorel, le 12 octobre 1*954.<br />

La Ligue <strong>de</strong>s Propriétaires <strong>de</strong> la ( 'ité <strong>de</strong> Sorel Inc.<br />

Par le Prési<strong>de</strong>nt.<br />

38275-42-4-0 ALPHA CHICOINE.<br />

Avis est par les présentes donné (pie L'Institut<br />

<strong>de</strong>s Petites Filles <strong>de</strong> Saint-Joseph s'adressera à<br />

la Législature provinciale, lors «le sa prochaine<br />

session, pour obtenir «les amen<strong>de</strong>ments h sa charte<br />

concernant, entr'autres choses, le changement<br />

«lu nom <strong>de</strong> la congrégation, les pouvoirs corporatifs,<br />

l'augmentation «le la valeur <strong>de</strong>s immeubles<br />

possédés par ladite congrégation.<br />

Montréal, 14 octobre 1954.<br />

Le Procureur <strong>de</strong> l'Institut <strong>de</strong>s Petites<br />

Filles «le Saint-Joseph,<br />

38266-42-4-0 FRANCIS FAUTEUX.<br />

Avis est par les pré-sentes donné «pic "Les<br />

Recluses Missionnaires <strong>de</strong> Jésus-Marie" s'adresseront<br />

à la législature provinciale, lors «le sa<br />

prochaine session, pour être constituées en corporation<br />

civile.<br />

Le Procureur «les requérantes,<br />

38264-42-4-0 JEAN PAUL A. RENAUD.<br />

Public notice is hereby given, that La Ligue <strong>de</strong>s<br />

Propriétaires <strong>de</strong> la Cité <strong>de</strong> Sorel Inc. will apply to<br />

the Provincial Legislature at his next session for<br />

the passing of an act amending the charter »>f the<br />

City of Sore] concerning the qualities required<br />

to be an elector, the list of the electors, andrevision<br />

of the said list, the time «if l!i


QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, November Oth, 1954, Vol. 86, No. 46 3263<br />

<strong>Québec</strong>, à sa prochaine session, pour obtenir l'adoption<br />

d'une Loi autorisant le Barreau <strong>de</strong> la<br />

Province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> à l'admettre à la pratique<br />

du droit à condition <strong>de</strong> passer avec succès les<br />

examens théoriques et pratiques du Barreau et <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>venir citoyen canadien, et lui permettant <strong>de</strong> se<br />

présenter aux dits examens avant <strong>de</strong> <strong>de</strong>venir<br />

citoyen canadien.<br />

Montréal, P.Q., 8 octobre 1954.<br />

Les Procureurs du requérant,<br />

38291-43-4-0 STIKEMAN & ELLIOTT.<br />

Avis public est par les présentes donné, que<br />

"La Société Saint-Jean-Baptiste Diocésaine <strong>de</strong><br />

Rimouski Incorporée," corps politique incorporé<br />

en vertu <strong>de</strong> la troisième partie <strong>de</strong> la loi <strong>de</strong>s Compagnies<br />

<strong>de</strong> la province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, le 9 mai 1946,<br />

ayant son siège social dans la ville <strong>de</strong> Rimouski,<br />

s'adressera il la législature <strong>de</strong> la province <strong>de</strong><br />

<strong>Québec</strong> cà sa prochaine session pour obtenir<br />

l'adoption d'une loi spéciale aux fins d'accomplir<br />

les buts primordiaux <strong>de</strong> la Société Saint-Jean-<br />

Baptiste Diocésaine <strong>de</strong> Rimouski Incorporée.<br />

Par cette Loi, en plus <strong>de</strong>s pouvoirs qu'elle a<br />

déjà, la Société Saint-Jean-Baptiste Diocésaine<br />

<strong>de</strong> Rimouski Incorporée serait autorisée à opérer<br />

et administrer un fond d'entrai<strong>de</strong> au bénéfice <strong>de</strong><br />

ses membres groupés dans "L'Entrai<strong>de</strong> du Bas-<br />

Saint-Laurent" fondée le 16 janvier 1951, fonds<br />

constitués par la souscription par les membres <strong>de</strong><br />

la Société <strong>de</strong> dons entre vifs, et d'en faire bénéficier,<br />

soit au décès d'un membre, soit autrement,<br />

les personnes que la Société jugerait à propos<br />

d'ai<strong>de</strong>r par un don maximum.<br />

La dite loi ne «levant affecter en rien les recours<br />

pendants ni les droits acquis à la Société Saint-<br />

Jean-Baptiste Diocésaine <strong>de</strong> Rimousik.<br />

Rimouski, le 14 octobre 1954.<br />

Le Prési<strong>de</strong>nt,:<br />

J. ALPH. ROSS.<br />

Le Secrétaire,<br />

ARTHUR RIOUX.<br />

Le Procureur <strong>de</strong> la requérante,<br />

CHARLES ALPHONSE BEAULIEU.<br />

38292-43-4-o<br />

AVIS PUBLIC<br />

La Corporation municipale «le l'Ile Perrôt<br />

s'adressera aux Corps législatifs <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à<br />

leur prochaine session, aux fins «l'obtenir une<br />

loi privée la constituant en coq>oration <strong>de</strong> ville<br />

avec <strong>de</strong> nombreux pouvoirs non prévus par la loi<br />

<strong>de</strong>s cités et villes; et aussi <strong>de</strong> changer son nom<br />

en celui <strong>de</strong> Ville <strong>de</strong> Brucy.<br />

L'avocat «le la pétitionnaire,<br />

38298-43-4-0 RENÉ BEAUDRY.<br />

<strong>Quebec</strong> at its next session for the passing of an<br />

Act authorizing the Bar of the Province of <strong>Quebec</strong><br />

to admit him to the practice of Law provi<strong>de</strong>d<br />

that he pass successfully the theoritical an«l practical<br />

examinations of the Bar and that he become<br />

a Canadian Citizen, ami allowing him to sit for<br />

the theoretical and practical examinations of the<br />

Bar before he becomes a Canadien Citizen.<br />

Montreal, P.Q. this 8th dav of October, 1951.<br />

STIKEMAN ' & ELLIOTT,<br />

38291-43-4-o<br />

Attorneys for Petitioner.<br />

Public notice is hereby given that "La Société<br />

Saint-Jean-Baptiste Diocésaine <strong>de</strong> Rimouski<br />

Incorporée." a body politic incorporated un<strong>de</strong>r<br />

Part III of the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, on May<br />

9th, 1946, having its head office in the Town of<br />

Rimouski, will apply to the Legislature of the<br />

Province of <strong>Quebec</strong> at its next Session in or<strong>de</strong>r to<br />

obtain the adoption of a special Act for the purpose<br />

of accomplishing the original aims of "La<br />

Société Saint Jean-Baptiste Diocésaine «le Rimouski<br />

Incorporée."<br />

By this Act, over and above the powers it<br />

already has, the "Société Saint-.Iean-Bapti.ste<br />

Diocésaine «le Rimouski Incorporée", would be<br />

authorized to operate and manage a mutual aid<br />

fund for the benefit of its members who are<br />

grouped in "L'Entrai<strong>de</strong> du Bas-Saint-Laurent",<br />

foun<strong>de</strong>d January 16th, 1951, a fund established<br />

through the contributions of members of the<br />

Society of Donations inter vivos, for the benefit,<br />

either at the <strong>de</strong>ath of a member, or otherwise,<br />

of persons whom the Society <strong>de</strong>ems advisable to<br />

help by means of a maximum gift.<br />

The said Act shall in no way affect pending<br />

actions nor the vested interests of "La Société<br />

Saint-Jean-Baptiste Diocésaine «le Rimouski."<br />

Rimouski, October 14, 1954.<br />

J. ALPH. ROSS,<br />

Presi<strong>de</strong>nt,<br />

ARTHUR RIOUX,<br />

Secretary.<br />

CHARLES ALPHONSE BEAULIEU,<br />

38292-43-4 Attorney for the Applicant.<br />

PUBLIC NOTICE<br />

The Municipal Corporation of Ile Perrôt shall<br />

petition the <strong>Quebec</strong> Legislature at their next<br />

session, for a private bill, to be incorporated as<br />

a town with numerous powers not privi<strong>de</strong>d for<br />

by the Cities and Towns Act; and to change its<br />

name to that of "Ville «le Brucy".<br />

The Attornev to petitioner.<br />

38298-43-4-0 RENÉ BEAUDRY.<br />

AVIS PUBLIC<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Avis public est par les présentes donné que<br />

le Bureau «les Commissaires il'Ecoles Catholiques<br />

«le la ville <strong>de</strong> Waterloo s'adressera à la<br />

Législature à sa prochaine session pour obtenir<br />

le pouvoir d'imposer une taxe <strong>de</strong> 1%, dite taxe<br />

d'éducation, conformément aux dispositions <strong>de</strong><br />

la Loi «le l'impôt sur la vente en détail et. ses<br />

amen<strong>de</strong>ments, Statuts ' Refondus <strong>de</strong> <strong>Québec</strong><br />

1941, chapitre 88.<br />

Waterloo, le 15 octobre 1954.<br />

Le Procureur et agent du Bureau <strong>de</strong>s Commissaires<br />

d'Écoles Catholiques <strong>de</strong> la ville <strong>de</strong><br />

Waterloo.<br />

38296-43-4-o<br />

GUY GENEST.<br />

Publie notice is hereby given that the Catholic<br />

School Board of the Town of Waterloo, will<br />

ask the <strong>Quebec</strong> parliament at the next session<br />

to pass a bill to obtain the power to impose<br />

and levy a tax of 1% called education tax, in<br />

accordance with the provisions of the Retail<br />

Sales Tax Act, and its amendments. Revised<br />

Statutes of <strong>Quebec</strong>, 1941, chapter 88.<br />

Waterloo, October 15, 1954<br />

GUY GENEST,<br />

Attorney and Agent for the Catholic School<br />

Board of the Town of Waterloo.<br />

38296-43-4-0


3264 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, <strong>Québec</strong>, 6 novembre 1954, Tome 86, N° 45<br />

AVIS PUBLIC<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Avis public est par les présentes donné que<br />

"La Société Saint-Jean-Baptiste <strong>de</strong> la Région <strong>de</strong>s<br />

Trois-Rivières Incorporée", corps politique incorporé<br />

en vertu <strong>de</strong> la troisième partie <strong>de</strong> la<br />

loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> la Province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, le<br />

10 août 1949, ayant son siège social dans la cité<br />

<strong>de</strong> Trois-Rivières, s'adressera à la législature<br />

<strong>de</strong> la province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> à sa prochaine<br />

session pour obtenir l'adoption d'une loi spéciale<br />

aux fins d'accomplir les buts primordiaux <strong>de</strong> la<br />

Société Saint-Jean-Baptiste <strong>de</strong> la Région <strong>de</strong>s<br />

Trois-Rivières Incorporée.<br />

Par cette loi, en plus <strong>de</strong>s pouvoirs qu'elle a<br />

déjà, la société serait autorisée à opérer et<br />

administrer un fonds d'entr'ai<strong>de</strong> au bénéfice <strong>de</strong><br />

ses membres groupés dans "Le Cercle <strong>de</strong>s Philanthropes<br />

<strong>de</strong> la Mauricie-", fondé le 2 novembre<br />

1943, fonds constitué par la souscription par<br />

les membres <strong>de</strong> la Société, <strong>de</strong> dons entre vifs,<br />

et d'en faire bénéficier soit au décès d'un membre<br />

soit autrement, les personnes que la société<br />

jugerait à propos d'ai<strong>de</strong>r par un don maximum.<br />

La dite loi ne <strong>de</strong>vant affecter en rien les<br />

recours pendants ni les droits acquis à la Société<br />

Saint-Jean-Baptiste <strong>de</strong> la Région <strong>de</strong>s Trois-<br />

Rivières Incoq>oréc.<br />

Trois-Rivières, le 14 octobre 1954.<br />

Le Prési<strong>de</strong>nt,<br />

LUCIEN RICHARD.<br />

Le Secrétaire,<br />

FERNAND_DUCHAINE. .<br />

ïx; Procureur <strong>de</strong> la requérante,<br />

Mtre.<br />

RICHARD RIOUX,<br />

1581 rue Royale,<br />

Trois-Rivières, Que. 38293-43-4-0<br />

Publie notice is hereby given that "La Société<br />

Saint-Jean-Baptiste <strong>de</strong> la Région <strong>de</strong>s Trois-<br />

Rivières Incorporée", body politic incorporated<br />

un<strong>de</strong>r Part III of the Companies' Act of the Province<br />

of <strong>Quebec</strong>, on August 10, 1954, having its<br />

head office in the city of Trois-Rivières, will<br />

apply to the Legislature of the Province of<br />

<strong>Quebec</strong> at its next session to obtain the adoption<br />

of a special Act for the purposes of accomplishing<br />

the objectives of prime importance of the "Société<br />

Saint-Jean-Baptiste <strong>de</strong> la Région <strong>de</strong>s Trois-<br />

Rivières Incorporée".<br />

By this Act, over and above the powers which<br />

it already has, the association shall be authorized<br />

to operate ami administer a fund for mutual help<br />

for the benefit of its members grouped within<br />

"Le Cercle «les Philanthropes <strong>de</strong> la Mauricie",<br />

foun<strong>de</strong>d on November 2, 1943, fund constitutep<br />

by the subscription of the members of the association,<br />

donations "inter-vivos", for the benefit of<br />

a member either upon his <strong>de</strong>cease or otherwise,<br />

the persons whom the acssociation may <strong>de</strong>em<br />

advisable to help by a maximum donation.<br />

The said Act will, in no way, affect pending<br />

claims nor the rights acquired to the "Société<br />

Saint-Jean-Baptiste <strong>de</strong> la Région <strong>de</strong>s Trois-<br />

Rivières Incorporée."<br />

Trois-Rivières, October 14, 1954.<br />

LUCIEN RICHARD,<br />

Presi<strong>de</strong>nt.<br />

FERNAND DUCHAINE,<br />

Secretary.<br />

Mtre. RICHARD RIOUX,<br />

Attorney for the Petitioner,<br />

1581 Royale Street,<br />

Trois-Rivières, Que. 38293-43-4<br />

AVIS PUBLIC<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Avis public est par les présentes donné que<br />

la corporation <strong>de</strong> la ville <strong>de</strong> Waterloo, comté <strong>de</strong><br />

Shefford, s'adressera à la législature à sa prochaine<br />

session pour obtenir <strong>de</strong> plus amples pouvoirs<br />

et particulièrement les pouvoirs d'acquérir <strong>de</strong>s<br />

terrains pour fins municipales ou industrielles;<br />

d'emprunter une somme ne dépassant pas $200,-<br />

000.00 pour acquérir les dits terrains et y construire<br />

<strong>de</strong>s immeubles municipaux ou industriels;<br />

<strong>de</strong> créer un comité <strong>de</strong> l'industrie; <strong>de</strong> taxer tout<br />

contribuable tenant feu et lieu pour les fins d'enlèvement<br />

<strong>de</strong>s vidanges; <strong>de</strong> percevoir les amen<strong>de</strong>s<br />

par billets d'assignation dans les cas d'infractions<br />

au règlement <strong>de</strong> la circulation; <strong>de</strong> prohiber certains<br />

genres <strong>de</strong> constructions et <strong>de</strong> contrôler le<br />

coût minimum <strong>de</strong> certaines constructions, d'obliger<br />

les locataires à donner un avis <strong>de</strong> déplacement,<br />

quand ils quittent ou abandonnent le local<br />

sujet à la taxe <strong>de</strong> locataire et d'imposer une taxe<br />

<strong>de</strong> 2% sur les ventes.<br />

Waterloo, le 15 octobre 1954.<br />

Le Procureur et agent <strong>de</strong> la Corporation<br />

«le la Ville <strong>de</strong> Waterloo,<br />

38207-43-4-O<br />

GUY GENEST.<br />

Public notice is hereby given that the Corporation<br />

of the town of Waterloo, county of Shefford<br />

will ask the <strong>Quebec</strong> parliament at its next session<br />

to pass a bill to obtain the powers to purchase lots<br />

for municipal or industrial purposes, to borrow<br />

a sum not exceeding $200,000.00 to purchase the<br />

said lots and build on these lots immoveable for<br />

municipal or industrial purpose; to create an<br />

industrial commission, to impose and levy on<br />

every taxpayer residing in the town of Waterloo<br />

a tax called garbage tax, to collect the fines<br />

by way of a notice of summons for offenses to the<br />

trafic by-law, to prohibit certain kinds of construction<br />

and to control the minimum costs of<br />

certain constructions, to oblige the tenants to<br />

five a notice when they quit or abandon the apartment<br />

subject to the rental tax, and to impose<br />

awl levy a si<strong>de</strong> tax of 2 %.<br />

Waterloo, October 15th, 1954.<br />

GUY GENEST,<br />

Attornev and agent for the Corporation of<br />

38297-43-4-o the Town of Waterloo.<br />

AVIS DE PRÉSENTATION D'UN PROJET<br />

DE LOI<br />

NOTICE OF PRESENTATION<br />

OF BILL<br />

Avis public est, par les présentes donné que<br />

la Ville <strong>de</strong> Pout-Viau, corps politique municipal<br />

incorporé par la Loi 11 George VI, chapitre 101,<br />

ayant son siège social en la Ville <strong>de</strong> Pont-Viau,<br />

dans le comté Laval, s'adressera à la législature<br />

<strong>de</strong> la Province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa prochaine session,<br />

pour obtenir l'adoption d'une loi, amendant sa<br />

charte aux fins d'avoir les* pouvoirs suivants:<br />

Public notice is hereby given, that the Town<br />

of Pont-Viau, municipal body politic, incorporated<br />

un<strong>de</strong>r the Act 11 George VI, chapter<br />

101, having its head office in the Town of Pont-<br />

Viau, County of Laval, will apply to the Legislature<br />

of the Province of <strong>Quebec</strong>, at its next<br />

session, in or<strong>de</strong>r to obtain the passing of an Act<br />

amending its charter, in or<strong>de</strong>r to get the follow-


QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, November 6th, 1954, Vol. 86, No. 45 3265<br />

changer la date <strong>de</strong>s élections et <strong>de</strong> la présentation<br />

<strong>de</strong>s candidats, fixer une in<strong>de</strong>mnité pour<br />

le maire et les échevins, nommer un gérant,<br />

constituer un fonds <strong>de</strong> roulement, adopter une<br />

taxe <strong>de</strong> vente municipale <strong>de</strong> 2%, modifier les<br />

règlements <strong>de</strong> construction et <strong>de</strong> zonage et régir<br />

la procédure <strong>de</strong> leur amen<strong>de</strong>ment, régir les permis<br />

<strong>de</strong> construction, réglementer les taxis, donner<br />

<strong>de</strong>s octrois pour fins charitables, réglementer<br />

la construction <strong>de</strong>s conduites privées d'eau, entrée<br />

d'eau et d'égout, imposer une taxe spéciale «l'aqueduc,<br />

imposer une taxe sur certains commerces,<br />

régir la répartition <strong>de</strong> la taxe d'eau et<br />

<strong>de</strong> locataire dans les cas <strong>de</strong> déménagement, imposer<br />

une taxe <strong>de</strong> l'enlèvement <strong>de</strong> la neige, imposer<br />

une taxe pour l'enlèvement <strong>de</strong>s vidanges,<br />

exempter l'imposition <strong>de</strong>s machineries et accessoires,<br />

réglementer la procédure relative aux<br />

travaux permanents et leur paiement et pour<br />

autres fins.<br />

Montréal, le 7 octobre 1954.<br />

Le Procureur <strong>de</strong> la Ville <strong>de</strong> Pont-Viau,<br />

38294-43-4-o ANDRÉ DUCHARME.<br />

ing powers: to change the date of the election<br />

and the nomination of candidates, to appoint<br />

a manager, to fix an in<strong>de</strong>mnity for the mayor<br />

and al<strong>de</strong>rmen, to constitute a working fund, to<br />

adopt a by-law concerning the curfew, to impose<br />

a sale tax of two percent, to amend the<br />

construction and zoning by-laws and to regulate<br />

the proceedings of their amendments; to regulate<br />

the building permits, to regulate the<br />

taxis, to grant moneys for charitable purposes,<br />

to regulate the construction of private conduits,<br />

water intakes and sewers, to impose a special<br />

tax for waterworks, to impose 'a tax on different<br />

categories of tra<strong>de</strong>s, to regulate the notice of<br />

moving concerning the water and the tenants<br />

taxes, to impose a snow tax and a garbage tax,<br />

to exempt the taxation of machinery and accessories,<br />

to regulate the proceedings concerning<br />

the permanent works and their payment<br />

and for other purposes.<br />

Montreal, October, 7th, 1954.<br />

ANDRÉ DUCHARME, .<br />

38294-43-4-o Attorney for the Town of Pont-Viau.<br />

AVIS DE PRÉSENTATION D'UN PROJET<br />

DE LOI<br />

NOTICE OF PRESENTATION<br />

OF BILL<br />

Avis public, est par les présentes donné, que<br />

Dame Antonia St-Aubin, veuve <strong>de</strong> Romain<br />

Joron et Lucien Joron, cultivateur, tous <strong>de</strong>ux<br />

domiciliés à Ste-Geneviève <strong>de</strong> Pierrefonds,<br />

district <strong>de</strong> Montréal, agissent personnellement<br />

et en leur qualité d'exécuteurs-testamentaires<br />

<strong>de</strong> la Succession Romain Joron, s'adresseront<br />

à la Législature <strong>de</strong> la Province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa<br />

prochaine session, pour obtenir l'adoption d'une<br />

loi, relativement aux pouvoirs, à la saisine, à la<br />

durée <strong>de</strong>s fonctions et au remplacement <strong>de</strong>s<br />

exécuteurs-testamentaires, <strong>de</strong> corriger la -<br />

<strong>de</strong>scription<br />

cadastrale d'un lot et d'interpréter <strong>de</strong>ux<br />

clauses du testament <strong>de</strong> Romain Joron et pour<br />

autres fins.<br />

Montréal, le 7 octobre 1954.<br />

Le Procureur <strong>de</strong>s requérants,<br />

38295-43-4-0 ANDRÉ DUCHARME.<br />

Public notice is hereby given that Dame Antonia<br />

St-Aubin widow of Romain Joron and<br />

Lucien Joron, gentleman farmer, both residing<br />

at Ste-Geneviève <strong>de</strong> Pierrefonds, District of<br />

Montreal, acting personally and in their quality<br />

of testamentary executors of the Estate Romain<br />

Joron, will apply to the Legislature of the Province<br />

of <strong>Quebec</strong>, at its next session, in or<strong>de</strong>r to<br />

obtain the passing of an Act, concerning the<br />

powers, the saisine, the duration of the charge<br />

and the replacement of the testamentary executors<br />

and amending the cadastral <strong>de</strong>signation<br />

of a lot and interpreting two clauses of the last<br />

will and testament of Romain Joron, and other<br />

purposes.<br />

Montreal, October, 7th, 1954<br />

ANDRÉ DUCHARME,<br />

38295-43-4-0 Attorney for the petitioners.<br />

AVIS PUBLIC;<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Avis public est par les présentes donné que la<br />

Commission <strong>de</strong> Transport <strong>de</strong> Montréal, corporation<br />

ayant son siège d'affaires en la cité <strong>de</strong><br />

Montréal, s'adressera à la Législature <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa prochaine session, pour<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l'adoption d'une loi spéciale l'autorisant<br />

à constituer un fonds <strong>de</strong> pension pour ses<br />

employés, et pour d'autre fins.<br />

Montréal, le 18 octobre, 1954.<br />

Le Procureur <strong>de</strong> la requérante.<br />

38311-43-4-0 GASTON POULIOT.<br />

Public notice is hereby given that the Montreal<br />

Transportation Commission, a corporation<br />

having its head office in the city of Montreal,<br />

will apply to the Legislature of the province<br />

of <strong>Quebec</strong>; at its next session, for the passing<br />

of a special Act. authorizing the Commission<br />

to establish a pension fund for its employees,<br />

and for other purposes.<br />

Montreal, October 18, 1954.<br />

GASTON POULIOT,<br />

38311-43-4-0 Attorney for the petitioner.<br />

AVIS PUBLIC<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Avis est par les présentes donné qu'un bill<br />

sera présenté à la prochaine session <strong>de</strong> la Législature<br />

<strong>de</strong> la Province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, ou aussitôt<br />

que faire se peut par la Corporation <strong>de</strong> Hâvreaux-Maison<br />

aux Iles <strong>de</strong> la Ma<strong>de</strong>leine, pour faire<br />

passer une loi l'autorisant à acquérir le terrain<br />

nécessaire pour la construction d'une piste<br />

d'atterrissage pour avions dans ses limites et<br />

l'autorisant à emprunter si nécessaire dans ce<br />

but.<br />

<strong>Québec</strong>, le 16 octobre, 1954.<br />

La Corporation <strong>de</strong> HAvre-aux-Maisons. par<br />

le Secrétaire.<br />

38312-43-4-0 MARC-A. BOUDREAU.<br />

Notice is hereby given that a bill will be<br />

presented at the next Session of the Legislature<br />

of the Province of <strong>Quebec</strong>, or as soon as possible,<br />

by the Corporation of Hâve-aux-Maisons (House<br />

Harbour), in the Magdalen Islands, for the<br />

adoption of an act authorizing it to acquire the<br />

land necessary for the construction of a landing<br />

field for aeroplanes within its limits and authorizing<br />

it to borrow if necessary for that purpose.<br />

<strong>Quebec</strong>. October 16th, 1954.<br />

MARC-A. BOUDREAU.<br />

The Corporation of HAvre-aux-Maison, by<br />

383l2-43-4-o<br />

Secretary.


3266 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC. <strong>Québec</strong>, 6 novembre 1964, Tome 86, N° Mo<br />

AVIS PUBLIC<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Avis est par les présentes donné que lu Cité<br />

<strong>de</strong> Rouyn s'adressera à la Législature <strong>de</strong> la<br />

Province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa prochaine session, pour<br />

l'adoption d'une loi aux fins suivantes:<br />

1. annexer à son territoire les lots six (6) et<br />

sept (7) du rang cinq (5) du Canton <strong>de</strong> Joannes;<br />

2. abroger l'article 33 <strong>de</strong> la Loi 12 G. VI, c. 63:<br />

3. autoriser un déboursé annuel <strong>de</strong> 85,000.00<br />

pour fins d'annonces, <strong>de</strong> réceptions <strong>officielle</strong>s et<br />

<strong>de</strong> représentations, et un déboursé <strong>de</strong> $5,000.00<br />

pour fins d'octrois divers;<br />

4. obtenir certains pouvoirs spéciaux <strong>de</strong> réglementation,<br />

concernant les clôtures, les salles à<br />

manger, les glacières, l'enlèvement <strong>de</strong>s vidanges,<br />

la construction <strong>de</strong>s entrées d'eau et <strong>de</strong>s égouts,<br />

les heures <strong>de</strong> danses, la circulation durant les<br />

travaux, la division <strong>de</strong> terrains en lots à bâtir,<br />

les restaurants ambulants, les nuisances;<br />

5. permettre la confection du rôle «l'évaluation<br />

sur feuilles mobiles, <strong>de</strong>s modifications au rôle<br />

d'évaluation au cours <strong>de</strong> l'année par le conseil:<br />

6. réglementer les taxes annuelles sur les<br />

commerces et pour baser ces taxes sur le nombre<br />

<strong>de</strong> cannons, <strong>de</strong> taxis, <strong>de</strong> voitures <strong>de</strong> livraison, <strong>de</strong><br />

chaises <strong>de</strong> barbier ou <strong>de</strong> salon <strong>de</strong> coiffure, <strong>de</strong><br />

tables <strong>de</strong> billard, d'allées <strong>de</strong> quilles, <strong>de</strong> pompes<br />

pour la vente <strong>de</strong>s carburants;<br />

7. imposer une taxe journalière sur les cirques<br />

cl autres représentations publiques; pour imposer<br />

un droit payable sur l'émission <strong>de</strong> permis <strong>de</strong><br />

construction; pour taxer les ven<strong>de</strong>urs ambulants;<br />

pour réglementer l'heure <strong>de</strong> fermeture <strong>de</strong> certains<br />

commerces;<br />

8. autoriser la cité <strong>de</strong> Rouyn à imposer une<br />

taxe <strong>de</strong> vente <strong>de</strong> 2% et la municipalité scolaire<br />

<strong>de</strong> Rouyn à imposer une taxe <strong>de</strong> vente <strong>de</strong> 1%,<br />

sujette aux exemptions prévues par la loi provinciale<br />

<strong>de</strong> l'impôt sur les ventes en détail, les<br />

dites exemptions <strong>de</strong>vant s'appliquer aussi aux<br />

combustibles pour les fins domestiques, les dites<br />

taxes <strong>de</strong>vant être imposées dans les cantons suivants:<br />

Duprat, Dufresnoy, Cléricy, Bcauchastcl,<br />

Rouyn, Joannes, Montbeillard, Bellecombe et<br />

Vaudray;<br />

9. autoriser la Cité <strong>de</strong> Rouyn à effectuer certains<br />

travaux publics à la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> certains<br />

propriétaires, imposer une taxe spéciale aux dits<br />

propriétaires «'t contracter les emprunts nécessaires<br />

au paiement <strong>de</strong> ces travaux;<br />

10. décréter l'adoption d'un budget annuel,<br />

autoriser la création d'un fonds <strong>de</strong> réserve, et<br />

d'un fonds <strong>de</strong> roulement;<br />

11. autoriser la Cité <strong>de</strong> Rouyn et la municipalité<br />

scolaire <strong>de</strong> Rouyn à accor<strong>de</strong>r une réduction<br />

OU une exemption <strong>de</strong> taxes à l'Association Athlétique<br />

Rouanda Incorporée.<br />

Rouyn. ce 13 octobre 1954.<br />

Les Procureurs <strong>de</strong> la requérante,<br />

CINQ-MARS & LACROIX.<br />

Conseils,<br />

38299-43-4-0 FORTIN, GRIMARD &RYAN.<br />

Notice is hereby given that the City of Rouyn<br />

will apply to the Legislature of the Province<br />

of <strong>Quebec</strong>, at its next session, for the passing of<br />

an Act, for the following purposes:<br />

1. To obtain the annexion within its limits<br />

of lots six (6) and seven (7), in the Range five (5)<br />

of the Joannes Township;<br />

2. To repeal article 33 of 12 G. VI, c. 63;<br />

3. To authorize an annual disbursment of<br />

85,000.00 for City notices, for official receptions<br />

and representations and an annual disbursment<br />

of 85,000.00 for various grants;<br />

4. To obtain special powers for regulating<br />

fences, dining rooms, icc-houscs, collection of<br />

garbage, construction of water entries and sewers,<br />

hours of dances, traffic during works, division of<br />

lands in building lots, mobile restaurants, nuisances;<br />

5. To allow the making of the valuation roll<br />

on loose sheets, and amendments to the valuation<br />

roll during the year by Council;<br />

6. To regulate annual business taxes and to<br />

base the said taxes on the number of trucks, taxis,<br />

<strong>de</strong>livery vehicles, barber and beauty parlor chairs,<br />

pool tallies, bowling alleys, pumps for the sale of<br />

fuels;<br />

7. To impose a daily tax on circus and other<br />

public exhibitions; to impose a fee payable on the<br />

issue of construction permits; to impose a tax<br />

on peddlers; to regulate the closing hours of<br />

certains commercial establishments;<br />

8. To authorize the City of Rouyn to impose<br />

a sales tax of 2%, and the school Municipality of<br />

Rouyn to impose a sales tax of 1%, subject to the<br />

exemptions prescribed by the provincial retail<br />

sales tax Act, said exemptions to be exten<strong>de</strong>d also<br />

to fuels for domestic use, the said taxes to be<br />

imposed in the following townships: Duprat, Dufresnoy,<br />

Cléricy, Beauchastcl, Rouyn, Joannes.<br />

Montbeillard, Bellecombe and Vaudray;<br />

9. To authorize the City of Rouyn to carry out<br />

certain public works at the request of certains<br />

proprietors, to levy a special tax on the said<br />

proprietors and to borrow the necessary funds for<br />

the payment of such works;<br />

10. To enact the adoption of an annual budget,<br />

to authorize the setting up a reserve fund<br />

and of a working fund;<br />

11. To authorize the City of Rouyn and the<br />

School Municipality of Rouyn to grant a reduction<br />

or an exemption of taxes to the Association<br />

Athlétique Rouanda Incorporée.<br />

Rouyn. this 13th of October 1954.<br />

CINQ-MARS & LACROIX,<br />

Attorneys for the petitioner.<br />

FORTIN, GRIMARD & RYAN,<br />

38290-43-4-O<br />

Counsels.<br />

CITÉ<br />

DU CAP-DE-LA-MADELEINE<br />

CITY<br />

OK CAP-DE-LA-MADELEINE<br />

Avis est. par les présentes, donné que la Corporation<br />

<strong>de</strong> la Cité du Cap-<strong>de</strong>-la-Ma<strong>de</strong>leine,<br />

s'adressera à la Législature <strong>de</strong> la Province <strong>de</strong><br />

<strong>Québec</strong>, à sa prochaine session, pour obtenir<br />

l'adoption d'une loi spéciale pour les fins suivantes:<br />

1° Pour confirmer et ratifier à toutes fins<br />

«pic <strong>de</strong> droit les ententes intervenues entre la-<br />

Cité du Cap-<strong>de</strong>-la-Ma<strong>de</strong>leine et certaines industries<br />

situées dans ses limites;<br />

Notice is hereby given that the Corporation<br />

of the City of Cap-<strong>de</strong>-la-Ma<strong>de</strong>leine, will apply<br />

to the Legislature of the Province of <strong>Quebec</strong>, at<br />

its next Session, in or<strong>de</strong>r to obtain the adoption<br />

of a special Act for the following purposes:<br />

I. To confirm and ratify, for all legal purposes,<br />

agreements conclu<strong>de</strong>d between the City<br />

of Cap-<strong>de</strong>-la-Madolcine and certain industries<br />

situated within its limits;


QUEBEC CEE ICI AL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, November 6th, 1954, Vol. 86, No. 46 3267<br />

2° Pour confirmer et ratifier <strong>de</strong>s pensions<br />

accordées à certains employés mis à leur retraite<br />

pour âge ou maladie;<br />

3° Pour modifier le titre <strong>de</strong>s allocations versées<br />

au maire et aux éclievins;<br />

4° Pour augmenter <strong>de</strong> 330,000.00 qu'il est<br />

actuellement, à 845,000.00 le montant <strong>de</strong> l'emprunt<br />

que la Cité est autorisée à faire charpie<br />

année pour travaux permanents urgents conformément<br />

à l'article 604a édicté par 12 (îcorge<br />

VI, chapitre 58;<br />

5° Pour obtenir le droit «l'exiger et réglementer<br />

l'emploi sur les taxis «le dispositifs pour<br />

établir ou enregistrer automatiquement le prix<br />

<strong>de</strong>s courses qu'ils font;<br />

6° Pour toutes autres fins.<br />

Donné au Cap-<strong>de</strong>-la-Ma<strong>de</strong>leine, ce 14ième<br />

jour «l'octobre 1954.<br />

Le Maire.<br />

ANDRÉ JULIEN.<br />

Le Greffier,<br />

38313-43-4-0 ARTHUR BEAUDIN.<br />

2. To confirm and ratify pensions granted<br />

to certain employees who have been superannuated<br />

owing to old age or illness;<br />

3. To alter the amount of allowances granted<br />

to the mayor and al<strong>de</strong>rmen;<br />

4° To increase to 845,000.00 the actual<br />

amount of 830,000.00 which the City is authorized<br />

to borrow each year for permanent and<br />

urgent works, pursuant to section 604o, enacte«l<br />

by 12 George VI, chapter 58;<br />

5. To obtain the right to exact and bring<br />

un<strong>de</strong>r regulation the use of <strong>de</strong>vices in taxis,<br />

in or<strong>de</strong>r that the price of each trip ma<strong>de</strong> is automatically<br />

established or registered;<br />

6. For all other purposes.<br />

Given at. Cap-<strong>de</strong>-la-Ma«lclcine, this 14th day<br />

«>f October 1954.<br />

ANDRÉ JULIEN,<br />

Mayor.<br />

ARTHUR BEAUDIN,<br />

38313-43-4 Clerk.<br />

AVIS PUBLIC<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Avis public est par les présentes donné que la<br />

Municipalité du Village <strong>de</strong> Chute-aux-Outar<strong>de</strong>s,<br />

dans le comté «le Saguenay. s'adressera à la<br />

Législature, à sa prochaine session, <strong>de</strong>mandant<br />

l'adoption d'une loi aux fins <strong>de</strong> se séparer <strong>de</strong> la<br />

Municipalité «le la Paroisse «le Ragueneau pour<br />

fins scolaires et «le fixer la proportion «les taxes<br />

scolaires à être payées par les contribuables <strong>de</strong><br />

chacune <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux municipalités scolaires, respectivement.<br />

<strong>Québec</strong>, le 18 octobre 1954.<br />

Le Procureur «le la pétitionnaire,<br />

38314-43-4-0 VICTOR TRÉPANIER, C.R.<br />

Public notice is hereby given that the Village<br />

Municipality of Chute-aux-Oular<strong>de</strong>s, in the<br />

county of Saguenay, will apply to the Legislature,<br />

at its next session, praying for the purpose<br />

of separating itself from the Municipality<br />

of the parish of Ragueneau for school purposes<br />

and <strong>de</strong>termine the proportion of school taxes<br />

to be payed by the tax payers of each «>f the<br />

two school municipalities respectively.<br />

<strong>Quebec</strong>, October 18, 1954.<br />

VICTOR TRÉPANIER. C.R..<br />

38314-43-4-0 Attorney for the petiti'mer.<br />

AVIS PUBLIC<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Avis public est par les présentes donné qu'Alfred<br />

Delage, cultivateur, «le St-Gilles, comté <strong>de</strong><br />

Lotbinière, s'adressera à la Législature, à sa<br />

prochaine, session <strong>de</strong>mandant l'adoption «l'une<br />

loi aux fins «le lui permettre d'aliéner un immeuble<br />

acquis par donation <strong>de</strong> son père et «le placer<br />

le produit «le la vente selon l'article 98lo «lu<br />

co<strong>de</strong> civil.<br />

<strong>Québec</strong>, le 18 octobre 1954.<br />

Les Procureurs «lu pétitionnaire.<br />

VICTOR TRÉPANIER. C.R.<br />

RENÉ CHALOULT, C.R.<br />

38315-43-4-0<br />

Public notice is hereby given that Alfred<br />

Dclagc, farmer of St-GiUcs. county of Lotbinière,<br />

will apply to the Legislature, at its next<br />

session, praying for the adoption of an act for<br />

the purpose of permitting the sale of an immoveable,<br />

acquired by donation of his father<br />

and to invest the price «>f the sale in conformity<br />

with article 981o of the civil Co<strong>de</strong>.<br />

<strong>Quebec</strong>, October 18 Ï954.<br />

VICTOR TRÉPANIER, C.R..<br />

RENÉ CHALOULT, C.R.<br />

Attorneys for the petitioner.<br />

38315-43-4-0<br />

AVIS PUBLIC<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Avis est par la présente donné f <strong>Quebec</strong>,<br />

will apply to the Legislature of the Province<br />

of <strong>Quebec</strong> at its next session for the adoption<br />

of an act to change their respective names<br />

from Alfred Bromirski and Nadia Bromirski<br />

(née Kalba) to that of Alfred Brome and Nadia<br />

Brome (née Kalba) and with all the privileges,<br />

powers, rights ami obligations that the sai«l<br />

Act may confer upon them, their children,<br />

«lescendants ami heirs.<br />

Montreal, October 19th, 1954.<br />

HACKETT, MU EVEN A & LAVERTY,<br />

Atlornevs for Petitioners.<br />

3S317-43-4-0


3268 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, <strong>Québec</strong>, 6 novembre 1951,, Tome 80, N° 1,5<br />

AVIS PUBLIC<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Avis est par les présentes donné que l'Association<br />

<strong>de</strong> la Communauté d'Asbestos et l'Association<br />

Athlétique Amateur d'Asbestos s'adresseront<br />

à la Législature <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa prochaine<br />

session, pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r une exemption <strong>de</strong> taxes<br />

scolaires et municipales complète sur la propriété<br />

<strong>de</strong> l'Association <strong>de</strong> la Communauté d'Asbestos<br />

et <strong>de</strong> cinquante pour cent (50%) pour<br />

cinq ans sur la propiété <strong>de</strong> l'Association Athlétique<br />

Amateur d'Asbestos.<br />

Asbestos, 19 octobre 1954.<br />

Le Procureur <strong>de</strong>s pétitionnaires,<br />

38318-43-4-0 LOUIS LANGLAIS.<br />

Public notice is hereby given that Asbestos<br />

Community Association and Asbestos Amateur<br />

Athletic Association will request the <strong>Quebec</strong><br />

Legislature, at its next session, to grant an exemption<br />

from school and municipal taxes in<br />

full on the property owned by Asbestos Community<br />

Association aud to the extent of fifty<br />

per cent (50%) for five years on the property<br />

owned by Asbestos Amateur Athletic Association.<br />

Asbestos, October 19, 1954.<br />

LOUIS LANGLAIS,<br />

38316-43-4-0 Attorney for the petitioners.<br />

AVIS PUBLIC<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Avis est par les présentes donné que la Cité<br />

<strong>de</strong> Noranda s'adressera à la Législature <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa prochaine session pour<br />

l'autorisation d'une loi aux fins suivantes:<br />

Autoriser la Cité <strong>de</strong> Noranda à imposer une<br />

taxe <strong>de</strong> vente <strong>de</strong> 2% et les commissaires d'écoles<br />

catholiques pour la Cité <strong>de</strong> Noranda à imposer<br />

une taxe <strong>de</strong> vente <strong>de</strong> 1%, les dites taxes<br />

<strong>de</strong>vant être imposées dans les limites <strong>de</strong> la Cité<br />

<strong>de</strong> Noranda.<br />

Noranda, le 18 octobre 1954.<br />

Les Procureurs <strong>de</strong> la requérante,<br />

FORTIN-GRIMAPvD & RYAN.<br />

38320-43-4-O<br />

Notice is hereby given that the City of Noranda<br />

will apply to the Legislature of the Province<br />

of <strong>Quebec</strong>, at its next session, for the passing<br />

of an Act, for the following purposes:<br />

Authorize the City of Noranda to levy a 2%<br />

sales tax and the Catholic Schools Commissioners<br />

of the City of Noranda to impose a 1% sales<br />

tax. the said taxes to be levied within the limits<br />

of the City of Noranda.<br />

Noranda, October 18th, 1954.<br />

FORTIN-GRIMARD & RYAN.<br />

Solicitor for the applicant.<br />

38320-43-4-O<br />

AVIS PUBLIC<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Avis est par les présentes donné que Joseph<br />

Désiré Nadcau, mé<strong>de</strong>cin vétérinaire et son<br />

épouse Dame Géraldine Thibault, <strong>de</strong>s cité et<br />

district <strong>de</strong> Sb-Hyacinthe et Maurice Larose<br />

cultivateur et son épouse Dame Cécile Na<strong>de</strong>au,<br />

<strong>de</strong> Saint-Isidore, comté <strong>de</strong> Dorchester P.Q.<br />

s'adresseront à la Législature <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, a sa<br />

prochaine session pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l'adoption<br />

d'une loi permettant l'adoption <strong>de</strong> Joseph Léo<br />

Amédée Larose par lesdits Joseph Désiré Na<strong>de</strong>au<br />

et son épouse Dame Géraldine Thibault et autorisant<br />

le changement <strong>de</strong> nom <strong>de</strong> Joseph Léo<br />

Amédée Larose en celui <strong>de</strong> Joseph Léo Amédée<br />

Léandre Pierre Na<strong>de</strong>au.<br />

Saint-Hyacinthe, le 19 octobre 1954.<br />

Le Procureur <strong>de</strong>s pétionnaires,<br />

JACQUES BOUSQUET, avocat.<br />

38318-43-4-o<br />

Notice is hereby given that Joseph Désiré<br />

Na<strong>de</strong>au, veterinary-surgeon and his wife Dame<br />

Géraldine Thibault, residing in the city and district<br />

of St. Hyacinthe, and Maurice Larose,<br />

farmer and his wife Dame Cécile Na<strong>de</strong>au, residing<br />

at St. Isidore county of Dorchester, will apply to<br />

the Legislature of the province of <strong>Quebec</strong>, at<br />

its next session, for the passing of an act authorizing<br />

the adoption of Joseph Léo Amédée Larose<br />

by the said Joseph Désiré Na<strong>de</strong>au and his wife<br />

Dame Géraldine Thibault and also the change of<br />

the name of the said Joseph Léo Amédée Larose<br />

into the name of Joseph Léo Amédée Léandre<br />

Pierre Na<strong>de</strong>au.<br />

Saint Hyacinthe, October 19th, 1954.<br />

JACQUES BOUSQUET, advocate,<br />

Attorney for the Petitioners.<br />

38318-43-4-0<br />

AVIS PUBLIC<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Avis public est par les présentes donné, <strong>de</strong> la<br />

part <strong>de</strong> Messieurs Cari Otto Wiesel, ven<strong>de</strong>ur,<br />

Rustislavec Sokolowski, Contre-maître, et Kenneth<br />

Manuel, Contre-maître, et autres, tous du<br />

district <strong>de</strong> Montréal, qu'ils s'adresseront à la<br />

Législature <strong>de</strong> lu Province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa prochaine<br />

session, pour en obtenir une loi, les constituant<br />

en corporation, eux et les autres personnes<br />

professant la même foi, et qui peuvent appartenir<br />

à la même communion religieuse, sous le nom <strong>de</strong><br />

"New Apostolic Church of North America",<br />

avec tous les pouvoirs corporatifs <strong>de</strong>s autres<br />

corporations et ceux <strong>de</strong>s sociétés religieuses, tels<br />

que la tenue <strong>de</strong>s registres <strong>de</strong> l'état civil, la nomination<br />

et la <strong>de</strong>stitution <strong>de</strong>s ministres officiants<br />

<strong>de</strong> la congrégation, avec tous les pouvoirs civils<br />

dont sont revêtus les ministres <strong>de</strong> congrégations,<br />

la promulgation <strong>de</strong> l'enseignement et <strong>de</strong>s croyances<br />

<strong>de</strong> In communion religieuse, le droit d'acquérir<br />

Public notice is hereby given that Messrs.<br />

Carl Otto Wiesel, salesman, Rustislavec Sokolowski,<br />

foreman, and Kenneth Manuel, foreman, and<br />

others, all of the district of Montreal, will apply<br />

to the Legislature of the Province of <strong>Quebec</strong> at<br />

its next session for the passing of an Act incorporating<br />

them and the other members who profess<br />

the same faith and who belong to the same religious<br />

community un<strong>de</strong>r the name "New Apostolic<br />

Church of North America", with all the<br />

corporate powers of other corporations and the<br />

powers of religious societies such as the keeping<br />

of records of civil status, the appointment and<br />

removal of officiating ministers of the congrepation<br />

with all the civil powers pertaining to ministers<br />

of congregations, the promulgation of the<br />

teaching and beliefs of the religious community,<br />

the right to acquire and hold immoveable property<br />

for churches or for resi<strong>de</strong>nces for officiating


QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, November 6th, 195.',, V


3270 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, <strong>Québec</strong>, 6 novembre 1954, Tome 8(>, A'° 45<br />

AVIS PUBLIC<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Les Commissaires d'écoles pour la municipalité<br />

<strong>de</strong> la Cité <strong>de</strong> Lachine, dnas le Comté <strong>de</strong> Jacques-<br />

Cartier, donnent avis qu'ils s'adresseront ù la<br />

Législature <strong>de</strong> la Province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa prochaine<br />

session et y présenteront là et alors un<br />

projet <strong>de</strong> loi pour les autoriser:<br />

a) à pourvoir à <strong>de</strong>s pensions <strong>de</strong> retraite à Messieurs<br />

Albert. Saint-Denis, Adéodat Bcaulne,<br />

Napoléon Saint-Vincent, et Emile Bcaulne;<br />

b) à verser une in<strong>de</strong>mnité aux Commissaires<br />

d'école;<br />

c) à adopter un règlement établissant le poste<br />

<strong>de</strong> directeur général <strong>de</strong>s écoles;<br />

d) à modifier l'art, loi A <strong>de</strong>là Loi <strong>de</strong> l'Instruction<br />

publique concernant l'élection <strong>de</strong>s Commissaires.<br />

Lachine, le 19 octobre 1954.<br />

Les Procureurs <strong>de</strong>s requérants,<br />

DESLAUPJEPtS, TRÉPANIER<br />

38349-43-4-0 & AUCLAIR.<br />

The School Commissioners of the Municipality<br />

of the City of Lachine, in the County of Jacques-<br />

Cartier, give notice that they shall apply to the<br />

Legislature of the Province of <strong>Quebec</strong> at its next<br />

session and then and there shall present a bill to<br />

be authorized:<br />

a) to provi<strong>de</strong> a retiring pension to Messrs.<br />

Albert Saint-Denis. Adéodat Bcaulne, Napoléon<br />

Saint-Vincent and Emile Bcaulne;<br />

b) to pay an in<strong>de</strong>mnity to the Commissioners;<br />


QUEBEC OFFICIAI. OA'/, ET TE, <strong>Quebec</strong>, November 6th, 1954, Vol. 86, No. 46 3271<br />

chapitre 100, et 17 George V, chapitre 108, et<br />

le transport «le l'actif et du passif <strong>de</strong> cette <strong>de</strong>rnière<br />

a la corporation à être constituée.<br />

<strong>Québec</strong>, le 19 octobre 1954.<br />

Le Procureur <strong>de</strong> la pétitionnaire,<br />

38353-43-4-0 ALBERT DUMONTIER.<br />

1 George V, chapter 100, and 17 George V,<br />

chapter 108, and the transferring of the assets<br />

and liabilities of the latter to the corporation<br />

to be so incorporated.<br />

<strong>Quebec</strong>, October 19th, 1954.<br />

ALBERT DUMONTIER,<br />

38353-43-4 Attorney for petitioner.<br />

AVIS PUBLIC<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Avis est par les présentes donné que les Révéren<strong>de</strong>s<br />

Dames Eugénie Trudcl, en religion Sœur<br />

Sainte-Gertru<strong>de</strong>, Thérèse Savard, en religion<br />

Sœur Marie-<strong>de</strong>-l'Annonciation, Aurore Mercure,<br />

en religion Sœur Marie-du-Calvaire, toutes chanoinesses<br />

régulières <strong>de</strong> Saint-Augustin, respectivement<br />

supérieure, assistante et maîtresse <strong>de</strong>s<br />

novices, du monastère <strong>de</strong>sdites religieuses <strong>de</strong> la<br />

cité <strong>de</strong> Lévis et y <strong>de</strong>meurant, s'adresseront à la<br />

Législature <strong>de</strong> la province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa prochaine<br />

session, pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l'adoption d'une<br />

loi constituant une corporation pour détenir et<br />

exploiter l'hôpital général connu sous le nom<br />

<strong>de</strong> "Hôtel-Dieu <strong>de</strong> Lévis" en la cité <strong>de</strong> Lévis,<br />

accordant à cette corporation les pouvoirs<br />

usuellement octroyés à <strong>de</strong> telles corporations.<br />

<strong>Québec</strong>, le 19 octobre 1954.<br />

Le Procureur <strong>de</strong>s pétitionnaires.<br />

38354-43-4-0 ALBERT DUMONTIER.<br />

Notice is hereby given that the Reverend<br />

Ladies, Eugenic Tru<strong>de</strong>l, in religion, Sister Sainte-<br />

Gertru<strong>de</strong>, Thérèse Savard, in religion, Sister<br />

Marie-<strong>de</strong>-I'Annonciation, Aurore Mercure, in<br />

religion, Sister Marie-du-Calvaire, all regular<br />

canoncsses of Saint-Augustine, respectively Superior,<br />

Assistant-Superior and Mistress of Novices<br />

of the monastry of the said nuns of the<br />

city of Levis, and residing therein, will apply<br />

to the Legislature of the Province of <strong>Quebec</strong><br />

at its next session, to request the adoption of<br />

an act constituting a corporation to hold and<br />

operate a general hospital known un<strong>de</strong>r the<br />

name of "Hôtel-Dieu <strong>de</strong> Levis", in the city of<br />

Levis, granting to this corporation the powers<br />

usually bestowed upon such corporations.<br />

<strong>Quebec</strong>. October 19th. 1954.<br />

ALBERT DUMONTIER,<br />

38354-43-4 Attorney for the petitioners.<br />

AVIS PUBLIC<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Avis est par les présentes donné que Lauréat<br />

F. Martel, rentier, Albéric Noreau, entrepreneur,<br />

Jean-Paul Tardif, administrateur, Henri-<br />

Paul Drouin, C.R., avocat. Barthélémy Leclcrc.<br />

industriel, L.-Philippe G ingras, entrepreneur,<br />

et Lévis Tardif, employé civil, tous directeurs<br />

<strong>de</strong> la "Corporation <strong>de</strong> Prêt et Revenu (Savings<br />

and Investment Corporation)", s'adresseront<br />

à la Législature <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa prochaine session,<br />

pour lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>de</strong> Jes constituer en<br />

corporation SOILS le nom en français <strong>de</strong> "Corporation<br />

<strong>de</strong> Prêt et Revenu" et en anglais <strong>de</strong><br />

"Savings and investment Corporation", avec<br />

les pouvoirs <strong>de</strong> faire <strong>de</strong>s contrats <strong>de</strong> capitalisation,<br />

d'épargne ou <strong>de</strong> placement et d'acquérir<br />

l'actif et d'assumer le passif et les obligations<br />

<strong>de</strong> la Corporation <strong>de</strong> Prêt et Revenu (Savings<br />

and Investment Corporation), constituée en<br />

société permanente <strong>de</strong> constpetion le 28 novembre<br />

1928 en vertu <strong>de</strong>s dispositions du chapitre<br />

251 <strong>de</strong>s Statuts Refondus <strong>de</strong> <strong>Québec</strong><br />

(1925), et aussi régie par les Lois fi (îco. VI,<br />

chapitre 104 et 14 Geo. VI, chapitre 157.<br />

<strong>Québec</strong>, ce 20 octobre 1954.<br />

La Corporation <strong>de</strong> Prêt et Revenu,<br />

par: JEAN-PAUL TRADIF,<br />

38369-44-4-o<br />

Un <strong>de</strong>s pétitionnaires.<br />

Notice is hereby given that Lauréat P. Martel,<br />

retired, Albéric Noreau, contractor, Jean-Paul<br />

Tardif, administrator, Henri-Paul Drouin, Q.C.,<br />

Lawyer, Barthélémy Leclcrc, manufacturer, L.­<br />

Philippe Gingras, contractor and Lévis Tardif,<br />

civil employee, all directors of the "Savings<br />

and Investment Corporation (Corporation <strong>de</strong><br />

Prêt et Revenu)", will make application to the<br />

Legislature of <strong>Quebec</strong>, at its next session, to incorporate<br />

them un<strong>de</strong>r the name in English of<br />

"Savings and Investment Corporation" and in<br />

French of "Corporation <strong>de</strong> Prêt el Revenu",<br />

with the powers to make capitalization, savings<br />

or investment contracts and to acquire the<br />

assets and assume the liabilities and obligations<br />

of the Savings and Investment Corporation<br />

(Corporation <strong>de</strong> Prêt et Revenu), incorporated<br />

as a permanent building society on the 28th,<br />

of November 1928, un<strong>de</strong>r the provisions of<br />

Chapter 251 of the Revised Statutes of <strong>Quebec</strong><br />

(1925), and also governed by the Acts 6. Geo.<br />

VI. Chapter 104 and 14 Geo. VI, Chapter 157.<br />

<strong>Quebec</strong>, this 21st of October 1954.<br />

Savings and Investment Corporation,<br />

Per: JEAN-PAUL TARDIF.<br />

38369-44-4-o One of the Petitioners.<br />

AVIS PUBLIC<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Avis est par les présentes donné que Daine<br />

Anna Marie Plante, veuve <strong>de</strong> J. Emile Dubreuil,<br />

<strong>de</strong> St-Métho<strong>de</strong> d'Adstock, comte <strong>de</strong> Frontenac,<br />

district <strong>de</strong> Bcauce, en sa qualité <strong>de</strong> tutrice à ses<br />

enfants mineurs, s'adressera à la Législature<br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa prochaine session, pour lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r<br />

<strong>de</strong> rectifier quant à sa date, le testament<br />

olographe <strong>de</strong> feu son époux, J. Emile Dubreuil<br />

et pour interpréter ledit testament.<br />

<strong>Québec</strong>, ce 21 octobre 1954.<br />

La Pétitionnaire,<br />

Dame VEUVE EMILE DUBREUIL.<br />

38370-44-4-O<br />

Notice is hereby given by Dame Anna Marie<br />

Plante, widow of the late J. Emile Dubreuil,<br />

of St. Métho<strong>de</strong> d'Adstock, County of Frontenac,<br />

District of Beauce, acting in her capacity<br />

as tutor to her minor children, will make an<br />

application to the Legislature of <strong>Quebec</strong>, at its<br />

next session, to ask for the rectification of the<br />

date of the holograph will of her late husband,<br />

J. Emile Dubreuil and to interprète the said<br />

will.<br />

<strong>Quebec</strong>, this 21st of October 1954.<br />

Dame VEUVE ÉMULE DUBREUIL.<br />

Petitioner.<br />

38370-44-4-O


3272 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, <strong>Québec</strong>, 6 novembre 1951, Tome 86, N° V><br />

CITÉ DE HULL<br />

CITY OF HULL<br />

Avis est, par les présentes, donné que la cité<br />

<strong>de</strong> Hull s'adressera à la Législature <strong>de</strong> la province<br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, lors «le sa prochaine session,<br />

pour obtenir l'adoption d'une loi spéciale, amendant<br />

sa charte, pour les fins suivantes: pour<br />

permettre le paiement d'une rémunération au<br />

maire: pour changer la procédure à suivre sur<br />

règlement d'emprunt; pour permettre <strong>de</strong> mieux<br />

réglementer les nuissances, la fumée, le bruit<br />

et le travail <strong>de</strong> nuit; pour changer les dispositions<br />

relatives aux pensions <strong>de</strong>s employés;<br />

pour réglementer les charretiers publics, et à<br />

cet effet, autoriser la cité à déterminer les postes<br />

<strong>de</strong> taxi, leur nombre, les prix, les taximètres,<br />

l'émission <strong>de</strong>s licences <strong>de</strong> chauffeurs, et réglementer<br />

les véhicules <strong>de</strong> livraison; pour permettre<br />

<strong>de</strong> réglementer les lieux d'amusements<br />

<strong>de</strong> tout genre; pour permettre un dépôt judiciaire<br />

au lieu du cautionnement; pour modifier<br />

la composition <strong>de</strong> la Commission <strong>de</strong> Police;<br />

pour préciser les exemptions <strong>de</strong> taxes; pour modifier<br />

les licences et imposer <strong>de</strong>s taxes locatives<br />

sur les individus, les commerçants et les manufacturiers;<br />

pour modifier le délai relativement<br />

au rôle <strong>de</strong> perception; pour amen<strong>de</strong>r les dispositions<br />

relatives aux franchises; pour permettre<br />

l'achat <strong>de</strong> machineries à même les règlements<br />

d'emprunt par vente à tempérament; pour ratifier<br />

une entente intervenue avec la Ottawa<br />

Transportation Commission et la ville d'Ottawa.<br />

Hull, le 22 octobre 1954.<br />

Le Maire<br />

ALEXIS CARON.<br />

Lé Greffier,<br />

H. LÉON LABLANC.<br />

Contresigné:<br />

Le Procureur <strong>de</strong> la cité <strong>de</strong> Hull,<br />

ROY FOURNIER.<br />

38371-44-4-o<br />

Notice is hereby given that the city of Hull<br />

will present a petition to the Legislature of the<br />

Province of <strong>Quebec</strong>, at its next session, to obtain<br />

the adoption of a special law, amending its<br />

charter, for the following purposes: to grant a<br />

salary to the Mayor; to change the procedure<br />

for the adoption of money by-laws; to regulate<br />

nuisances, smoke, noise and night work; to<br />

amend the regulations of pensions to its employees;<br />

to regulate public carriers and for that<br />

purposes authorize the city to establish taxistands,<br />

their number, prices, meters, the granting<br />

of licenses and to regulate <strong>de</strong>livery vehicles;<br />

to regulate public places; to authorize a <strong>de</strong>posit<br />

in lieu of bail; to change the composition of the<br />

Police Commission; to clarify tax exemptions;<br />

to modify the licenses and to impose a tenant's<br />

tax on individuals businessmen and manufacturers;<br />

to modify the <strong>de</strong>lay relating to the<br />

collection roll; to midify the granting of franchise;<br />

to permit conditional sales contract for<br />

purchase of <strong>de</strong>partmental equipment out of<br />

money by-laws; to confirm an agreement with<br />

the Ottawa Transportation Commission and<br />

the city of Ottawa.<br />

Hull, October 22nd, 1954.<br />

ALEXIS CARON,<br />

Mayor.<br />

H. LÉON LEBLANC,<br />

City Clerk.<br />

Countersigned :<br />

ROY FOURNIER,<br />

Attorney for the city of Hull. 3S371-44-4-0<br />

AVIS PUBLIC<br />

NOTICE<br />

Avis public est, par les présentes, donné que<br />

la Compagnie <strong>de</strong> Jésus s'adressera à la prochaine<br />

session <strong>de</strong> la Législature <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, pour obtenir<br />

une loi amendant sa loi constitutive, pour<br />

lui permettre la formation <strong>de</strong> L'Institut <strong>de</strong><br />

Ville-Marie qui coordonnera et donnera l'enseignement<br />

supérieur dans les maisons d'enseignement<br />

<strong>de</strong> la Compagnie <strong>de</strong> Jésus et qui décernera<br />

<strong>de</strong>s gra<strong>de</strong>s et diplômes académiques.<br />

Montréal, le 21 octobre 1954.<br />

38372-44-4-0 LA COMPAGNIE DE JÉSUS.<br />

Public notice is hereby given that the Society<br />

of Jesus will apply to the Legislature of the<br />

Province of <strong>Quebec</strong>, at its next session, for the<br />

purpose of obtaining a law amending the law<br />

constituting it, to enable it to establish L'Institut<br />

<strong>de</strong> Ville Marie which will give and coordinate<br />

higher education in the houses of learning<br />

of the Society of Jesus and grant gra<strong>de</strong>s and<br />

aca<strong>de</strong>mic diplomas.<br />

Montreal, October 21st, 1954. - «<br />

38372-44-4-0 SOCDZTY OF JESUS.<br />

Canada — Province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong><br />

District <strong>de</strong> Montréal<br />

Canada — Province of <strong>Quebec</strong><br />

District of Montreal<br />

Avis DE PÉTITION X LA LÉGISLATURE<br />

NOTICE<br />

OF PETITION TO THE LEGISLATURE<br />

Avis est par les présentes donné que :<br />

Mabel Webber, fille majeure usant <strong>de</strong> ses<br />

droits, <strong>de</strong>s cité et district <strong>de</strong> Montréal, présente<br />

à la Législature <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa prochaine session,<br />

une pétition <strong>de</strong>mandant <strong>de</strong> changer son<br />

nom en celui <strong>de</strong> Mabel Webber Daniel.<br />

Montréal, le 14 octobre, 1954.<br />

Les Agents <strong>de</strong> la pétitionnaire,<br />

LORANGER, BEAUDETTE &<br />

38374-44-4-0 LAGANIÈRE.<br />

Notice is hereby given that Mabel Webber,<br />

spinster of full age, of the city and district of<br />

Montreal, shall present at the Legislature of the<br />

Province of <strong>Quebec</strong> at its next session, a petition<br />

asking the right to change her name to that of<br />

Mabel Webber Daniel.<br />

Montreal, October 14th, 1954.<br />

LORANGER, BEAUDETTE &<br />

LAGANIÈRE,<br />

38374-44-4-o<br />

Agents for the Petitioner.<br />

AVIS PUBLIC<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Avis public est par les présentes donné que<br />

Messieurs Saul Zweig, ven<strong>de</strong>ur, Myer Speevak,<br />

marchand, Jack L. Stem, gérant, Irving Bercovitch,<br />

ven<strong>de</strong>ur, Nathan Caplan, gérant, David<br />

Public notice is hereby given that Messrs.<br />

Saul Zweig, salesman, Myer Speevak, merchant.<br />

Jack L. Stern, manager, Irving Bercovitch, salesman,<br />

Nathan Caplan, manager, David Abrams,


QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, November 6th, 1954, Vol. 86, No. 45 3273<br />

Abrams, marchand, Harry Canzer, manufacturier,<br />

Abraham Silver, rentier, Jacob Klein,<br />

lithographe, Moses Cohen, marchand, Jack<br />

Sheffren, marchand, John Barnett, rentier, Saul<br />

Rynd, comptable agréé, Daniel Silver, manufacturier<br />

et Israël Davis, marchand, tous <strong>de</strong>s cité<br />

et district <strong>de</strong> Montréal, s'adresseront à la Législature<br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa prochaine session, pour<br />

obtenir l'adoption d'une loi les constituant en<br />

corporation, ainsi que ceux qui pourront subséquemment<br />

<strong>de</strong>venir membres, en une congrégation<br />

religieuse sous le nom <strong>de</strong> "Congrégation<br />

Beth Aaron" avec le droit et le pouvoir d'acquérir<br />

et détenir <strong>de</strong>s propriétés immobilières, lesquelles<br />

peuvent être requises à l'établissement d'une<br />

Synagogue ou lieu <strong>de</strong> culte, pour une rési<strong>de</strong>nce<br />

servant au rabbin ou ministre officiant, pour un<br />

cimetière ou terrain d'inhumation; vendre,<br />

louer, échanger, hypothéquer ou aliéner ses<br />

propriétés ou toute partie d'icelles, et acquérir<br />

- d'autres propriétés immobilières pour les remplacer;<br />

rédiger, faire, accepter et endosser pour<br />

ses propres fins <strong>de</strong>s effets <strong>de</strong> commerce, billets<br />

promissoircs et autres instruments négociables<br />

sous les signatures <strong>de</strong> ses officiers ou autres, tel<br />

que déterminé par son bureau <strong>de</strong> direction;<br />

gar<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s registres pour les actes <strong>de</strong> l'état civil;<br />

nommer <strong>de</strong> temps en temps un ou <strong>de</strong>s rabbins<br />

ou un ou <strong>de</strong>s ministres officiants et le ou les <strong>de</strong>stituer<br />

et en nommer un autre ou d'autres en sa ou<br />

leurs places, ledit ou lesdits rabbins et/ou le<br />

ministre ou les ministres officiants <strong>de</strong> la congrégation<br />

auront l'autorité et le pouvoir <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s<br />

registres pour les actes <strong>de</strong> l'état civil et agir<br />

relativement à iceux, tous autres pouvoirs civils<br />

concernant les ministres <strong>de</strong> congrégations religieuses;<br />

ce ou ces rabbins et/ou ce ou ces ministres<br />

officiants ne seront pas tenus d'obtenir un permis<br />

du 7<br />

Gouverneur ou <strong>de</strong> la personne dirigeant le<br />

Gouvernement, tel que décrété dans la Loi <strong>de</strong><br />

l'ancienne Province du Bas Canada, 9-10 George<br />

IV, ch. 75, et auront néanmoins tous les pouvoirs<br />

conférés par ladite Loi se rapportant aux ministres<br />

ainsi licenciés; assumer l'actif et le passif <strong>de</strong><br />

la corporation qui a été constituée en corporation<br />

par lettres patentes en date du 22 novembre 1949,<br />

en vertu <strong>de</strong>s dispositions <strong>de</strong> la troisième partie<br />

<strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, sans capitalactions,<br />

sous le nom <strong>de</strong> "Park Extension Jewish<br />

Community Association" avec le consentement<br />

<strong>de</strong> ladite corporation.<br />

Montréal, 25 octobre 1954.<br />

Les Procureurs <strong>de</strong>s pétitionnaires,<br />

38383-44-4-0 SPERBER, GOLD & LAPIN.<br />

merchant, Harry Canzer, manufacturer, Abraham<br />

Silver, gentleman, Jacob Klein, lithographer,<br />

Moses Cohen, merchant, Jack Sheffren,<br />

merchant, John Barnett, gentleman, Saul Rynd,<br />

chartered accountant, Daniel Silver, manufacturer<br />

and Israël Davis, merchant, all of the city<br />

and district of Montreal, will apply to the Legislature<br />

of <strong>Quebec</strong> at its next session for the passing<br />

of an act incorporating them and such others as<br />

may hereafter become members, into a religious<br />

congregation un<strong>de</strong>r the name of "Congregation<br />

Beth Aaron", with the right and power to acquire<br />

and.hold immoveable property which may be<br />

required for a synagogue or place of worship, for<br />

a resi<strong>de</strong>nce for a rabbi or officiating minister,<br />

for a cemetery or burial ground; to sell, lease,<br />

exchange, hypothecate or alienate its property<br />

or any part thereof, and acquire other immoveable<br />

property in lieu thereof; to draw, make,<br />

accept and endorse for its own purpose, bills of<br />

exchange, promissory notes, and other negotiable<br />

instruments un<strong>de</strong>r the signatures of its officers<br />

or others as may he <strong>de</strong>termined by its Board of<br />

Directors; to keep registers for acts of civil<br />

status; to appoint from time to time, a rabbi or<br />

rabbis or officiating minister or ministers, and to<br />

remove him or them and appoint another or<br />

others in his or their places, the said rabbi or<br />

rabbis and/or officiating minister or ministers,<br />

of the congregation, to have authority and power<br />

to keep registers for acts of civil status and to<br />

exercise in relation thereto, all other civil powers<br />

pertaining to ministers of religious congregations;<br />

such rabbi or rabbis and/or officiating minister or<br />

ministers shall not need to obtain a license from<br />

the Governor or person administering the Government<br />

as enacted in the Act of the late Province<br />

of Lower Canada, 9-10, George IV, ch. 75, and<br />

shall nevertheless have all the powers conferred<br />

by the said act on ministers so licensed; and to<br />

take over the assets and liabilities of the corporation<br />

which was incorporated on November 22nd,<br />

1949, by letters patent un<strong>de</strong>r thé provisions of<br />

Part III of the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, without<br />

share capital, un<strong>de</strong>r the name of "Park Extension<br />

Jewish Community Association" with the consent<br />

of the said corporation.<br />

Montreal, October 25th, 1954.<br />

SPERBER, GOLD & LAPIN,<br />

38383-44-4-o Attorneys for the petitioners.<br />

AVIS PUBLIC<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Avis public est par les présentes donné par<br />

Mark Farrell, homme d'affaires <strong>de</strong>s cité et district<br />

<strong>de</strong> Montréal, P.Q. et Henri Toussaint,<br />

industriel <strong>de</strong>s cité et district <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, P.Q.,<br />

étant tous les <strong>de</strong>ux seuls exécuteurs testamentaires<br />

à la succession <strong>de</strong> Feu John Skillman<br />

O'Meara, <strong>de</strong> son vivant industriel <strong>de</strong>s cité et<br />

district <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, P.Q., qu'à la prochaine<br />

session <strong>de</strong> la Législature <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, ils <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ront<br />

l'adoption d'une loi précisant les pouvoirs<br />

<strong>de</strong>s exécuteurs testamentaires quant à l'aliénation<br />

<strong>de</strong>s biens meubles et immeubles <strong>de</strong> la succession<br />

et l'emploi du produit d'icelle.<br />

<strong>Québec</strong>, le 25 octobre 1954.<br />

Les Procureurs <strong>de</strong>s pétitionnaires,<br />

GRAVEL, THOMSON & GRAVEL.<br />

38386-44-4-o<br />

Public notice is given by these presents by<br />

Mark Farrell, Business Man, of the city and<br />

district of Montreal, P.Q., and Henri Toussaint,<br />

industrialist, of the city and district of <strong>Quebec</strong>,<br />

being the two sole testamentary executors of the<br />

estate of the late John Skillman O'Meara, in his<br />

lifetime industrialist of the city and district of<br />

<strong>Quebec</strong>, P.Q., that at the next session of the<br />

Legislature of <strong>Quebec</strong>, they will <strong>de</strong>mand the<br />

adoption of a law <strong>de</strong>fining the powers of the<br />

testamentary executors, in so far as the alienation<br />

of the moveable and immoveable property<br />

of the estate and the investment of the proceeds<br />

are concerned.<br />

<strong>Quebec</strong>, 25th October, 1954.<br />

GRAVEL, THOMSON & GRAVEL,<br />

Attorneys for the petitioners.<br />

38386-44-4-o


3274 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, <strong>Québec</strong>, G novembre 19»/,, Tome SG, N° V><br />

AVIS PUBLIC<br />

PUBLIC NOTICE<br />

v<br />

Avis est par les présentes donné que la corporation<br />

du village <strong>de</strong> Macainic s'adressera à la<br />

Législature <strong>de</strong> la province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa prochaine<br />

session, pour l'adoption d'une loi aux fins<br />

suivantes:<br />

1. L'érection en municipalité <strong>de</strong> ville du<br />

territoire suivant, savoir: un territoire se composant<br />

en référence au cadastre officiel du village<br />

<strong>de</strong> Macainic, <strong>de</strong> tous les lots et leurs subdivisions<br />

présentes et futures ainsi (pic tous les chemins,<br />

rues, ruelles, emprises <strong>de</strong> chemins <strong>de</strong> fer, cours<br />

d'eau ou partie d'iceux renfermés dans les limites<br />

suivantes à savoir:<br />

au nord, le lac Macainic et la ligne separative<br />

«lu rang III et IV; — au sud, la ligne separative<br />

«lu rang II et III; — à l'est, le lac Macamic et le<br />

lot numéro 29 du rang III; — à l'ouest, le. lot<br />

numéro 19 du rang 111;<br />

2. Certains amen<strong>de</strong>ments à la Loi <strong>de</strong>s cités<br />

et villes en ce qui concerne rémission <strong>de</strong> billets<br />

d'assignation pour infractions à la circulation et<br />

amen<strong>de</strong>ments concernant les formalités <strong>de</strong> l'élection.<br />

Macamic. le 23ième jour «l'octobre 1954.<br />

Les procureurs <strong>de</strong> la requérante,<br />

38384 -44-4-0 FORTIN, GRIMARD & RYA N.<br />

Notice is hereby given that the corporation<br />

of the village «)f Macamic will apply to the legislature<br />

of the province of <strong>Québec</strong>, at its next session,<br />

for the passing of an act for the following<br />

purposes:<br />

1. The erection into a town corporation of<br />

the following territory, to wit: a territory composed,<br />

in reference to the official cadaster of the<br />

village of Macamic. of all the lots and their subdivisions,<br />

present and future, as well as all the<br />

roads, streets, lanes, railway rights of ways,<br />

water courses or parts thereof comprised within<br />

the following limits to wit:<br />

To the North, Macamic Lake and the dividing<br />

line between ranges III and IV; to the south,<br />

the dividing line between ranges II and III; — to<br />

the East, Macamic Lake and Lot number 29.<br />

range III; — to the West, Lot number 19 of<br />

range III;<br />

2. Certain amendments to the Cities ami<br />

Towns Act concerning the issue of summons<br />

tickets for traffic violations and amendments<br />

concerning election formalities.<br />

Macamic. this 23rd day of October 1954.<br />

FORTIN, GRIMARD & EVAN,<br />

38384-44-4-0 Solicitors for Applicant.<br />

AVIS<br />

NOTICE<br />

Avis publie est par les présentes donné «pic<br />

Veljko Àragian, contremaître, Marko Boduljak,<br />

journalier et Cedo Sâvich, sou<strong>de</strong>ur, tous trois <strong>de</strong><br />

la cité et du district <strong>de</strong> Montréal, s'adresseront à<br />

la Législature <strong>de</strong> la province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>; à sa prochaine<br />

session, pour obtenir une loi spéciale poulies<br />

objets suivants:<br />


QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, November Oth, 1954, Vol. 80, No. 45 3275<br />

4) Porter à <strong>de</strong>ux milles dollars le cens d'éligi- 4) To carry to two thousand dollars the probilité<br />

aux charges <strong>de</strong> maire et d'cchevins; perty rating for those eligible to the posts of<br />

Mayor and Al<strong>de</strong>rmen;<br />

5) Abroger l'article 160 <strong>de</strong> la charte, régissant 5) To abrogate section 160 of the charter,<br />

le traitement du juge municipal;<br />

governing the salary of the Municipal Judge;<br />

6) Et pour d'autres fins.<br />

Salaberry-<strong>de</strong> r<br />

Valleyfield, le 2ô octobre 1954.<br />

6) And for other purposes.<br />

Salaberry-<strong>de</strong> Valleyfield, October 25th, 1954.<br />

Le Procureur <strong>de</strong> la pétitionnaire,<br />

MAURICE PERRON,<br />

38387-44-4-0 MAURICE PERRON. 38387-44-4 Attorney for the Petitioner.<br />

AVIS PUBLIC<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Avis public est par les présentes donné que Public notice is hereby given that the city<br />

la cité <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> s'adressera à la Législature <strong>de</strong> of <strong>Quebec</strong> will apply to the Legislature of the<br />

la province à sa prochaine session, pour obtenir Province, at its next session, in or<strong>de</strong>r to obtain<br />

sur les matières suivantes certaines modifica- on the following matters, certain amendments<br />

tions à sa charte, la loi 19 George V, chapitre to its charter, act 19 George V, chapter 95,<br />

95, <strong>de</strong> même qu'aux différents statuts généraux as well as the various general or special statutes<br />

ou particuliers qui la modifient ou la concernent: amending said charter or concerned therewith:<br />

Pour fixer au premier jour <strong>de</strong>s mois <strong>de</strong> <strong>de</strong>cern- To fix the first day of the months of Décembre,<br />

mars, juin et septembre <strong>de</strong> chaque année ber, March, June and September of each year,<br />

l'élection du maire suppléant;<br />

as the date of the election for pro-mayer;<br />

Pour préciser le cens d'éligibilité du maire et To <strong>de</strong>fine more accurately the qualifications<br />

<strong>de</strong>s échevins;<br />

the mayor and al<strong>de</strong>rmen should possess;<br />

Pour remplacer dans plusieurs articles <strong>de</strong> la To replace in certain sections of the act, the<br />

loi les mots "Cour du recor<strong>de</strong>r", "recor<strong>de</strong>r en words "Recor<strong>de</strong>r's Court", "Chief Recor<strong>de</strong>r"<br />

chef" et "recor<strong>de</strong>r" par "cour municipale", and "Recor<strong>de</strong>r" by "Municipal Court", "Chief<br />

"juge en chef" et "juge";<br />

Justice" and "Judge";<br />

Pour déterminer que, lors d'une élection mu- To resolve that, at the time of a municipal<br />

nicipale, la présentation <strong>de</strong>s candidats se fera election, the nomination of candidates shall<br />

un mercredi et que la votation aura lieu le <strong>de</strong>u- be held on a Wednesday, and polling on the<br />

xième lundi suivant la mise en nomination; second Monday following nomination day;<br />

Pour remplacer dans quelques articles <strong>de</strong> la To replace in some sections of the act, the<br />

loi les mots "sujet britannique" par "citoyen words "British Subject" by "Canadian citizen";<br />

canadien";<br />

Pour enlever dans plusieurs articles <strong>de</strong> la loi To remove from many s étions of the act,<br />

le siège d'échevin désigné par le N° 3, lequel the al<strong>de</strong>rman seat <strong>de</strong>signated as No. 3, which<br />

n'existe plus;<br />

seat no longer exists;<br />

Pour confirmer le droit <strong>de</strong> voter à l'élection To confirm the right to vote at a municipal<br />

municipale, en qualité d'occupant, au mari election, in the capacity of oc c ipant, a husband<br />

d'une femme qui possè<strong>de</strong> le cens électoral; whose wife possesses electoral qualifications;<br />

Pour exiger le cens électoral <strong>de</strong> chacun <strong>de</strong>s To <strong>de</strong>mand electoral qualifications of jointpropriétaires<br />

ou locataires conjoints pour qu'il owners or joint-lessees, in or<strong>de</strong>r that they may<br />

puisse exercer le droit <strong>de</strong> vote à l'élection muni- exercise their right to vote at a municipal cleccipale;<br />

tion;<br />

Pour accor<strong>de</strong>r le droit <strong>de</strong> voter à l'élection That the right to vote at a municipal election,<br />

municipale, par le greffier <strong>de</strong> la cité, sur cer- be granted by the City Clerk, upon certificatificat<br />

du chef cotiseur, à l'électeur dont le nom tion by the chief assessor, to an elector whose<br />

a été omis par erreur sur la liste électorale; name has been omitted from the electoral list,<br />

by error;<br />

Pour ajouter un numéro consécutif après le To add a consecutive number after the name<br />

nom <strong>de</strong> tout électeur inscrit sur la liste électorale of any elector inscribed on the electoral list of<br />

<strong>de</strong> chaque arrondissement <strong>de</strong> votation; *each polling-subdivision;<br />

Pour fixer avant le dixième jour <strong>de</strong> septem- To fix prior to the tenth day of September,<br />

bre le temps où le greffier doit donner avis pu- the time when the Clerk should give public<br />

blic que la liste <strong>de</strong>s électeurs est déposée à son notice that the list of electors has been <strong>de</strong>posited<br />

bureau et peut être examinée par toute per- at his office and may be examined by all persons;<br />

sonne;<br />

Pour inscrire dans l'article 44 <strong>de</strong> la loi que To insert in section 44 of the act, that one<br />

l'un <strong>de</strong>s avocats <strong>de</strong> la cité est membre du bu- of the city lawyers is a member of the Board<br />

reau <strong>de</strong>s reviseurs <strong>de</strong> la liste électorale;<br />

of Revisers of the electoral list;<br />

Pour décréter que le bureau <strong>de</strong>s reviseurs <strong>de</strong> To enact that the Board of Revisors of the<br />

la liste électorale siégera tous les trois (3) ans; electoral list shall sit every three (3) years;<br />

Pour stimuler que l'avis <strong>de</strong> radiation <strong>de</strong> son To stipulate that the notice of the striking<br />

nom sur la liste électorale sera signifié à une out of a name on the electoral list shall be served<br />

personne, au moins <strong>de</strong>ux jours francs avant la on that person two whole days before submitprésentation<br />

<strong>de</strong> la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> à cet effet au bureau ting a request to this effect to the Board of<br />

<strong>de</strong>s reviseurs;<br />

Revisors;<br />

Pour stipuler que le même avis sera adressé To stipulate that this same notice shall be<br />

à toute personne domiciliée en <strong>de</strong>hors <strong>de</strong> la forwar<strong>de</strong>d, by registered mail to any person<br />

cité par malle recommandée, au moins trois residing outsi<strong>de</strong> the city, at least three whole<br />

jours francs avant la présentation <strong>de</strong> la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> days before the submitting of a request to the<br />

<strong>de</strong> radiation au bureau <strong>de</strong>s réviseurs;<br />

board of revisors for the striking out of a name;<br />

Pour fixer au vingt-quatre septembre le <strong>de</strong>r- To fix the twenty-fourth day of September<br />

nier jour <strong>de</strong>s séances du bureau <strong>de</strong>s reviseurs; as the last day of the sitting of the Board of<br />

Revisors;<br />

Pour vendre copie <strong>de</strong> la liste électorale au To sell copy of electoral list at a fee of ten<br />

prix <strong>de</strong> dix centins pour chaque cent noms cents per hundred names of electors inscribed


3270 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, <strong>Québec</strong>, 6 novembre 1964, Tome SO, N° 1,5<br />

d'électeurs inscrits sur ladite liste, limiter à<br />

cinq le nombre <strong>de</strong> copies à être fournies à tout<br />

électeur et requérir le greffier d'afficher la liste<br />

électorale à l'Hôtel <strong>de</strong> Ville et dans les stations<br />

du feu et <strong>de</strong> la police;<br />

Pour établir <strong>de</strong>vant quel tribunal seront<br />

poursuivies les pénalités imposées par la loi à<br />

certains officiers «l'élection;<br />

Pour déclarer quelle personne dirigera l'élection;<br />

Pour fixer la mise en nomination, lors d'une<br />

élection générale, au premier mercredi <strong>de</strong> novembre;<br />

Pour requérir le greffier <strong>de</strong> la cité <strong>de</strong> donner<br />

avis public <strong>de</strong> la mise en nomination et <strong>de</strong><br />

l'élection dix jours avant le jour <strong>de</strong> la présentation<br />

<strong>de</strong>s candidats;.<br />

Pour accepter une formule <strong>de</strong> cet avis, ainsi<br />

«pie <strong>de</strong>s formules <strong>de</strong> bulletin <strong>de</strong> présentation<br />

pour le maire et les écbevins; '<br />

Pour reconnaître que le bulletin <strong>de</strong> présentation<br />

peut être déposé avant le jour <strong>de</strong> la mise<br />

en nomination et autres formalités <strong>de</strong> la présentation<br />

;<br />

Pour préciser la déclaration solennelle <strong>de</strong><br />

propriété qui doit accompagner le bulletin <strong>de</strong><br />

présentation ;<br />

Pour préciser le rôle du greffier <strong>de</strong> la cité<br />

lorsqu'il doit admettre ou rejeter un bulletin<br />

<strong>de</strong> présentation;<br />

Pour fixer, lors d'une élection générale, le<br />

jour <strong>de</strong> la votation au <strong>de</strong>uxième lundi suivant<br />

le mise en nomination et pour étendre les heures<br />

du scrutin <strong>de</strong> huit heures du matin à six heures<br />

du soir;<br />

Pour autoriser le greffier <strong>de</strong> la cité à remplacer<br />

le prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> bureau <strong>de</strong> votation lorsque ce<br />

prési<strong>de</strong>nt ne veut, ou ne peut agir;<br />

Pour préciser qu'un seul agent <strong>de</strong> candidat<br />

est admis dans le bureau <strong>de</strong> votation le jour <strong>de</strong><br />

l'élection;<br />

Pour permettre au prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> bureau <strong>de</strong><br />

votation <strong>de</strong> remettre ensemble à l'électeur les<br />

bulletins <strong>de</strong> vote auxquels il a droit;<br />

Pour obliger le prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> bureau <strong>de</strong> votation<br />

à noter les objections aux bulletins <strong>de</strong> vote<br />

lors du dépouillement du scrutin;<br />

Pour permettre au prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> bureau <strong>de</strong><br />

votation <strong>de</strong> détacher <strong>de</strong> tout bulletin <strong>de</strong> vote,<br />

lors du dépouillement du scrutin, le talon qu'il<br />

a oublié ;<br />

Pour obliger le prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> bureau <strong>de</strong> votation<br />

à remettre au greffier <strong>de</strong> la cité une copie<br />

du relevé du scrutin;<br />

Pour autoriser le greffier <strong>de</strong> la cité à assermenter<br />

<strong>de</strong>s messagers qui recueilleront les boîtes<br />

du scrutin;.<br />

Pour établir que le premier décembre suivant le<br />

jour <strong>de</strong> l'élection d'un maire et <strong>de</strong>s échevins,<br />

lors d'une élection générale, sera le jour <strong>de</strong> leur<br />

entrée en fonction;<br />

Pour remplacer les mots "Cour supérieure" et<br />

"protonotaire" par les mots "Cour <strong>de</strong> magistrat"<br />

et "greffier"dans les dispositions <strong>de</strong> la loi<br />

relatives à la contestation <strong>de</strong>s élections;<br />

Pour décréter que tout, employeur doit laisser<br />

<strong>de</strong>ux heures libres à tout électeur pour lui permettre<br />

d'aller voter;<br />

Pour corriger certains termes <strong>de</strong> la loi et<br />

préciser certains délais et certaines formalités<br />

concernant les élections ;<br />

Pour considérer certains employés <strong>de</strong> la cité,<br />

qui ont contribué à divers fonds <strong>de</strong> pension,<br />

comme ayant contribué au fonds <strong>de</strong> pension<br />

<strong>de</strong>s employés permanents et leur accor<strong>de</strong>r une<br />

pension <strong>de</strong> retraite en conséquence;<br />

on the said list, and limit to five the number o^<br />

copies to be forwar<strong>de</strong>d to any elector, and re*<br />

quire the clerk to post up the electoral list in<br />

the City Hall and in fire and police stations;<br />

To establish before which court shall be<br />

argued the penalties to be imposed on certain<br />

election offices, according to law;<br />

To state which person shall direct the election;<br />

To fix nomination day, at the time of a general<br />

election, on the first Wednesday of November;<br />

To require the city clerk to give public notice<br />

of nomination day and that of elections, ten<br />

days before the nomination of candidates;<br />

To accept copy of this notice as well as that<br />

of nomination papers for mayor and al<strong>de</strong>rmen;<br />

To establish that nomination papers may be<br />

<strong>de</strong>posited before nomination day, and other<br />

nomination formalities;<br />

To <strong>de</strong>fine more accurately the solemn <strong>de</strong>claration<br />

of property ownership which should<br />

accompany a nomination paper;<br />

To <strong>de</strong>fine more accuretaly the duty of the<br />

city clerk when accepting or rejecting a nomination<br />

paper;<br />

To fix, at the time of a •general election, the<br />

date of polling-day on the second Monday<br />

following nomination day, and to extend polling<br />

hours from eight o'clock in the morning to six<br />

o'clock in the evening;<br />

To authorize the city clerk to replace the<br />

officer presiding at the poll when said officer<br />

refuses or cannot act in such capacity;<br />

To stipulate that only one agent per candidate<br />

is admitted in the polling station on<br />

election day;<br />

To allow the officer presiding at the poll to<br />

hand to the elector the ballots to which he has<br />

a right;<br />

To oblige the officer presiding at the poll to<br />

indicate by a note on the ballot paper any objections<br />

thereto at the time of the counting<br />

of votes;<br />

To allow the officer presiding at the poll to<br />

<strong>de</strong>tach from the ballot, while counting the votes,<br />

the stub that he might have forgotten;<br />

To oblige the officer presiding at the poll to<br />

hand over to the city clerk a copy of the polling<br />

returns;<br />

To authorize the city clerk to swear in the<br />

messenger whose duty is to collect the ballot<br />

boxes;<br />

To establish that the first day of December<br />

following the election day for a mayor and al<strong>de</strong>rmen,<br />

at the time of a general election, shall be<br />

'the day on which they shall take up their duties;<br />

To replace the words "Superior Court" and<br />

"Prothonotary" by the words "Magistrate's<br />

Court" and "Clerk" in the provisions of the<br />

act respecting the contesting of elections;<br />

To enact that every employer should allow<br />

two hours' time to any elector in or<strong>de</strong>r that he<br />

may vote;<br />

To correct certain law terms and specify<br />

certain <strong>de</strong>lays and formalities concerning elections;<br />

To consi<strong>de</strong>r certain civic employees who have<br />

contributed to various pension funds as having<br />

contributed to that of permanent employees<br />

and grant them a retirement pension accordingly;


QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, November 6th, 1964, Vol. 86, No. 45 3277<br />

Pour autoriser toute personne à transformer<br />

un terrain dont il est propriétaire en terrain<br />

<strong>de</strong> stationnement public et permettre au conseil<br />

<strong>de</strong> dispenser cette personne du paiement <strong>de</strong>s<br />

taxes municipales;<br />

Pour définir les pouvoirs du comité <strong>de</strong> régie<br />

du corps <strong>de</strong> police et du comité <strong>de</strong> régie <strong>de</strong> la<br />

briga<strong>de</strong> du feu, particulièrement en ce qui a<br />

trait à la discipline et aux sanctions, sujet à la<br />

ratification du conseil en certains cas;<br />

Pour obliger tout constable <strong>de</strong> police à arrêter<br />

à vue ou à porter plainte <strong>de</strong>vant la Cour municipale<br />

contre toute personne contrevenant ou<br />

aux règlements <strong>de</strong> la cité;<br />

Pour permettre à <strong>de</strong>s propriétaires d'immeubles<br />

dans la cité <strong>de</strong> présenter une requête aux<br />

fins d'obtenir l'exécution <strong>de</strong> différents travaux<br />

permanents dont ils rembourseront le coût et<br />

les frais au moyen d'une taxe spéciale qui sera<br />

imposée sur leurs immeubles et répartie d'après<br />

l'étendue du front <strong>de</strong> leurs propriétés, et pour<br />

autoriser la cité à emprunter les argents nécessaires<br />

afin d'exécuter ces travaux et à émettre<br />

<strong>de</strong>s obligations dont le fonds d'amortissement<br />

n'excé<strong>de</strong>ra pas vingt ans, le tout sujet à l'approbation<br />

du ministre <strong>de</strong>s affaires municipales et<br />

<strong>de</strong> la Commission municipale <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>;<br />

Pour permettre à la cité d'exécuter <strong>de</strong>s travaux<br />

<strong>de</strong> pavage temporaires dans <strong>de</strong>s rues nouvelles;<br />

pourvu qu'on lui garantisse 6% du coût<br />

<strong>de</strong> tels travaux; prévoir l'extinction <strong>de</strong> cette<br />

garantie et autoriser la cité à emprunter annuellement<br />

à cette fin une somme n'excédant<br />

pas §100,000.00;<br />

Pour autoriser la cité à incorporer à son réseau<br />

<strong>de</strong> voirie <strong>de</strong>s immeubles dont elle obtient<br />

<strong>de</strong>s gouvernements, conjurations publiques ou<br />

<strong>de</strong> chemin <strong>de</strong> fer, le prêt ou la location pour un<br />

loyer nominal, et lui permettre d'exécuter les<br />

travaux nécessaires;<br />

Pour accroître les pouvoirs d'expropriation<br />

<strong>de</strong> la cité en vue d'améliorer le domaine public<br />

et lui permettre d'acquérir tout immeuble ou<br />

toute servitu<strong>de</strong> dans un rayon <strong>de</strong> cent vingtcinq<br />

pieds <strong>de</strong> chaque côté <strong>de</strong> toute rue ou place<br />

publique projetée, avec la faculté <strong>de</strong> disposer<br />

<strong>de</strong>s biens ou droits acquis;<br />

Pour déterminer que la plus-value qui résulte<br />

<strong>de</strong>s améliorations publiques doit être évaluée<br />

et déduite <strong>de</strong> l'in<strong>de</strong>mnité, payable à l'exproprié;<br />

Pour reconnaître que pour pouvoir plai<strong>de</strong>r<br />

<strong>de</strong>vant la Cour municipale ou l'un <strong>de</strong> ses juges,<br />

un assistant-greffier doit être un avocat inscrit<br />

au Barreau <strong>de</strong> la Province;<br />

Pour fixer l'évaluation du Château Frontenac,<br />

à <strong>Québec</strong>, à §3,500,000.00, pendant neuf ans, à<br />

compter du 1er mai 1955, pour fin <strong>de</strong> taxation;<br />

Pour confirmer et ratifier le contrat du 30<br />

septembre 1954 intervenu entre la cité et la<br />

ville <strong>de</strong> Charlcsbourg, relativement au déversement<br />

<strong>de</strong>s tuyaux <strong>de</strong> drainage <strong>de</strong> la ville <strong>de</strong><br />

Charlcsbourg dans les égouts collecteurs <strong>de</strong> la<br />

cité, suivant les clauses et conditions dudit<br />

contrat;<br />

Pour, si nécessaire, <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r divers pouvoirs<br />

d'emprunt pour fins <strong>de</strong> travaux et d'améliorations<br />

publics;<br />

En toute autre matière ou chose jugée utile<br />

ou pertinente à la bonne administration <strong>de</strong> la<br />

cité.<br />

<strong>Québec</strong>, le 20 octobre, 1954.<br />

Procureurs <strong>de</strong> la cité <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>,<br />

PELLETIER, GODBOUT &<br />

38373-44-4-0 LECLERC.<br />

To authorize any person to convert a piece of<br />

land which he owns into a public parking ground,<br />

and allow the council to exempt said person<br />

from paying municipal taxes thereon;<br />

To <strong>de</strong>fine the powers of the committee governing<br />

the Police Force and that of the Fire Briga<strong>de</strong>,<br />

especially concerning disciplinary action<br />

and penalties, subject to ratification by the<br />

council in certain cases;<br />

To oblige any police constable-to arrest immediately,<br />

or lodge a complaint with the Muni-<br />

' cipal Court against any person infringing the<br />

law or city regulations;<br />

To enable city owners of immoveable property<br />

to submit a petition for the purpose of obtaining<br />

different permanent works, the cost of which<br />

they will refund by means of a special'tax which<br />

shall be imposed on their immoveables and<br />

apportioned according to the frontage area of<br />

their properties, and to authorize the city to<br />

borrow the necessary money in or<strong>de</strong>r to carry<br />

out these works and to issue bonds, whereof<br />

the sinking fund shall not exceed twenty years,<br />

all of which is subject to approval by the Minister<br />

of Municipal Affairs and of the <strong>Quebec</strong> Municipal<br />

Commission;<br />

To enable the city to carry out temporary<br />

paving work on new streets; providing 6% of the<br />

cost of said work is guaranteed; provi<strong>de</strong> for the<br />

extinction of said guarantee and authorize the<br />

city to borrow annually for said purpose, an<br />

amount not exceeding 8100,000; .<br />

To authorize the city to incorporate in its<br />

system of roads, the immoveable granted it by<br />

governments and public or railrod corporations,<br />

whether on loan or for rent, at a nominal rate,<br />

and enable it to carry out the necessary work;<br />

To increase the city's expropriation powers<br />

in or<strong>de</strong>r to improve public property, thus enabling<br />

it to acquire any immoveables or servitu<strong>de</strong>s<br />

within a radius of one hundred and twentyfive<br />

feet on each si<strong>de</strong> of any proposed street<br />

public square, with the right to dispose of vested<br />

property or interests;<br />

To <strong>de</strong>termine that the plus-value resulting<br />

from public improvements should be appraised<br />

and <strong>de</strong>ducted from the in<strong>de</strong>mnity payable to<br />

the expropriated party;<br />

To recognize that in or<strong>de</strong>r to plead before<br />

the Municipal Court or one of its Judges, an<br />

assistant clerk must be a lawyer and a member<br />

of the Bar of the Province of <strong>Quebec</strong>;<br />

To fix the valuation of the Chateau Frontenac,<br />

in <strong>Quebec</strong>, at the sum of 83,500,000.00, for a<br />

period of nine years, as from May 1st, 1955,<br />

for taxation purposes;<br />

To confirm and ratify the contract conclu<strong>de</strong>d<br />

between the city and the town of Charlcsbourg,<br />

dated September 30th, 1954, concerning the flow<br />

from the drain pipes of the town of Charlesbourg<br />

into the main sewers of the city, according<br />

to the clauses and conditions in said contract;<br />

To request, if necessary, certain borrowing<br />

powers to carry out public works or those of<br />

improvement;<br />

And for any other purposes which may be<br />

useful or pertinent to the good management<br />

of the city.<br />

<strong>Quebec</strong>, October 20th, 1954.<br />

PELLETIER, GODBOUT &<br />

LECLERC,<br />

38373-44-4 Attorneys for the city of <strong>Quebec</strong>.


3278 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, <strong>Québec</strong>, 6 novembre 1954, Tome 86, N° 4»<br />

Canada, Province <strong>de</strong> Quéliec<br />

AVIS PUBLIC<br />

Canada, Province of <strong>Quebec</strong><br />

PUBLIC NOTICE<br />

Avis public est par la présente donné que les<br />

Commissaires d'écoles pour la municipalité<br />

d'Asbestos s'adresseront à la législature <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>,<br />

à sa prochaine session, pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r une<br />

in<strong>de</strong>mnisation pour le prési<strong>de</strong>nt et les commissaires;<br />

pour faire ratifier la perception <strong>de</strong> certaines<br />

taxes imposées erronément sur le lot 6E du rang 3<br />

du Canton <strong>de</strong> Shipton;pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l'annexion<br />

au point <strong>de</strong> vue municipal du terrain ci-après<br />

décrit sur lequel est construite l'école Castonguay<br />

:<br />

"Un territoire, comprenant toute cette partie<br />

du lot OA, rang II, du cadastre officiel du<br />

Canton <strong>de</strong> Shipton, renfermée dans les limites<br />

suivantes, à savoir:<br />

Commençant au point d'intersection <strong>de</strong> la ligne<br />

separative <strong>de</strong>s lots GA et 7A avec la ligne nor<strong>de</strong>st<br />

du lot 6A-38 (rue Chassé, Asbestos); <strong>de</strong> là<br />

dans une direction nord-est la ligne separative<br />

<strong>de</strong>s lots OA et 7A jusqu'à son point d'intersection<br />

avec le prolongement du côté sud-ouest <strong>de</strong> lu 1ère<br />

rue, Asbestos, (7A-10I); <strong>de</strong> là dans une direction<br />

sud-est ledit prolongement du côté sud-ouest <strong>de</strong> la<br />

1ère Rue, Asbestos, sur une longueur <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux cent<br />

soixante-cinq pieds (265'); <strong>de</strong> là dans une direction<br />

sud-ouest une ligne parallèle à la ligne separative<br />

<strong>de</strong>s lots 6A et 7A jusqu'à la ligne nord-est du lot<br />

6A-38 (rue Chassé, Asbestos); <strong>de</strong> là dans une direction<br />

nord-ouest ladite ligne nord-est du lot<br />

6A-38 jusqu'au point <strong>de</strong> départ. Ledit territoire,<br />

ensemble avec les subdivisions actuelles et futures."<br />

Le tout tel que montré sur un plan préparé<br />

par Paul Lachance, arpenteur-géomètre, en date<br />

du 13 août 1952;"<br />

pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l'annexion au point <strong>de</strong> vue scolaire<br />

seulement <strong>de</strong>s lots 6A, 11 A, 1 IB, 11C, 12A, 12C et<br />

12E du <strong>de</strong>uxième rang du Canton <strong>de</strong> Shipton et<br />

<strong>de</strong>s lots 6E, 11D et 12G du troisième rang du<br />

Canton <strong>de</strong> Shipton et pour autres fins.<br />

Asbestos, 25 octobre 1954.<br />

Le Procureur <strong>de</strong>s pétitionnaires,<br />

38402-44-4-O<br />

LOUIS LANGEAIS.<br />

Public notice is hereby given that the School<br />

Commissioners for the Municipality of Asbestos<br />

will request the <strong>Quebec</strong> Legislature at its next<br />

session, to grant permission to remunerate the<br />

presi<strong>de</strong>nt and the commissioners; to ratify the<br />

perception of certain taxes imposed erroneously<br />

on lot six E (6E) Range Three (3) of the Township<br />

of Shipton; to annex for municipal purposes<br />

the following territory, on which the Castonguay<br />

School is built, to wit:<br />

"A territory, comprising all that portion of<br />

lot 6A, range II, of the official cadastre of the<br />

township of Shipton, inclu<strong>de</strong>d within the following<br />

limits, to wit: —<br />

Starting at the point of intersection of the<br />

dividing line of lots 6A and 7A with the northeast<br />

line of lot 6A-38 (Chassé street, Asbestos);<br />

thence, northeasterly, the dividing line of lots 6A<br />

and 7A to its point of intersection with the prolongation<br />

of the southwest si<strong>de</strong> of 1st Street, Asbestos.<br />

(7A-101); thence, southeasterly, the said<br />

prolongation of the southwest si<strong>de</strong> of 1st Street,<br />

Asbestos, a distance of two hundred and sixtyfive<br />

feet (265'); thence, southwesterly, a line<br />

parallel to the line dividing lots 6A and 7A to<br />

the northeast line of lot 6A-38 (Chassé street,<br />

Asbestos) ; thence, northwesterly, the said northeast<br />

line of lot 6A-38 to the starting point. The<br />

said territory, together with the present and future<br />

subdivisions."<br />

The whole as shown on a plan prepared by<br />

Paul Lachance, land surveyor, dated August.<br />

13th, 1952";<br />

to annex for school purposes only lots six A (6A),<br />

eleven A (11 A), eleven B (1 IB), eleven C (11C),<br />

twelve A (12A), twelve C (12C) and twelve E<br />

(12E), Range two (2) of the Township of Shipton<br />

ami lots six E (6E), eleven D (11D), and<br />

twelve G (12G), Range Three (3) of the township<br />

of Shipton; and for other purposes.<br />

Asbestos, October 25th, 1954.<br />

LOUIS LANGEAIS,<br />

38402-44-4-O<br />

Attorney for the petitioners.<br />

AVIS PUBLIC<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Avis public est par les présentes donné que la<br />

ville <strong>de</strong> Greenfield Park s'adressera à la Législature<br />

<strong>de</strong> la province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa prochaine<br />

session, pour l'adoption d'une loi aux fins d'obtenir<br />

certains pouvoirs et d'amen<strong>de</strong>r sa charte sur<br />

les matières suivantes: déterminer une taxation<br />

et évaluation fixes à la propriété <strong>de</strong> South Shore<br />

Commercial Development Corporation et à la<br />

propriété <strong>de</strong> la Légion Canadienne <strong>de</strong> Greenfield<br />

Park; pour être autorisée à abolir une ruelle;<br />

être autorisée à dresser tous les trois mois un rôle<br />

d'évaluation supplémentaires, et pour toutes<br />

autres fins.<br />

Greenfield Park, le 26 octobre, 1954.<br />

Le Procureur <strong>de</strong> la pétitionnaire,<br />

38414-44-4-0 ÊMILIEN BRAIS.<br />

AVIS PUBLIC<br />

Avis public est par les présentes donné que la<br />

ville <strong>de</strong> Murdochville s'adressera à la Législature<br />

<strong>de</strong> la province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa prochaine session,<br />

pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l'adoption d'une loi aux fins <strong>de</strong><br />

confirmer et vali<strong>de</strong>r un règlement pourvoyant à<br />

Public notice is hereby given that the town of<br />

Greenfield Park will apply to the Legislature<br />

of the province of <strong>Quebec</strong>, at its next session, for<br />

the passing of an act granting certain powers and<br />

amending its charter, on the following matters: to<br />

<strong>de</strong>termine a fixed assessment and valuation to the<br />

property of the South Shore Commercial Development<br />

Corporation and to the property of the<br />

Greenfield Park Branch of the Canadian Legion;<br />

to be authorized to abolish a lane; to be authorized<br />

to draw every three months a supplementary<br />

valuation roll, and for all other purposes.<br />

Greenfield Park, October 26th, 1954.<br />

ÊMILIEN BRAIS,<br />

38414-44-4-0 Attorney for the petitioner.<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Public notice is hereby given that the town of<br />

Murdcchville will apply to the Legislature of the<br />

Province of <strong>Quebec</strong> at its next session, for the<br />

passing of an act to confirm and validate a bylaw<br />

adopted for the purpose of purchasing the


QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, November 6th, 196Â, Vol. 86, No. .',» 3279<br />

l'achat du système <strong>de</strong> distribution électrique<br />

installé par Gaspe Copper Mines Limited<br />

(N.P.L.); <strong>de</strong> confirmer et vali<strong>de</strong>r le contrat<br />

intervenu en conséquence; <strong>de</strong> créer une commission<br />

munie <strong>de</strong>s pouvoirs appropriés pour les<br />

fins <strong>de</strong> ce système <strong>de</strong> distribution électrique;<br />

<strong>de</strong> donner à la ville et à la compagnie certains<br />

pouvoirs additionnels relatifs à ce système <strong>de</strong><br />

distribution et pour d'autres fins.<br />

Murdochville, le 25 octobre 1954.<br />

N<br />

Le Procureur <strong>de</strong> la pétitionnaire,<br />

38416-44-4-0 GASTON POULIOT.<br />

electricity distribution system installed by Gaspe<br />

Copper Mines Limited (N.P.L.) and to'confirm<br />

and validate the contract entered into accordingly;<br />

to create a commission with appropriate<br />

powers for the purpose of such electricity distribution<br />

system; to grant the town and the company<br />

certain additional powers related to such<br />

distribution system; and for other purposes.<br />

Murdochville, October 25th, 1954.<br />

GASTON POULIOT,<br />

38416-44-4-0 Attorney for the petitioner.<br />

AVIS PUBLIC<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Avis public est par les présentes donné que la<br />

ville <strong>de</strong> Côte St-Luc s'adressera à la Législature<br />

<strong>de</strong> la province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa prochaîne session,<br />

pour l'adoption d'une loi amendant sa charte,<br />

la loi 15-16 George VI, chapitre 98 et les lois qui<br />

la modifient, sur les matières suivantes: réglementer<br />

les constructions; imposer une taxe poulie<br />

service <strong>de</strong> l'eau; réglementer la subdivision<br />

<strong>de</strong>s lots et l'ouverture <strong>de</strong> rues dans telles subdivisions;<br />

décréter les nuisances; évaluer les terres<br />

en culture; pourvoir au coût d'ouverture, <strong>de</strong><br />

construction et d'entretien <strong>de</strong> rues et pour autres<br />

fins.<br />

Montréal, ce 22 octobre 1954.<br />

Les Procureurs <strong>de</strong> la ville<br />

. . <strong>de</strong> Côte St-Luc,<br />

LACROIX, VIAU & POUPART.<br />

38417-44-4-o<br />

Public notice is hereby given that the town of<br />

Côte St-Luc, will apply to the Legislature of<br />

the Province of <strong>Quebec</strong>, at its present session,<br />

for the adoption of a law, amending its charter,<br />

the law 15-16 George VI, chapter 98 and amendments,<br />

for the following matters: to regulate the<br />

constructions; to levy special water tax; to regulate<br />

the subdivision of lots and the opening of<br />

streets therein; to <strong>de</strong>cree the nuisances; to value<br />

the farm lands; to provi<strong>de</strong> for the cost of opening<br />

construction and maintenance of streets and for<br />

all other purposes.<br />

Montreal, October 22nd, 1954.<br />

LACROIX, VIAU & POUPART,<br />

Attorneys for the town<br />

of Côte St-Luc.<br />

3S417-44-4-o<br />

AVIS PUBLIC<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Avis public est par les présentes donné que la<br />

ville LaSalle s'adressera à la Législature <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa prochaine session, pour<br />

l'adoption d'une loi amendant sa charte, la Loi<br />

2 George V, chapitre 73 et les lois qui la modifient,<br />

sur les matières suivantes: pourvoir à l'in<strong>de</strong>mnité<br />

pour le Maire et les Échevins; modifier le cens<br />

d'éligibilité; réglementer les constructions; entretenir<br />

les fossés et cours d'eau; pourvoir au coût<br />

d'ouverture, <strong>de</strong> construction et d'entretien <strong>de</strong><br />

rues; réglementer la subdivision <strong>de</strong>s lots; décréter<br />

les nuisances; adjoindre <strong>de</strong>s conseillers aux<br />

évaluateurs; évaluer les terres en culture; modifier<br />

la désignation "d'officier municipal" et pour<br />

autres fins.<br />

Montréal, ce 22 octobre 1954.<br />

Les Procureurs <strong>de</strong> la ville LaSalle,<br />

LACROIX, VIAU & POUPART.<br />

38418-44-4-o<br />

Public notice is hereby given that the town of<br />

LaSalle, will apply to the Legislature of the<br />

Province of <strong>Quebec</strong>, at its present session, for the<br />

adoption of a law, amending its charter, the Law<br />

2 George V, chapter 73 and amendments, for the<br />

following matters: to fix the in<strong>de</strong>mnity of the<br />

Mayor and the Al<strong>de</strong>rmen; to fix the required<br />

qualifications for the Mayor and Al<strong>de</strong>rman;<br />

to regulate the buildings; to regulate the sewers<br />

and water courses; to provi<strong>de</strong> for the cost of<br />

opening, construction and maintenance of streets;<br />

to regulate the subdivision of lots; to <strong>de</strong>cree the<br />

nuisances; to allow assistance to the assessors;<br />

to value the farm lands; to modify the <strong>de</strong>signation<br />

of "municipal officer" and for all other<br />

purposes.<br />

Montreal, October 22nd, 1954.<br />

LACROIX, VIAU & POUPART,<br />

Attornevs for the town of LaSalle.<br />

38418-44-4-0<br />

AVIS<br />

NOTICE<br />

i<br />

Avis est par les présentes donné que dame<br />

Adrienne Hébert, en religion Mère Marie François-<strong>de</strong>-Sales,<br />

supérieure générale <strong>de</strong> l'Union<br />

canadienne <strong>de</strong>s Moniales <strong>de</strong> Sainte-Ursule, domiciliée<br />

et <strong>de</strong>meurant à <strong>Québec</strong>, s'adressera à la<br />

Législature <strong>de</strong> la province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa prochaine<br />

session, pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l'adoption d'une<br />

loi constituant une corporation sous _ le nom<br />

<strong>de</strong> "Collège Angèle-Mérici" dans le but d'administer<br />

et <strong>de</strong> diriger <strong>de</strong>s collèges classiques et<br />

autres institutions d'éducation pour jeunes<br />

filles, avec tous les pouvoirs ordinairement<br />

attribués à <strong>de</strong> telles corporations et autres<br />

pouvoirs dont elle a besoin pour atteindre ses<br />

fins.<br />

Montréal, le 25 octobre 1954.<br />

Les Procureurs <strong>de</strong> la pétitionnaire,<br />

JEAN FILION & PAUL GERIN-LAJOIE.<br />

38403-44-4-O<br />

Notice is hereby given that Dame Adrienne<br />

Hébert in religion Mother Marie Francois-<strong>de</strong>-<br />

Sales, Superior General of L'Union canadienne<br />

<strong>de</strong>s Moniales <strong>de</strong> Sainte-Ursule, domiciled and<br />

residing in <strong>Quebec</strong>, will apply to the Legislature<br />

of the Province of <strong>Quebec</strong> at its next session,<br />

and will ask for the passing of an Act to constitute<br />

a corporation un<strong>de</strong>r the name of "Collège<br />

Angèle-Mérici" for the purpose of operating<br />

classical colleges and other educational institutions<br />

for young girls, with all the powers ordinarily<br />

granted to such corporations and other<br />

powers which it requires to fulfill its purpose.<br />

Montreal, October 25th, 1954.<br />

JEAN FILION & PAUL GERIN-LAJOIE,<br />

Attorneys for the petitioner.<br />

38403-44-4-O


.3280 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, <strong>Québec</strong>, G novembre 1954, Tome 86, N° 45<br />

AVIS<br />

NOTICE<br />

Avis est par les présentes donné que la Ligue<br />

<strong>de</strong>s Propriétaires <strong>de</strong> la cité <strong>de</strong> Sherbrooke, corporation<br />

légalement constituée <strong>de</strong> la cité <strong>de</strong> Sherbrooke,<br />

'district <strong>de</strong> Saint-François, s'adressera à la<br />

Législature <strong>de</strong> la province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa prochaine<br />

session, pour la passation d'une Loi amendant<br />

la charte <strong>de</strong> la cité <strong>de</strong> Sherbrooke, 1 Georges<br />

VI chapitre 105 et amen<strong>de</strong>ments, comme suit:<br />

1. En remplaçant l'article 23 <strong>de</strong> la Charte <strong>de</strong><br />

la cité <strong>de</strong> Sherbrooke par le suivant:<br />

23. L'article 173 <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s cités et villes est<br />

remplacé, pour la cité, par le suivant:<br />

"173. L'élection générale du maire et <strong>de</strong>s<br />

échevins aura lieu à tous les trois ans, le quatrième<br />

mardi <strong>de</strong> mars, ou le jour juridique suivant, si<br />

cette journée est un jour non juridique."<br />

2. En ajoutant après l'article 23 <strong>de</strong> ladite Loi,<br />

telle qu'édictée par le Statut 1 Georges VI chapitre<br />

105, l'article suivant 23a;<br />

23a. "Les échevins <strong>de</strong>s sièges N° 1 dans chaque<br />

quartier sont élus pour trois ans à la majorité<br />

<strong>de</strong>s électeurs propriétaires fonciers du quartier<br />

ayant voté;<br />

Les échevins. <strong>de</strong>s sièges N° 2, dans chaque<br />

quartier, par le vote <strong>de</strong> la majorité <strong>de</strong> tous les<br />

électeurs municipaux du quartier ayant voté."<br />

Sherbrooke, P.Q., le 25 octobre 1954.<br />

Les Procureurs <strong>de</strong> la requérante,<br />

ARMAND NADEAU, C.R.,<br />

38415-44-4-0 CHARLES LEMIEUX, avocat.<br />

Notice is hereby given that "La Ligue <strong>de</strong>s<br />

Propriétaires <strong>de</strong> la Cité <strong>de</strong> Sherbrooke", a legally<br />

constituted corporation of the city of Sherbrooke,<br />

district of Saint Francis, will apply to the Legislature<br />

of the Province of <strong>Quebec</strong>, at its next session,<br />

for the passing of an Act to amend the charter<br />

of the city of Sherbrooke I George VI, chapter<br />

105 and amendments, as follows:<br />

1. By replacing section 23 of the Charter of<br />

the city of Sherbrooke by the following:<br />

23. Section 173 of the Cities and Towns Act<br />

is replaced, for the city, by the following:<br />

"173. The general election for mayor and al<strong>de</strong>rmen<br />

shall be held every three years, on the<br />

fourth Tuesday in March, or the following juridical<br />

day, if such day be a non-juridical day."<br />

•2. By adding to Section 23 of the said Act, as<br />

enacted by Statute I George VI, chapter 105,<br />

the following section 23a:<br />

23a. "Al<strong>de</strong>rmen for seats No. 1 in each ward<br />

are elected for three years by the majority of<br />

land owners of the ward, who have voted;<br />

Al<strong>de</strong>rman seats No. 2, in each ward, by the<br />

majority of all municipal electors of the ward,<br />

who have voted.<br />

Sherbrooke, P.Q., this October 25th, 1954.<br />

ARMAND NADEAU, Q.C.,<br />

CHARLES LEMIEUX, Avocate,<br />

38415-44-4 Attorneys for petitioner.<br />

AVIS<br />

NOTICE<br />

Avis est par les présentes donné que dame<br />

Alice Piché, en religion Révéren<strong>de</strong> Mère Saint-<br />

Hubert, supérieure provinciale <strong>de</strong> la Congrégation<br />

<strong>de</strong> Jésus-Marie, domiciliée et <strong>de</strong>meurant en la<br />

cité <strong>de</strong> Sillery, s'adressera à la Législature <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa prochaine session pour<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l'adoption d'une loi constituant une<br />

corporation sous le nom <strong>de</strong> "Collège Jésus-Marie<br />

<strong>de</strong> Sillery" dans le but d'administrer et <strong>de</strong><br />

diriger <strong>de</strong>s collèges classiques et autres institutions<br />

d'éducation pour jeunes filles, avec tous<br />

les pouvoirs ordinairement attribués à <strong>de</strong> telles<br />

corporations et autres pouvoirs dont elle a besoin<br />

pour atteindre ses fins.<br />

Montréal, le 25 octobre 1954.<br />

Les Procureurs <strong>de</strong> la pétitionnaire,<br />

JEAN FILION ET PAUL<br />

38406-44-4-O<br />

GÉRIN-LAJOLE.<br />

Notice is hereby given that Dame Alice Piché,<br />

in religion Mother Saint-Hubert, Provincial<br />

Superior of the Congrégation <strong>de</strong> Jésus-Marie,<br />

domiciled and residing in Sillery, will apply<br />

to the Legislature of the Province of <strong>Quebec</strong><br />

at its next session, and will ask for the passing<br />

of an Act to constitute a corporation un<strong>de</strong>r the<br />

name of "Collège Jésus-Marie <strong>de</strong> Sillery" for<br />

for the purpose of operating classical colleges<br />

and other educational institutions for young<br />

girls, with all the powers ordinarily granted to<br />

such corporations and other powers which it<br />

requires to fulfill its purpose.<br />

Montreal, October 25th, 1954.<br />

JEAN FILION AND PAUL<br />

GÉRIN-LAJOIE,<br />

38406-44-4-O Attorneys for the petitioner.<br />

AVIS<br />

NOTICE<br />

Avis est par les présentes donné que dame<br />

Êmilia Sauriol en religion Révéren<strong>de</strong> Mère Marie<br />

<strong>de</strong> Sainte-Rose, supérieure générale <strong>de</strong> la Congrégation<br />

<strong>de</strong>s Sœurs <strong>de</strong> Sainte-Croix et <strong>de</strong>s Dept-<br />

Douleurs, domiciliée et <strong>de</strong>meurent à ville Saint-<br />

Laurent, s'adressera à la Législature <strong>de</strong> la province<br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa prochaine session pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r<br />

l'adoption d'une loi constituant une corporation<br />

sous le nom <strong>de</strong> "Collège Basilc-Morcau"<br />

dans le but d'administrer et <strong>de</strong> diriger <strong>de</strong>s collèges<br />

classiques et autres institutions d'éducation<br />

pour jeunes filles, avec tous les pouvoirs ordinairement<br />

attribués à <strong>de</strong> telles corporations et autres<br />

pouvoirs dont elle a besoin pour atteindre ses<br />

fins.<br />

Montréal, le 25 octobre 1954.<br />

Les Procureurs <strong>de</strong> la pétitionnaire,<br />

JEAN FILION & PAUL GÉRIN-LAJOIE.<br />

38404-44-4-O<br />

Notice is hereby given that Dame Emilia<br />

Sauriol in religion Mother Marie <strong>de</strong> Sainte-<br />

Rose, Superior General of the Congrégation <strong>de</strong>s<br />

Sœurs <strong>de</strong> Sainte-Croix et <strong>de</strong>s Sept-Douleurs,<br />

domiciled and residing in ville Saint-Laurent will<br />

apply to the Legislature of the Province of<br />

<strong>Quebec</strong> at its next session, and will* ask for the<br />

passing of an Act to constitute a corporation<br />

un<strong>de</strong>r the name of "Collège Basile-Morcau"<br />

for the purpose of operating classical colleges<br />

and other educational institutions for young<br />

girls, with nil the powers ordinarily granted to<br />

such corporations and other powers which it<br />

requires to fulfill its purpose.<br />

Montreal, October 25th, 1954.<br />

.JEAN FILION & PAUL GÉRIN-LAJOIE,<br />

Attorneys for the petitioner.<br />

38404-44-4-O


QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, November 6th, 196A, Vol. 86, No. A5 3281<br />

AVIS PUBLIC<br />

Avis public est par les présentes donné que la<br />

ville Laval <strong>de</strong>s Rapi<strong>de</strong>s s'adressera à la Législature<br />

<strong>de</strong> la province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa présente session,<br />

pour l'adoption d'une loi amendant sa<br />

charte, la Loi 2 George V, chapitre 75 et les lois<br />

qui la modifient, sur les matières suivantes:<br />

changer la date <strong>de</strong>s élections; faire <strong>de</strong>s dons aux<br />

œuvres <strong>de</strong> charité, associations et autres; établir<br />

une in<strong>de</strong>mnité pour le maire et les échevins;<br />

réglementer le zonage et la construction; réglementer<br />

les fossés et cours d'eau; réglementer les<br />

attroupements; pourvoir au coût d'ouverture,<br />

<strong>de</strong> construction et d'entretien <strong>de</strong> rues; réglementer<br />

les restaurants' ambulants; réglementer la<br />

subdivision <strong>de</strong>s lots; réglementer les taxis; décréter<br />

les nuisances; réglementer les distributeurs<br />

automatiques; modifier la désignation "d'officier<br />

municipal" et pour autres fins.<br />

Montréal, ce 22 octobre 1954.<br />

Les Procureurs <strong>de</strong> la<br />

ville Laval <strong>de</strong>s Rapi<strong>de</strong>s,<br />

LACROIX, VIAU & POUPART.<br />

38419-44-4-0<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Public notice is hereby given that the town of<br />

Laval <strong>de</strong>s Rapi<strong>de</strong>s will apply to the Legislature<br />

of the Province of <strong>Quebec</strong>, at its present session,<br />

for the adoption of a law, amending its charter,<br />

the Law 2 George V, chapter 75 and amendments,<br />

for the following matters: to change the date of<br />

the election; to give grants to charitable institutions,<br />

associations and others; to establish an<br />

in<strong>de</strong>mnity for the Mayor and the Al<strong>de</strong>rmen;<br />

to regulate zoning and construction; to regulate<br />

the sewers and water courses; to regulate the<br />

gatherings; to provi<strong>de</strong> for the cost of opening,<br />

construction and maintenance of streets; to<br />

regulate itinerant restaurants; to regulate the<br />

subdivision of lots; to regulate the operation of<br />

taxis; to <strong>de</strong>cree nuisances; to regulate automatic<br />

distributors; to modify the <strong>de</strong>signation of<br />

"municipal officer" and for all other purposes.<br />

Montreal, October 22nd, 1954.<br />

LACROIX, VIAU & POUPART,<br />

Attorneys for the town<br />

of Laval <strong>de</strong>s Rapi<strong>de</strong>s.<br />

38419-44-4-0<br />

AVIS<br />

NOTICE<br />

Avis est par les présentes donné (pie dame<br />

Alphonsinc Parent en religion Mère Marie <strong>de</strong><br />

Sainte-Blandine, supérieur générale <strong>de</strong> la Congrégation<br />

<strong>de</strong>s Sœurs Servantes du Cœur Immaculée<br />

<strong>de</strong> Marie, dites Sœurs du Bon-Pasteur <strong>de</strong><br />

<strong>Québec</strong>, domiciliée et <strong>de</strong>meurant à <strong>Québec</strong>,<br />

s'adressera à la Législature <strong>de</strong> la province <strong>de</strong><br />

<strong>Québec</strong>, à sa prochaine session pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r<br />

l'adoption d'une loi constituant une corporation<br />

sous le nom <strong>de</strong> "Collège du Bon-Pasteur <strong>de</strong><br />

Chicoutimi" dans le but d'administrer et <strong>de</strong><br />

diriger <strong>de</strong>s collèges classiques et autres institutions<br />

d'éducation pour jeunes filles, avec tous<br />

les pouvoirs ordinairement attribués à <strong>de</strong> telles<br />

corporations et autres pouvoirs dont elle a<br />

besoin pour atteindre ses fins.<br />

Montréal, le 25 octobre 1954.<br />

Les Procureurs <strong>de</strong> la pétitionnaire,<br />

JEAN FILION ET PAUL<br />

38405-44-4-O<br />

GÉRIN-LAJOIE.<br />

Notice is hereby given that Dame Alphonsine<br />

Parent in religion Mother Marie <strong>de</strong> Sainte-<br />

Blandine, Superior General of the Congrégation<br />

<strong>de</strong>s Sœurs Servantes du Cœur Immaculée <strong>de</strong><br />

Marie, known as, Sœurs du Bon-Pasteur <strong>de</strong><br />

<strong>Québec</strong>, domiciled and residing in <strong>Quebec</strong>, will<br />

apply to the Legislature of the Province of<br />

<strong>Quebec</strong> at its next session, and will ask for the<br />

passing of an Act to constitute a corporation<br />

un<strong>de</strong>r the name of "Collège du Bon-Pasteur <strong>de</strong><br />

Chicoutimi" for the purpose of operating classical<br />

colleges and other educational institutions for<br />

young girls, with all the powers ordinarily granted<br />

to such corporations and other powers which<br />

it requires to fulfill its purpose.<br />

Montreal, October 25th, 1954.<br />

JEAN FILION AND PAUL<br />

GÉRIN-LAJOIE,<br />

38405-44-4-O Attorneys for the petitioner.<br />

AVIS<br />

NOTICE<br />

Avis est par les présentes donné que dame Notice is hereby given that Dame Alice David,<br />

Alice David en religion Mère Marie-Gustave, in religion Mother Marie-Gustave, Superior<br />

supérieure générale <strong>de</strong> la Congrégation <strong>de</strong>s General of the Congrégation <strong>de</strong>s Saints-Noms<br />

Saints Noms <strong>de</strong> Jésus et <strong>de</strong> Marie, domiciliée et <strong>de</strong> Jésus et <strong>de</strong> Marie, domiciled and residing in<br />

<strong>de</strong>meurant à Outremont, s'adressera à la Législature<br />

Outremont, will apply to the Legislature of the<br />

<strong>de</strong> la province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa prochaine Province of <strong>Quebec</strong> at its next session, and will<br />

session pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l'adoption d'une loi constituant<br />

ask for the passing of an act to constitute a<br />

une corporation sous le nom <strong>de</strong> "Collège corporation un<strong>de</strong>r the name of "Collège Jésusask<br />

Jésus-Marie d'Outrcmont" dans le but d'administrer<br />

Marie d'Outrcmont" for the purpose of opera­<br />

et <strong>de</strong> diriger <strong>de</strong>s collèges classiques et ting classical colleges and other educational<br />

autres institutions d'éducation pour jeunes institutions for young girls, with all the powers<br />

filles, avec tous les pouvoirs ordinairement attribués<br />

à <strong>de</strong> telles corporations et autres pouvoirs<br />

dont elle a besoin pour atteindre ses fins.<br />

Montréal, le 25 octobre 1954.<br />

Les Procureurs <strong>de</strong> la pétitionnaire,<br />

JEAN FILION ET PAUL<br />

ordinarily granted to such corporations and<br />

other powers which it requires to fulfill its purpose.<br />

Montreal, October 25th, 1954.<br />

JEAN FILION AND PAUL<br />

GÉRIN-LAJOIE,<br />

38407-44-4-O<br />

GÉRIN-LAJOIE. 38407-44-4-O Attorneys for the petitioner.<br />

Avis public est par les présentes donné que la<br />

ville <strong>de</strong> Mackayville s'adressera à la Législature<br />

<strong>de</strong> la province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa prochaine session,<br />

pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l'adoption d'une loi spéciale aux<br />

fins suivantes: le droit <strong>de</strong> s'approprier les rues et<br />

ruelles cadastrées, le pouvoir <strong>de</strong> fixer une taxe<br />

Public notice is hereby given that the town or<br />

Mackayville will apply to the Legislature of the<br />

Province of <strong>Quebec</strong>, at its next session, to request<br />

the adoption of a special act for the following<br />

purposes: the right to appropriate the cadastral<br />

streets and lanes, the power to t<br />

fix a business tax


3282 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, <strong>Québec</strong>, 6 novembre 1954, Tome 86, N° 45<br />

d'affaires basée sur. la valeur locative, le droit<br />

d'accor<strong>de</strong>r une in<strong>de</strong>mnité aux membres du conseil,<br />

le pouvoir d'abroger un règlement <strong>de</strong> zonage et<br />

un règlement <strong>de</strong> construction et d'en adopter <strong>de</strong><br />

nouveaux sans la nécessité d'un referendum, le<br />

pouvoir d'évaluer comme si elles étaient complétées<br />

les maisons habitées sans avoir été finies<br />

extérieurement, le pouvoir <strong>de</strong> faire démolir les<br />

maisons déclarées impropres à l'habitation, et<br />

autres fins.<br />

Montréal, le 26 octobre 1954.<br />

Le Procureur <strong>de</strong> la pétitionnaire.<br />

38423-44-4-0 ÊMILIEN BRAIS.<br />

based upon the rental value, the right to grant an<br />

in<strong>de</strong>mnity to members of the council, the power<br />

to abrogate a zoning by-law and a building by-law<br />

and to adopt new ones without the necessity of<br />

a referendum, the power to appraise as if they<br />

were completed, houses inhabited without having<br />

been finished exteriorly, the power to have <strong>de</strong>molished,<br />

houses <strong>de</strong>clared unfit for habitation, and<br />

other purposes.<br />

Montreal, October 26th, 1954.<br />

ÊMILIEN BRAIS,<br />

38423-44-4 Attorney for the petitioner.<br />

AVIS<br />

NOTICE<br />

Avis est par les présentes donné que dame Notice is hereby given that Dame Liliane Bock,<br />

Liliane Bock, en religion Mère Marie Liliane, in religion Mother Marie Liliane, Superior General<br />

supérieure générale <strong>de</strong> la Congrégation of the Congrégation <strong>de</strong>s Sœurs <strong>de</strong> Sainte-Anne,<br />

<strong>de</strong>s<br />

Sœurs <strong>de</strong> Sainte-Anne, domiciliée et <strong>de</strong>meurant à domiciled and residing in Lachine, will apply to<br />

Lachine, s'adressera à la Législature <strong>de</strong> la province<br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa prochaine session pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r<br />

l'adoption d'une loi constituant une corporation<br />

the Legislature of the Province of <strong>Quebec</strong> at<br />

its next session, and will ask for the passing<br />

of an Act to constitute a corporation un<strong>de</strong>r<br />

sous le nom <strong>de</strong> "Collège Marie-Anne" dans the name of "Collège Marie-Anne" for the purpo­<br />

le but d'administrer et <strong>de</strong> diriger <strong>de</strong>s collèges se of operating classical colleges and other educational<br />

institutions for young girls, with all the<br />

classiques et autres institutions d'éducation pour<br />

jeunes filles, avec tous les pouvoirs ordinairement powers ordinarily granted to such corporations<br />

attribués à <strong>de</strong> telles corporations et autres pouvoirs<br />

dont elle a besoin pour attendre ses fins.<br />

Montréal, le 25 octobre 1954.<br />

Les Procureurs <strong>de</strong> la pétitionnaire,<br />

JEAN FILION et<br />

and other powers which it requires to fulfill its<br />

purpose.<br />

Montreal, October 25th, 1954.<br />

JEAN FILION and<br />

PAUL GÉRIN-LAJOIE,<br />

38408-44-4-O PAUL GÉRIN-LAJOIE. 38408-44-4-O Attorneys for the petitioner.<br />

AVIS<br />

Avis est par les présentes donné que dame<br />

Adrienne Hébert, en religion Mère Marie François-<strong>de</strong>-Sales,<br />

supérieure générale <strong>de</strong> L'Union<br />

canadienne <strong>de</strong>s Moniales <strong>de</strong> Sainte-Ursule, domiciliée<br />

et <strong>de</strong>meurant à <strong>Québec</strong>, s'adressera à la<br />

Législature <strong>de</strong> la province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa prochaine<br />

session pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l'adoption d'une loi<br />

constituant une corporation sous le nom <strong>de</strong><br />

"Collège Marie-<strong>de</strong>-lTncarnation" dans le but<br />

d'administrer et <strong>de</strong> diriger <strong>de</strong>s collèges classiques<br />

et autres institutions d'éducation pour jeunes<br />

filles, avec tous les pouvoirs ordinairement attribués<br />

à <strong>de</strong> telles corporations et autres pouvoirs<br />

dont elle a besoin pour atteindre ses fins.<br />

Montréal, le 25 octobre 1954.<br />

Les Procureurs <strong>de</strong> la pétitionnaire,<br />

JEAN FILION et<br />

38409-44-4-O<br />

PAUL GÉRIN-LAJOIE.<br />

NOTICE<br />

v —<br />

Notice is hereby given that Dame Adrienne<br />

Hébert, in religion Mother Marie François-<strong>de</strong>-<br />

Sales, Superior General of L'Union canadienne<br />

<strong>de</strong>s Moniales <strong>de</strong> Sainte-Ursule, domiciled and<br />

residing in <strong>Quebec</strong>, will apply to the Legislature<br />

of the Province of <strong>Quebec</strong> at its next session, and<br />

will ask for the passing of an Act to constitute a<br />

corporation un<strong>de</strong>r the name of "Collège Marie-<strong>de</strong>l'lncarnation"<br />

for the purpose of operating classical<br />

colleges and other educational institutions for<br />

young girls, with all the powers ordinarily granted<br />

to such corporations and other powers which it<br />

requires to fulfill its purpose.<br />

Montreal, October 25th, 1954.<br />

JEAN FILION and<br />

PAUL GÉRIN-LAJOIE,<br />

38409-44-4-O Attorneys for the petitioner.<br />

AVIS<br />

NOTICE<br />

Avis est par les présentes donné que dame<br />

Jeanne Brûlé, en religion Mère Sainte-Marie-<br />

Consolatrice, supérieure général <strong>de</strong> la Congrégation<br />

<strong>de</strong> Notre-Dame, domiciliée et <strong>de</strong>meurant à<br />

Montréal, s'adressera à la Législature <strong>de</strong> la province<br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa prochaine session pour<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l'adoption d'une loi constituant une<br />

corporation sous le nom <strong>de</strong> "Collège Marguerite-<br />

Bourgeoys" dans le but d'administrer et <strong>de</strong> diriger<br />

<strong>de</strong>s collèges classiques et autres institutions<br />

d'éducation pour jeunes filles, avec tous les pouvoirs<br />

ordinairement attribués à <strong>de</strong> telles corporations<br />

et autres pouvoirs dont elle a besoin pour<br />

atteindre ses fins.<br />

Montréal, le 25 octobre 1954.<br />

Les Procureurs <strong>de</strong> la pétitionnaire,<br />

JEAN FILION et<br />

38410-44-4-O<br />

PAUL GÉRIN-LAJOIE.<br />

Notice is hereby given that Dame Jeanne Brûlé,<br />

in religion Mother Sainte-Marie-Consolatrice,<br />

Superior General of the Congrégation <strong>de</strong> Notre-<br />

Dame, domiciled and residing in Montreal, will<br />

apply to the Legislature of the Province of <strong>Quebec</strong><br />

at its next session, and will ask for the passing of<br />

an Act to constitute a corporation un<strong>de</strong>r the name<br />

of "Collège Marguerite-Bourgeoys" for the purpose<br />

of operating classical colleges and other educational<br />

institutions for young girls, with all the<br />

powers ordinarily granted to such corporations<br />

and other powers which it requires to fulfill its<br />

purpose.<br />

Montreal, October 25th, 1954.<br />

JEAN FILION and<br />

PAUL GÉRIN-LAJOIE,<br />

38410-44-4-O Attorneys for the petitioner.


QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, November 6th, 1954, Vol. 86, No. 45 3283<br />

AVIS<br />

NOTICE<br />

Avis est par les présentes donné que dame<br />

Jeanne Brûlé, en religion Mère Sainte-Marie-<br />

Consolatrice, supérieure générale <strong>de</strong> la Congrégation<br />

<strong>de</strong> Notre-Dame, domiciliée et <strong>de</strong>meurant<br />

à Montréal, s'adressera à la Législature <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa prochaine session pour<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l'adoption d'une loi constituant une<br />

corporation sous le nom <strong>de</strong> "Collège Notre-<br />

Dame <strong>de</strong> Bellevue" dans le but d'administrer et<br />

<strong>de</strong> diriger <strong>de</strong>s collèges classiques et autres institutions<br />

d'éducation pour jeunes filles, avec<br />

tous les pouvoirs ordinairement attribués à <strong>de</strong><br />

.telles corporations et autres pouvoirs dont elle<br />

a besoin pour atteindre ses fins.<br />

Montréal, le 25 octobre 1954.<br />

Les Procureurs <strong>de</strong> la pétitionnaire,<br />

JEAN FILION ET PAUL<br />

38411-44-4-0 GÉRIN-LAJOIE.<br />

Notice is hereby given that Dame Jeanne<br />

Brûlé, in religion Mother Sainte-Marie-Consolatrice,<br />

Superior General of the Congrégation<br />

<strong>de</strong> Notre-Dame domiciled and residing in Montreal,<br />

will apply to the Legislature of the Province<br />

of <strong>Quebec</strong> at its next session, and will ask for<br />

the passing of an act to constitute a corporation<br />

un<strong>de</strong>r the name of "Collège Notre-Dame<br />

<strong>de</strong> Bellevue" for the purpose of operating classical<br />

colleges and other educational institutions<br />

for young girls, with all the powers ordinarily<br />

granted to such corporations and other powers<br />

which it requires to fulfill its purpose.<br />

Montreal, October 25th, 1954.<br />

JEAN FILION AND PAUL<br />

GÉRIN-LAJOIE,<br />

38411-44-4-0 Attorneys for the petitioner.<br />

AVIS<br />

NOTICE<br />

Avis est par les présentes donné que dame<br />

Maria Côté, en religion Mère Sainte-Irène,<br />

supérieure générale <strong>de</strong> la Congrégation <strong>de</strong>s<br />

Sœurs <strong>de</strong> l'Assomption <strong>de</strong> la Sainte Vierge,<br />

domiciliée et <strong>de</strong>meurant à Nicolet, s'adressera<br />

à la Législature <strong>de</strong> la province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à<br />

sa prochaine session pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l'adoption<br />

d'une loi constituant une corporation sous le<br />

nom <strong>de</strong> "Collège Notre-Dame-<strong>de</strong>-l'Assomption<br />

<strong>de</strong> Nicolet" dans le but d'administrer et <strong>de</strong> diriger<br />

<strong>de</strong>s collèges classiques et autres institutions<br />

d'éducation pour jeunes filles, avec tous les<br />

pouvoirs ordinairement attribués à <strong>de</strong> telles<br />

corporations et autres pouvoirs dont elle a besoin<br />

pour atteindre ses fins.<br />

Montréal, le 25 octobre 1954.<br />

Les Procureurs <strong>de</strong> la pétitionnaire,<br />

JEAN FILION ET PAUL<br />

38412-44-4-0 . GÉRIN-LAJOUE.<br />

Notice is hereby given that Dame Maria<br />

Côté, in religion Mother Sainte-Irène, Superior<br />

General of the Congrégation <strong>de</strong>s Sœurs <strong>de</strong><br />

l'Assomption <strong>de</strong> la Sainte Vierge, domiciled and<br />

residing in Nicolet will apply to the Legislature<br />

of the Province of <strong>Quebec</strong> at its next session,<br />

and will ask for the passing of an act to constitute<br />

a corporation un<strong>de</strong>r the name of "Collège<br />

Notre-Dame-<strong>de</strong>-1'Assomption <strong>de</strong> Nicolet"<br />

for the purpose of operating classical colleges<br />

and other educational institutions for young<br />

girls, with all the powers ordinarily granted to<br />

such corporations and other powers which it<br />

requires to fulfill its purpose.<br />

Montreal, October 25th, 1954.<br />

JEAN FILION AND PAUL<br />

GÉRIN-LAJOIE,<br />

38412-44-4-0 Attorneys for the petitioner.<br />

AVIS<br />

NOTICE<br />

Avis est par les présentes donné que dame<br />

Rosine Messier, en religion Mère Marie Saint-<br />

Paul, supérieure provinciale <strong>de</strong> la Congrégation<br />

<strong>de</strong>s Sœurs <strong>de</strong> la Présentation <strong>de</strong> Marie, domiciliée<br />

et <strong>de</strong>meurant à Saint-Hyacinthe, s'adressera<br />

à la Législature <strong>de</strong> la province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>,<br />

à sa prochaine session pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l'adoption<br />

d'une loi constituant une corporation sous le<br />

nom <strong>de</strong> "Collège Saint-Maurice" dans le but<br />

d'administrer et <strong>de</strong> diriger <strong>de</strong>s collèges classiques<br />

et autres institutions d'éducation pour jeunes<br />

filles, avec tous les pouvoirs ordinairement attribués<br />

à <strong>de</strong> telles corporations et autres pouvoirs<br />

dont elle a besoin pour atteindre ses fins.<br />

Montréal, le 25 octobre 1954.<br />

Les Procureurs <strong>de</strong> la pétitionnaire, •<br />

JEAN FILION ET PAUL<br />

38413-44-4-0 GÉRIN-LAJOIE.<br />

Notice is hereby given that Dame Rosine<br />

Messier, in religion Mother Marie Saint-Paul,<br />

Provincial Superior of the Congrégation <strong>de</strong>s<br />

Sœurs <strong>de</strong> la Présentation <strong>de</strong> Marie, domiciled<br />

and residing in Saint-Hyacinthe, will apply to<br />

the Legislature of the Province of <strong>Quebec</strong> at<br />

its next session, and will ask for the passing of<br />

an act to constitute a corporation un<strong>de</strong>r the<br />

name of "Collège Saint-Maurice" for the purpose<br />

of operating classical colleges and other<br />

educational institutions for young girls, with<br />

all the powers ordinarily granted to such corporations<br />

and other powers which it requires<br />

to fulfill its purpose.<br />

Montreal, October 25th, 1954.<br />

JEAN FILION AND PAUL<br />

GÉRIN-LAJOIE,<br />

38413-44-4-0 Attorneys for the petitioner.<br />

AVIS PUBLIC<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Avis public esjt par les présentes donné que<br />

"L'Association <strong>de</strong>s Chiropraticiens <strong>de</strong> la province<br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong> Inc.", s'adressera à la Législature <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa prochaine session, pour<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l'adoption d'une loi aux fins <strong>de</strong> réglementer<br />

l'exercice <strong>de</strong> la chiropratique dans la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>.<br />

(_ <strong>Québec</strong>, ce 23 octobre 1954.<br />

Le Procureur <strong>de</strong> la pétitionnaire,<br />

38421-44-4-0 LOUIS N. LAROCHE.<br />

Notice is hereby given that the "<strong>Quebec</strong><br />

Chiropractic Association Incorporated", shall<br />

apply to the <strong>Quebec</strong> Legislature, at its next<br />

session, applying for the adoption of an act to<br />

regulate the practice of chiropractic in the. province<br />

of <strong>Quebec</strong>.<br />

<strong>Quebec</strong>, October 23th, 1954.<br />

LOUIS N. LAROCHE,<br />

38421-44-4-0 Attorney for the petitioner.


3284 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, <strong>Québec</strong>, G novembre 1954, Tome 86, N° 4ô<br />

AVIS PUBLIC<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Avis public est, par les présentes, donné que<br />

Messieurs Lavy Mordccai Becker, Lawrence<br />

Abraham Lazare, manufacturiers, Monty Berger,<br />

journaliste, Milton Stober et Xat Robins, gérants,<br />

et autres, tous du district <strong>de</strong> Montréal, s'adresseront<br />

à la Législature <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa prochaine<br />

session, pour obtenir l'adoption d'une loi les constituant<br />

en corporation ainsi que ceux qui pourront<br />

<strong>de</strong>venir membres, en une congrégation religieuse<br />

sous le nom <strong>de</strong> "Congregation Bcth-El", avec<br />

le droit et le pouvoir d'acquérir et détenir <strong>de</strong>s<br />

propriétés immobilières, lesquelles peuvent être<br />

requises à l'établissement d'une synagogue ou<br />

lieu <strong>de</strong> culte pour une rési<strong>de</strong>nce servant au rabbin<br />

ou ministre officiant, pour un cimetière ou terrain<br />

d'inhumation, vendre, louer, échanger,<br />

hypothéquer ou aliéner ses propriétés ou toutes<br />

parties d'icclles, et acquérir d'autres propriétés<br />

immobilières pour les remplacer; rédiger, faire<br />

accepter et endosser pour ses propres fins <strong>de</strong>s<br />

effets <strong>de</strong> commerce, billets promissoircs et autre<br />

instruments négociables sous les signatures <strong>de</strong> ses<br />

officiers ou autres, tel que déterminé par son<br />

bureau <strong>de</strong> direction; gar<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s registres pour les<br />

actes <strong>de</strong> statut civil; nommer <strong>de</strong> temps en temps,<br />

un ou <strong>de</strong>s rabbins et un ou <strong>de</strong>s ministres officiants<br />

et le ou les <strong>de</strong>stituer et en nommer un autre ou<br />

d'autres en sa ou leurs places, ledit ou lesdits<br />

rabbins et/ou le ministre ou les ministres officiants<br />

<strong>de</strong> la congrégation auront l'autorité et le pouvoir<br />

<strong>de</strong> gar<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s registres pour les actes <strong>de</strong> statut<br />

civil et agir relativement à iceux, tous autres<br />

pouvoirs civils concernant les ministres <strong>de</strong> congrégations<br />

religieuses ce ou ces rabbins et/ou ces<br />

ministres officiants ne seront pas tenus d'obtenir<br />

un permis du Gouvernement ou <strong>de</strong> la personne<br />

dirigeant le Gouvernement, tel que décrété dans<br />

la Loi <strong>de</strong> l'ancienne Province du Bas Canada,<br />

9-10, George IV, ch. 75, et auront néanmoins<br />

tous les pouvoirs conférés par ladite Loi se rapportant<br />

aux ministres ainsi licenciés; assumer<br />

l'actif et le passif <strong>de</strong> la corporation qui a été<br />

constituée en corporation par lettres patentes en<br />

date du 12 juin 1953, en vertu <strong>de</strong>s dispositions<br />

<strong>de</strong> la troisième partie <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies<br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, sans capital-actions, sous le nom <strong>de</strong><br />

"Congregation Beth-El", avec le consentement<br />

<strong>de</strong> ladite congrégation.<br />

Montréal, 10 septembre 1954.<br />

Les Procureurs <strong>de</strong>s pétitionnaires,<br />

(Signé) GARBER & BLUMENSTEIN.<br />

38420-44-4<br />

Public notice is hereby given that Messrs. Lavy<br />

Mor<strong>de</strong>cai Becker, Lawrence Abraham Lazare,<br />

manufacturers, Monty Berger, journalist, Milton<br />

Stobcr and Nat Robins, managers, and others,<br />

all of the district of Montreal, will apply to the<br />

Legislature of <strong>Quebec</strong> at its next session for the<br />

passing of an act incorporating them and such<br />

others as may hereafter become members, into a<br />

religious congregation un<strong>de</strong>r the name of "Congregation<br />

Beth-El", with the right and power to<br />

acquire and hold immoveable property which<br />

may be required for a synagogue or place of<br />

worship, for a resi<strong>de</strong>nce for a rabbi or officiating $<br />

minister, for a cemetery or burial ground; to<br />

sell, lease, exchange, hypothecate or alienate its<br />

property or any part thereof, and acquire other<br />

immoveable property in lieu thereof; and acquire<br />

immoveable property in lieu thereof; to draw,<br />

make, accept and endorse for its own purpose,<br />

bills of exchange, promissory notes, and other<br />

negotiable instruments un<strong>de</strong>r the signatures of<br />

its officers or others as may be <strong>de</strong>termined by its<br />

Board of Directors; to keep registers for acts of<br />

civil status; to appoint from time to time, a<br />

rabbi or rabbis or officiating minister or ministers,<br />

and to remove him or them and appoint<br />

another or others in his or their places, the said<br />

rabbi or rabbis and/or officiating minister or<br />

ministers, of the congregation, to have authority<br />

and power to keep registers for acts of civil<br />

status and to exercise in relation thereto, all<br />

other civil powers pertaining to ministers of<br />

religious congregations; such rabbi or rabbis<br />

and/or officiating minister or ministers shall not<br />

need to obtain a license from the Governor or<br />

person administering the Government as enacted<br />

in the Act of the late Province of Lower Canada,<br />

9-10, George IV, ch. 75, and shall nevertheless<br />

have all the powers conferred by the said act<br />

on ministers so licensed; and to take over the<br />

assets and liabilities of the corporation which<br />

was incorporated on June 12th, 1953, by letters<br />

patent un<strong>de</strong>r the provisions of Part III of the<br />

<strong>Quebec</strong> Companies' Act, without share capital,<br />

un<strong>de</strong>r the name of "Congregation Beth-El",<br />

with the consent of the said congregation.<br />

Montreal, September 10th, 1954.<br />

(Sgd) GARBER & BLUMENSTEIN,<br />

Attornevs for the petitioner.<br />

38420-44-4-O<br />

AVIS PUBLIC<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Avis public est par les présentes donné que<br />

les Commissaires d'Écoles pour la municipalité<br />

Scolaire <strong>de</strong> Saint-Laurent présenteront, à la prochaine<br />

Législature <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, une pétition introductive<br />

d'un bill privé par laquelle ils <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ront<br />

à la Législature <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> <strong>de</strong> passer un bill<br />

ou loi aux fins ci-après mentionnées:<br />

a) Annexer le territoire <strong>de</strong>s commissions scolaires<br />

suivantes: La commission scolaire <strong>de</strong> la<br />

Côte <strong>de</strong> Notre-Dame <strong>de</strong> Vertu et la Commission<br />

Scolaire <strong>de</strong> la Côte <strong>de</strong> Notre-Dame <strong>de</strong> Liesse;<br />

b) Établir le cens électoral au premier juin;<br />

c) Changer la date d'imposition <strong>de</strong> la cotisation<br />

scolaire;<br />

d) Changer le quantum <strong>de</strong> la rémunération <strong>de</strong>s<br />

commissaires.<br />

Et pour d'autres fins.<br />

Le Procureur <strong>de</strong>s pétitionnaires,<br />

38422-44-4-Q<br />

MAURICE SAUVÉ.<br />

Public notice is hereby given That the school<br />

commissioners for the municipality of St. Laurent<br />

will petition the Legislature of <strong>Quebec</strong> for<br />

the purpose of introducing a private bill, praying<br />

the Legislature of <strong>Quebec</strong> to pass a bill or act<br />

for the purposes mentioned hereinafter:<br />

a) Annex the territory of the following school<br />

commissions: The school commission of Côte<br />

Notre-Dame <strong>de</strong> Vertu and The school commission<br />

of Côte <strong>de</strong> Notre-Dame <strong>de</strong> Liesse;<br />

6) Determine the electoral census as of June<br />

first;<br />

c) Change the date of school assessment<br />

taxation;<br />

d) Change the quantum of payments ma<strong>de</strong> to<br />

commissioners.<br />

And for other purposes.<br />

MAURICE SAUVÉ,<br />

38422-44-4 Attorney for petitioners.


QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, November 6th, 1954, Vol. 86, No. 45 3285<br />

Province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong><br />

Province of <strong>Quebec</strong><br />

VILLE DE BUCKINGHAM<br />

TOWN<br />

OF BUCKINGHAM<br />

Avis est par les présentes donné que la ville <strong>de</strong><br />

Buckingham présentera une requête à la Législature<br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, lors <strong>de</strong> sa prochaine session<br />

pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r une refonte <strong>de</strong> sa charte, datant «le<br />

la loi 1 George V (2ième session) chapitre 66,<br />

en vue d'obtenir une meilleure concordance avec<br />

les articles actuels «le la Loi «les cités et villes;<br />

changer la date <strong>de</strong>s élections et obtenir pouvoir<br />

<strong>de</strong> changer <strong>de</strong> nouveau cette tlatc par règlement<br />

du Conseil, sujet à l'approbation du Ministre<br />

<strong>de</strong>s Affaires Municipales; établir un système <strong>de</strong><br />

rotation pour le remplacement du maire et <strong>de</strong>s<br />

échevins et prolonger le mandat «lu maire et «le<br />

trois échevins jusqu'à l'époque fixée pour l'élection<br />

<strong>de</strong> 1956; requérir un dép« A >t pour la présentation<br />

<strong>de</strong>s candidats à ces charges respectives;<br />

changer les limites <strong>de</strong> certains quartiers; annexer<br />

un certain territoire à la municipalité actuelle<br />

et obtenir l'autorisât ion d'annexer tout territoire<br />

adjacent à la municipalité par règlement adopté<br />

à cet effet après assentiment «les municipalités<br />

concernées et sujet à l'approbation du Ministre<br />

<strong>de</strong>s Affaires Municipales; obtenir certains pouvoirs<br />

spéciaux tels qu'octroyer par résolution «lu<br />

Conseil <strong>de</strong>s <strong>de</strong>niers pour ai«ler, dans la ville ou<br />

ailleurs, aux associations religieuses, scientifiques,<br />

patriotiques, littéraires, artistiques, sportives ou<br />

<strong>de</strong> bienfaisance, le tout sujet à certaines restrictions;<br />

fixer une i<strong>de</strong>nuiité pour le maire et les<br />

échevins et leur permettre <strong>de</strong> se faire rembourser<br />

les dépenses par eux encourues quand ils sont<br />

appelés à représenter la ville; décréter qu'en cas<br />

<strong>de</strong> contravention à certains règlements municipaux,<br />

tout officier <strong>de</strong> police pourra remplir un<br />

billet «l'assignation pour remettre à la personne<br />

impliquée, lui enjoignant <strong>de</strong> se présenter au<br />

bureau <strong>de</strong> la corporation dans un certain délai<br />

et y régler sommairement l'infraction reprochée;<br />

simplifier, à certaines conditions, les promîmes<br />

relatives à l'approbation <strong>de</strong>s règlements par les<br />

électeurs et créer un fonds «le roulement pour les<br />

dépenses imprévues et pourvoir à la façon dont<br />

il pourra être constitué et administré.<br />

Buckingham, le 25 octobre 1951.<br />

• Le Maire.<br />

PHIL. MATTE.<br />

I /C Sécréta i re-t résor ic r,<br />

3S426-U--l-«)<br />

H. J. GORMAN".<br />

Notice is hereby given that the town of<br />

Buckingham will present a petition to the<br />

<strong>Quebec</strong> Legislature at its next session to recpiest<br />

a revision of its charter, dating from the act 1<br />

George V (2nd session) chapter 66, in view of<br />

obtaining à better agreement with the present<br />

sections of the Cities' and Towns' Act; to change<br />

the date of elections and to obtain power to<br />

again change this date through a by-law of the<br />

Council, subject to the approbation of the<br />

Minister of Municipal Affairs; to establish a<br />

system of rotation to replace the mayor and the<br />

al<strong>de</strong>rmen and to prolong the mandate of the<br />

mayor and three al<strong>de</strong>rmen to the time fixed for<br />

the election of 1950; to request a «leposit for the<br />

nomination of camlidates for these respective<br />

posts; to change the limits of certains wards; to<br />

annex a certain territory to the present municipality<br />

and to obtain the authorization to annex<br />

all a«ljaccnt territory to the municipality through<br />

a by-law adopted to this effect after assent of the<br />

municipalities concerned and subject to the<br />

approbation of the Minister of Municipal Affairs;<br />

to obtain certain special powers such as granting<br />

such sums, by a resolution of the Council, to<br />

help within the town or elsewhere, religious,<br />

scientific, patriotic, literary, artistic, sporting<br />

or welfare associations, the whole subject to<br />

certain restrictions; to fix an in<strong>de</strong>mnity for the<br />

mayor and al<strong>de</strong>rmen and to allow that they be<br />

reimbursed for the expenses they have incurred<br />

when called upon to represent the town; to enact<br />

that, in the case of contravention to certain<br />

municipal by-laws, any police officer may make<br />

out a writ of summons to be given to the person<br />

implicated, enjoining him to present himself<br />

to the office of the corporation within a certain<br />

<strong>de</strong>lay ami to summarily settle the accusation of<br />

infraction; to simplify, upon certain conditions,<br />

procedures relative to the approvation of bylaws<br />

by the electors and to create a working<br />

capital for unforeseen expenses and to proviile a<br />

way by which it may be constituted and administered.<br />

Buckingham, October 25th, 1954.<br />

PHIL MATTE,<br />

Mayor.<br />

H. J. GORMAN,<br />

38426-44-4 Secretary-Treasurer.<br />

AVIS<br />

NOTICE<br />

Avis est par les présentes donné que les syndics<br />

<strong>de</strong> la paroisse <strong>de</strong> Saint-Patrice <strong>de</strong> Ravfdon,<br />

diocèse <strong>de</strong> Juliette, s'adresseront à la Législature<br />

provincial à sa prechaine session pour<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l'adoption «l'une loi étendant et modifiant<br />

leurs pouvr irs.<br />

PHILIPPE FERLAND, C.R.,<br />

38424-44-4-0 Le Procureur <strong>de</strong>s requérants.<br />

Notice is hereby given that the trustees of<br />

Saint Patrick's Parish of Rawdon, diocese of<br />

Joliette, will apply to the Provincial Legislature,<br />

at its next session, to request the passing of an<br />

act extending and modifying their powers.<br />

PHILIPPE FERLAND, Q.C.,<br />

38424-44-4 Attorney for petitioners.<br />

AVIS<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Avis est par les présentes donné que la cité<br />

<strong>de</strong> Sherbrooke, s'a«lressera à la Législature provinciale<br />

à sa prochaine session pour obtenir la<br />

passation d'une loi amendant sa charte, la loi<br />

I George VI, chapitre 105, et les différents<br />

statuts qui l'amen<strong>de</strong>nt, sur les matières suivantes<br />

:<br />

1° Amen<strong>de</strong>r les articles 108, 109 et suivants<br />

<strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s cités et villes concernant un<br />

"gérant municipal";<br />

Notice is hereby given that the city of Sherbrooke<br />

will apply to the Legislature of the<br />

Province of <strong>Quebec</strong>, at its next session, for the<br />

passing of an act amending its charter, the<br />

act I George VI, chapter 105, and the various<br />

statutes amending it, for the following matters:<br />

1. To amend articles 108, 109 and following<br />

articles of the Cities and Towns Act concerning a<br />

municipal Manager;


3286 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, <strong>Québec</strong>, 0 novembre 1964, Tome.86, N° 45<br />

2° Amen<strong>de</strong>r l'article 197a <strong>de</strong> la loi 1-2 Elizabeth<br />

II, chapitre 67 concernant l'établissement<br />

d'un poil provisoire pour les référendum et pour<br />

autres fins.<br />

Sherbrooke, ce 26 octobre 1954.<br />

Le Procureur <strong>de</strong> la requérante,<br />

38425-44-4-0 ALBERT RIVARD.<br />

2. To amend article 197a of act 1-2 Elizabeth<br />

II, chapter 67, for the purpose of establishing<br />

a provisional station at the voting on by-laws<br />

and any referendum, and for other purposes.<br />

Sherbrooke, October 26th, 1954.<br />

ALBERT RIVARD,<br />

38425-44-4-0 City Attorney.<br />

AVIS PUBLIC<br />

NOTICE<br />

CITÉ<br />

DE MONTRÉAL<br />

CITY<br />

OF MONTREAL<br />

Avis est par les présentes donné que la cité<br />

<strong>de</strong> Montréal s'adressera à la Législature <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, lors <strong>de</strong> sa prochaine session,<br />

pour obtenir certaines modifications à sa charte,<br />

le Statut 62 Victoria chapitré 58, <strong>de</strong> même<br />

qu'aux différents statuts généraux ou particuliers<br />

qui la modifient ou la concernent sur les<br />

matières suivantes: réglementation <strong>de</strong> la vente<br />

<strong>de</strong> l'essence et <strong>de</strong>s lubrifiants durant les jours et<br />

les heures <strong>de</strong> fermeture <strong>de</strong>s établissements;<br />

acquisition d'immeubles en vue <strong>de</strong> permettre un<br />

meilleur aménagement <strong>de</strong>s abords <strong>de</strong> toute rue<br />

ou place publique dont la cité déci<strong>de</strong> l'ouverture,<br />

le prolongement, l'élargissement ou l'agrandissement;<br />

droits <strong>de</strong> la cité quant à certans terrains<br />

acquis en vue du prolongement <strong>de</strong> la rue Jarry et<br />

<strong>de</strong> l'élargissement <strong>de</strong> la rue Suzor-Côté; maintien<br />

en vigueur du rôle d'évaluation <strong>de</strong> l'année 1953-54<br />

pour l'exercice financier 1955-56; rôles d'évaluation,<br />

<strong>de</strong> contributions foncières et <strong>de</strong> perception<br />

<strong>de</strong>s taxes; rôles d'améliorations locales; plan<br />

général <strong>de</strong> la cité; expropriation <strong>de</strong>s immeubles,<br />

répartition <strong>de</strong> leur coût; imposition <strong>de</strong> taxes<br />

sous forme <strong>de</strong> permis; construction d'habitations,<br />

circulation dans les rues, parcs <strong>de</strong> stationnement;<br />

parcomètres; organisation du bureau <strong>de</strong><br />

revision; construction d'égouts, pavages, trottoirs<br />

et conduits souterrains, aqueduc et construction<br />

<strong>de</strong> tuyaux à l'eau, égouts collecteurs; zonage;<br />

vente d'immeubles pour taxes; estimation d'immeubles<br />

pour taxes et estimateurs; commutation<br />

<strong>de</strong> taxes sur certaines habitations; budget;<br />

imposition <strong>de</strong> taxes personnelles, foncières, spéciales<br />

et autres taxes spéciales pour services<br />

particuliers; pensions, fonds <strong>de</strong> pension et assurance<br />

<strong>de</strong>s fonctionnaires et employés; amen<strong>de</strong>s<br />

à imposer dans le cas d'infraction aux règlements<br />

municipaux et poursuite <strong>de</strong> ces infractions;<br />

nomination <strong>de</strong> constables spéciaux; élections<br />

municipales. Pouvoirs du comité exécutif relativement<br />

à l'octroi <strong>de</strong>s contrats et à l'exécution <strong>de</strong><br />

travaux en régie. Ratification d'une vente<br />

pour taxes par le shérif <strong>de</strong> Montréal à la cité, en<br />

date du 11 juin 1940, enregistré le 25 du même<br />

mois sous le N° 478842, et concernant les successions<br />

N. K. Laflammc et Walter G. Mitchell.<br />

Ratification d'un acte <strong>de</strong> vente par la cité à Le<br />

Palais du Commerce Incorporé (Show Mart<br />

Inc). Ratification <strong>de</strong> certains actes, conventions,<br />

règlements, résolutions, rôles et plans.<br />

Montréal, le 30 octobre 1954.<br />

Le Greffier <strong>de</strong> la cité,<br />

CHARLES-EDOUARD LONGPRÊ.<br />

38444-44-4-0<br />

Public notice is hereby given that the city of<br />

Montreal will apply to the Provincial Legislature<br />

at its forthcoming session to obtain certain<br />

amendments to its charter, the Act 62 Victoria,<br />

chapter 58, and to the different acts which<br />

amend or concern it, on the following matters:<br />

regulation of the sale of gazoline and lubricants<br />

on the days and during the hours when establishments<br />

are closed; acquisition of immovables to<br />

allow a better arrangement of the approaches of<br />

any public street or place whereof the city <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>s<br />

the opening, extension, wi<strong>de</strong>ning, or enlargement;<br />

rights of the city as regard certain lots acquired<br />

to extend Jarry Street and wi<strong>de</strong>n Suzor Côté<br />

Street; keeping in force of the 1953-54 valuation<br />

roll for the 1955-56 fiscal year; valuation, real<br />

estate assessment and tax rolls; local improvements<br />

rolls; general plan of the city; expropriation<br />

of immovables, repartition of their cost; iniposi<br />

tion of taxes in the form of licenses; construction<br />

of houses; traffic in streets; parking lots; parking<br />

meters; organization of the board of revision;<br />

laying of sewers, pavings, si<strong>de</strong>walks and un<strong>de</strong>rground<br />

conducts; water works and laying of<br />

water pipes; collector sewers; zoning; sale of<br />

immovables for taxes; valuation of immovables<br />

for taxes and assessors; commutation of taxes<br />

on certain houses; budget; imposition of personal,<br />

real estate, special taxes and other special taxes<br />

for particular services; pensions; pension fund<br />

and insurance of city officers and employees; fine<br />

to be imposed for infringement of municipal bylaws<br />

and prosecution for such infringement;<br />

appointment of special constables; municipal<br />

elections. Powers of the executive committee<br />

concerning the award of contracts and the<br />

execution of works by day labor. Ratification<br />

of a sale for taxes by the sheriff of Montreal to<br />

the city dated June 11th, 1940, registered on the<br />

25th of the same month un<strong>de</strong>r number 478842,<br />

and concerning the N. K. Laflamme and Walter<br />

G. Mitchell estates. Ratification of a <strong>de</strong>ed of<br />

sale by the city to Show Mart Inc. (Le Palais<br />

du Commerce). Ratification of certain <strong>de</strong>eds,<br />

agreements, by-laws, resolutions, rolls and plans.<br />

Montreal, October 30th, 1954.<br />

CHARLES-EDOUARD LONGPRÉ,<br />

City Clerk.<br />

38444-44-4-0<br />

AVIS PUBLIC<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Avis est par les présentes donné que la cité<br />

<strong>de</strong> Shawinigan Falls s'adressera à la Législature<br />

<strong>de</strong> la province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa prochaine session<br />

pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l'adoption d'une loi concernant<br />

l'année financière, la date <strong>de</strong>s élections générales<br />

<strong>de</strong>s membres du Conseil, la pension à certains<br />

employés anciens et actuels, la réglementation <strong>de</strong>s<br />

Public notice is hereby given that the city<br />

of Shawinigan Falls will apply to the Legislature<br />

of the Province of <strong>Quebec</strong>, at its next session<br />

for the passing of an Act concerning the fiscal<br />

year, the date of the general elections, the<br />

pension for some actual and former employees, the<br />

regulation of taxis, the licenses for various stores,


QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, November 6th, 1954, Vol. 86, No. 1» 3287<br />

taxis, les licences ou permis sur différents commerces,<br />

l'imposition d'une taxe sur les machines<br />

automatiques <strong>de</strong> distribution et <strong>de</strong> jeu, la création<br />

d'une commission sportive et d'une commission<br />

d'urbanisme, l'administration <strong>de</strong> l'auditorium<br />

municipal.<br />

Shawinigan Falls, le 25 octobre 1954.<br />

Le Procureur <strong>de</strong> la Cité <strong>de</strong> Shawinigan Falls.<br />

38445-44-4-0 J.-CLAUDE GUILLEMETTE.<br />

Avis public est par les présentes donné que<br />

la corporation <strong>de</strong> la cité <strong>de</strong>s Trois-Rivières<br />

s'adressera à la Législature <strong>de</strong> la province <strong>de</strong><br />

<strong>Québec</strong>, à sa prochaine session, pour définir le<br />

montant alloué en rémunération et en frais <strong>de</strong><br />

représentation, au maire et aux échevins, pour<br />

modifier le mo<strong>de</strong> d'envoi <strong>de</strong>s comptes <strong>de</strong> taxes,<br />

pour autoriser le paiement d'une subvention<br />

à la Bibliothèque municipale, pour autoriser<br />

le paiement <strong>de</strong> pensions <strong>de</strong> retraite à certains<br />

employés, pour autoriser l'annexion d'une partie<br />

<strong>de</strong> la paroisse St-Michel-<strong>de</strong>s-Forges, pour accor<strong>de</strong>r<br />

une excemption <strong>de</strong> taxes à certaines<br />

institutions, et autre matières.<br />

Trois-Rivières, 27 octobre 1954.<br />

Le Procureur <strong>de</strong> la cité <strong>de</strong>s Trois-Rivières,<br />

48446-44-4-0 LEOPOLD PINSONNEAULT.<br />

Avis public est par les présentes donné que<br />

"L'As c ociation <strong>de</strong> Bienfaisance et <strong>de</strong> Retraite<br />

<strong>de</strong> la Police <strong>de</strong> Montréal, s'adressera à la Législature<br />

<strong>de</strong> la province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, réunie en parlethe<br />

imposition of a tax on automatic distributors<br />

and mechanical games, the establishment of a<br />

sports commission and a town-planning commission,<br />

the administration to the Municipal Auditorium.<br />

Shawinigan Falls, October 25th, 1954.<br />

J.-CLAUDE GUILLEMETTE,<br />

Attorney for the City of<br />

38445-44-4-o<br />

Shawinigan Falls.<br />

Public notice is hereby given that the corporation<br />

of the city of Trois Rivières will apply<br />

to the Legislature of the Province of <strong>Quebec</strong>,<br />

at its next session, to <strong>de</strong>termine the amount<br />

granted to the mayor and al<strong>de</strong>rmen, for renumeration<br />

purposes and for official entertainment<br />

expenses, modify the manner of forwarding<br />

taxation accounts, authorize the payment of<br />

a subsidy to the Municipal Library, authorize<br />

the payment of retirement pensions to certain<br />

employees, authorize the annexation of a part<br />

the parish of St-Michel-<strong>de</strong>s-Forges, exempt certain<br />

institutions from taxation, and for other purposes.<br />

Trois Rivières, October, 27th, 1954.<br />

LEOPOLD PINSONNEAULT,<br />

38446-44-4 Attorney for the city of Trois-Rivières.<br />

AVIS PUBLIC<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Avis public est par les présentes donné que<br />

"La Société Saint-Jean-Baptiste du Diocèse<br />

<strong>de</strong> Valleyfield", corps politique incorporé en<br />

vertu <strong>de</strong> la troisième section <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies<br />

<strong>de</strong> la province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, le 17 août<br />

1950, ayant son siège social dans la cité <strong>de</strong><br />

Salaberry <strong>de</strong> Valleyfield, s'adressera à la législature<br />

<strong>de</strong> la province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> à sa prochaine<br />

session pour obtenir l'adoption d'une loi spéciale<br />

aux fins d'accomplir les buts primordiaux<br />

<strong>de</strong> la Société Saint-Jean-Baptiste du diocèse<br />

<strong>de</strong> Valleyfield.<br />

Par cette loi, en plus <strong>de</strong>s pouvoirs qu'elle a<br />

déjà, la société serait autorisée à opérer et administrer<br />

un fonds d'entr'ai<strong>de</strong> au bénéfice <strong>de</strong><br />

ses membres groupés dans le "Cercle d'Entr'ai<strong>de</strong><br />

Salaberry Enrg.", fondé le 27 octobre<br />

1948, fonds constitué par la souscription <strong>de</strong>s<br />

membres <strong>de</strong> la société, <strong>de</strong> dons entre vifs, et<br />

d'en faire bénéficier soit au décès d'un membre<br />

soit autrement, les personnes que la société<br />

jugerait à propos d'ai<strong>de</strong>r par un don maximum.<br />

Ladite loi ne <strong>de</strong>vant affecter en rien les recours<br />

pendants ni les droits acquis à la Société Saint-<br />

Jean-Baptiste du Diocèse <strong>de</strong> Valleyfield.<br />

Salaberry <strong>de</strong> Valleyfield, le 25 cotobre 1954.<br />

Le Prési<strong>de</strong>nt,<br />

Me ALBERT. LEBLANC.<br />

Le Secrétaire,<br />

BENJAMIN CARRY.<br />

Procureur du requérant,.<br />

Me Albert Leblanc,<br />

44, rue Ste-Cécile,<br />

Salaberry <strong>de</strong> Valleyfield, Que. 38460-45-4-O<br />

Public notice is hereby given that "La Société<br />

St-Jean-Baptiste du Diocèse <strong>de</strong>^ Valleyfield",<br />

a body politic incorporated in accordance<br />

with the third division of the company law of<br />

the Province of <strong>Quebec</strong>, August 17th, 1950,<br />

having its head office in the city of Salaberry<br />

<strong>de</strong> Valleyfield, will apply to the legislature<br />

of the Province of <strong>Quebec</strong>, at its next'session<br />

to obtain the adoption of a special law for the<br />

express purpose of accomplishing the objectives<br />

of the "Société St-Jean-Baptiste du diocèse <strong>de</strong><br />

Valleyfield".<br />

By this law in addition to the powers its<br />

now enjoys, the society would be permitted<br />

to operate and administer an aid fund for the<br />

benefit of its members, grouped in the "Cercle<br />

d'Entr'ai<strong>de</strong> Salaberry Enrg.", foun<strong>de</strong>d on<br />

October 27th, 1948, fund constituted by the<br />

subscription between the members of the society<br />

of donations inter vivos, for the benefit at the<br />

time of <strong>de</strong>ath of a member or otherwise, to<br />

persons which the society would <strong>de</strong>em à propos<br />

to help by a maximum donation.<br />

The said law would not affect in any way<br />

the pending recourses nor the rights acquired<br />

by the "Société St-Jean-Baptiste du Diocèse<br />

<strong>de</strong> Valleyfield."<br />

Salaberry <strong>de</strong> Valleyfield, this 25th day of<br />

October. 1954.<br />

Me ALBERT LEBLANC,<br />

The Presi<strong>de</strong>nt.<br />

BENJAMIN CARRY,<br />

The Secretary.<br />

The Attorney for the petitioner.<br />

Me Albert Leblanc,<br />

44 Ste. Cécile Street,<br />

Salaberry <strong>de</strong> Valleyfield, Que.<br />

38460-45-4-O<br />

Canada — Province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong><br />

AVIS PUBLIC<br />

Canada — Province of <strong>Quebec</strong><br />

PUBLIC NOTICE<br />

Public notice is hereby given that "The<br />

Montreal Police Benevolent and Pension Society",<br />

shall apply to the Legislature of the<br />

Province of <strong>Quebec</strong>, assembled in Parliament,


3288 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, <strong>Québec</strong>, 0 novembre 1954, Tome 80, N° 45<br />

ment, à sa prochaine session, pour amen<strong>de</strong>r la<br />

"Loi constituant en corporation L'Association<br />

<strong>de</strong> Bienfaisance et <strong>de</strong> Retraite <strong>de</strong> la Police <strong>de</strong><br />

Montréal, 55-56 Victoria, chapitre 90, aux fins<br />

suivantes:<br />

1° Autoriser L'Association à placer le surplus<br />

<strong>de</strong> ses fonds suivant les prescriptions <strong>de</strong> la<br />

"Loi <strong>de</strong>s Assurances <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>" (S.R.Q. 1941,<br />

chapitre 299), et jusqu'à concurrence <strong>de</strong> cinquante<br />

pour cent (50%) <strong>de</strong> ces surplus, sur prer<br />

mière hypothèque,' sur <strong>de</strong>s biens-fonds situés dans<br />

la province et évalués à un montant n'excédant<br />

pas quatre-vingt-cinq pour cent (85%) <strong>de</strong> l'évaluation<br />

municipale, ou si lesdits biens-fonds<br />

n'apparaissent pas encore au rôle d'évaluation<br />

<strong>de</strong> la municipalité, sur permissions préalable<br />

d'un juge <strong>de</strong> la Cour Supérieure du district;<br />

2° Porter <strong>de</strong> huit (8) à neuf (9) je nombre<br />

<strong>de</strong>s membres du Bureau <strong>de</strong> Direction, dont,<br />

comme Prési<strong>de</strong>nt, le Directeur du Service <strong>de</strong> la<br />

Police s'il est membre <strong>de</strong> ce corps, d'un représentant<br />

<strong>de</strong> la Cité <strong>de</strong> Montréal, d'un représentant<br />

<strong>de</strong>s pensionnaires et <strong>de</strong> six (G) membres<br />

actifs;<br />

3° Porter <strong>de</strong> un à <strong>de</strong>ux ans la durée <strong>de</strong>s fonctions<br />

<strong>de</strong>s directeurs;<br />

4° Établir la tenue <strong>de</strong> l'assemblée annuelle<br />

<strong>de</strong>s membres en <strong>de</strong>ux séances, et prescrire la<br />

procédure à suivre au cours d'iccllcs.<br />

Montréal, le 26 octobre 1954.<br />

Les Procureurs <strong>de</strong> l'Association <strong>de</strong> Bienfaisance<br />

et <strong>de</strong> Retraite <strong>de</strong> la Police <strong>de</strong> Montréal,<br />

LAFONTAINE, LAJEUNESSE,<br />

PRÉVOST et BLAIS.<br />

38461-45-4-0<br />

Avis public est par les présentes donné que le<br />

Collège <strong>de</strong>s Chiropraticiens <strong>de</strong> la province <strong>de</strong><br />

<strong>Québec</strong>, s'adressera à la Législature <strong>de</strong> la proat<br />

its next session, to amend the act incorporating<br />

The Montreal Police Benevolent and<br />

Pension Society, 55-56 Victoria, chapter 90, for<br />

the following purposes:<br />

1° To authorize the Society to invest the surplus<br />

of its funds in accordance with the "<strong>Quebec</strong><br />

Insurance Act" (Q.R.S. 1941, chap. 299),<br />

and up to a maximum of fifty per cent (50%)<br />

of the said surplus, on first hypothec on immovable<br />

property situate in the province, to an<br />

amount not exceeding eighty-five per cent<br />

(85%) of the municipal valuation, or if such property<br />

is not yet entered in the municipal valuation<br />

roll, after having previously obtained the<br />

permission of a judge of the Superior Court<br />

for the district;<br />

2. To increase" from eight (8) to nine (9) the<br />

number of members of the Board of Directors,<br />

to wit, as Chairman of the Board, the Director<br />

of the Police Department, if he is a member of<br />

the force, one representative of the city of<br />

Montreal, one representative of the pensioners,<br />

and six active members;<br />

3. To increase from one to two years the<br />

term of office of the directors;<br />

4. To hold the annual meeting of the members<br />

in two sessions, and to prescribe the procedure<br />

to follow at these sessions.<br />

Montreal, October 20th 1954.<br />

LAFONTAINE, LAJEUNESSE,<br />

PRÉVOST et BLAIS,<br />

Attorneys for The Montreal Police Benevolent<br />

and Pensions Society.<br />

38461-45-4-0<br />

AVIS PUBLIC<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Avis est par les présentes donné que les Commissaires<br />

d'écoles pour la municipalité <strong>de</strong> la cité<br />

<strong>de</strong> Drummondville, dans le comté <strong>de</strong> Drummond,<br />

s'adresseront à la Législature <strong>de</strong> la province<br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa prochaine session, pour<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l'adoption d'une loi autorisant les<br />

dits Commissaires d'écoles à imposer et prélever<br />

une taxe spéciale d'un pour cent (1%), dite<br />

taxe d'éducation.<br />

Drummondville, 2 novembre 1954.<br />

Les Procureurs <strong>de</strong>s requérants,<br />

38462-45-4-0 RINGUET & SAINT-PIERRE<br />

Public notice is here by given that the Schools<br />

Commissioners for the Municipality of the city<br />

of Drummondville, in the county of Drummond,<br />

will apply to the Legislature of the Province of<br />

<strong>Quebec</strong>, at his next session, for the passing of an<br />

act. to permit the said Schools Commissioners<br />

to impose and collect the special taxe of one<br />

percent (1%), called education taxe.<br />

Drunnnoudville, November 2nd, 1954.<br />

RINGUET & SAINT-PIERRE,<br />

38462-45-4-0 Attorneys for the petitioners.<br />

AVIS PUBLIC<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Avis est par les présentes donné que les "Prési<strong>de</strong>nt<br />

et Syndics <strong>de</strong> la Commune <strong>de</strong> la Seigneurie<br />

<strong>de</strong> la Baie Saint-Antoine, communément appelé<br />

Baie du Febvre", dans le comté <strong>de</strong> d'Yamaska,<br />

s'adresseront à la Législature <strong>de</strong> la province<br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa prochaine session, pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r<br />

l'adoption d'une loi conférant aux dits Pré<strong>de</strong>nt<br />

et Syndics <strong>de</strong> la Commune <strong>de</strong> la Seigneurie<br />

<strong>de</strong> la Baie Saint-Antoine, cetains droits et pouvoirs<br />

dans le cas d'expropriation pour fins d'utilité<br />

publique.<br />

Drummonville, 2 novembre 1954.<br />

Les Procureurs <strong>de</strong>s requérants,<br />

RINGUET & SAINT-PIERRE.<br />

38463-45-4-0<br />

Notice is hereby given that the "Chairman<br />

and Trustees of the Common of the Seigniory<br />

of the Baie Sainte-Antoine, commonly called<br />

Baie du Febvre", in the county of Yamaska,<br />

will apply to the Legislature of the Province of<br />

<strong>Quebec</strong>, at its next session, for the passing of<br />

an act conferring upon the sait Presi<strong>de</strong>nt and<br />

Trustees of the. Common of the Seigniory of<br />

Baie Saint-Antoine for the purpose of obtaining<br />

certain rights and powers in the case of expropriation<br />

for public utility.<br />

Drummondville, November 2nd, 1954.<br />

RINGUET & SAINT-PIERRE,<br />

Attorneys for the petitioners.<br />

38463-45-4-0<br />

AVIS PUBLIC<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Notice is hereby given that the "College of<br />

Chiropractors of the Province of <strong>Quebec</strong>, shall<br />

apply to the <strong>Quebec</strong> Legislature, at its next


QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, November Oth, 1954, Vol. SO, No. 45 3289<br />

vince <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa prochaine session, pour session, praying for the adoption of an act to<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l'adoption d'une loi aux fins <strong>de</strong> régie- regulate the practice of chiropratic in the provinenter<br />

l'exercice <strong>de</strong> la chiropratique dans la iuce of <strong>Quebec</strong>,<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>.<br />

<strong>Québec</strong>, le 2 novembre 1954.<br />

Le Procureur <strong>de</strong> la pétitionnaire,<br />

384u4-4ô-4-o VICTOR TRÉPANIER, C.R.<br />

<strong>Quebec</strong>, November 2th, 1954.<br />

VICTOR TRÉPANIER, Q.C.,<br />

38404-45-4-O Attorney for the petitioner.<br />

AVIS<br />

NOTICE<br />

Avis est par les présentes donné que dame<br />

Marguerite Cesbron, en religion Révéren<strong>de</strong> Mère<br />

Marie-dc-l'Assomption, supérieure provinciale<br />

,<strong>de</strong> la province canadienne <strong>de</strong> la Congrégation<br />

<strong>de</strong>s Filles <strong>de</strong> la Charité du Sacré-Cœur <strong>de</strong> Jésus,<br />

domiciliée et <strong>de</strong>meurant en la cité <strong>de</strong> Sherbrooke,<br />

s'adressera à la Législature <strong>de</strong> la Province <strong>de</strong><br />

<strong>Québec</strong>, à sa prochaine session pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r<br />

l'adoption «l'une loi constituant une corporation<br />

sous le nom <strong>de</strong> "Collège du Sacré-Cœur" dans<br />

le but d'administer et <strong>de</strong> diriger <strong>de</strong>s collèges<br />

classiques et autres institutions d'éducation pour<br />

jeunes filles, avec tous les pouvoirs ordinairement<br />

attribués à <strong>de</strong> telles corporations et autres pouvoirs<br />

dont elle a besoin pour atteindre ses fins.<br />

Montréal, le 3 novembre 1954.<br />

Les Procureurs <strong>de</strong> la pétitionnaire,<br />

JEAN FILION et.<br />

38481-45-4-0 PAUL G ÉRIN-LAJOIE.<br />

.. Notice is hereby given that Dame Marguerite<br />

Cesbron, in religion Reverend Mother Marie<strong>de</strong>-1'Assomption,<br />

Provincial Superior of the<br />

Canadian Province of the Congrégation <strong>de</strong>s Filles<br />

<strong>de</strong> la Charité du Sacré-Cœur <strong>de</strong> Jésus, domiciled<br />

and residing in Sherbrooke, will apply to the<br />

Legislature of the Province of <strong>Quebec</strong> at its next<br />

session, and will ask for the passing of an act to<br />

constitute a corporation un<strong>de</strong>r the name of<br />

"Sacred Heart College" for the purpose of operating<br />

classical colleges and other educational<br />

institutions for young girls, with all the powers<br />

ordinarily granted to such corporations and other<br />

powers which it requires to fulfill its purpose.<br />

Montreal, November 3rd. 1954.<br />

JEAN FILION and<br />

PAUL GÉRIN-LAJOIE,<br />

38481 -45-4-o Attorneys for the petitioner.<br />

AVIS PUBLIC<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Avis public est, par les présentes, donné que la<br />

cité <strong>de</strong> Lachine s'adressera à la Législature <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa prochaine session, pour<br />

l'adoption d'une loi amendant sa charte, la<br />

loi 9 Edouard VII, chapitre 80 et amen<strong>de</strong>ments,<br />

sur les matières suivantes: pour réglementer<br />

l'installation <strong>de</strong> systèmes <strong>de</strong> gicleurs; prohiber<br />

l'usage <strong>de</strong>s jeux <strong>de</strong> bagatelle aux enfants <strong>de</strong><br />

moins <strong>de</strong> seize ans; décréter que la taxe d'eau<br />

sera payée par les propriétaires dans certains<br />

cas; répartir sur les propriétaires riverains le coût<br />

d'installation <strong>de</strong>s lumières <strong>de</strong> rues; prohiber la<br />

gar<strong>de</strong> <strong>de</strong>s animaux dans les limites <strong>de</strong> la cité;<br />

ratifier la fermeture et la vente <strong>de</strong>s rues et ruelles<br />

portant numéros 345 et 342 du lot originaire<br />

numéro 752 <strong>de</strong> la paroisse <strong>de</strong> Lachine. à La commission<br />

scolaire du Très-Saint-Sacrement; autoriser<br />

la fermeture et la vente <strong>de</strong>s ruelles portant<br />

numéros 499, 533 et 534 du lot originaire numéro<br />

238; confirmation du droit <strong>de</strong> propriété <strong>de</strong> la<br />

cité sur certaines ruelles, étant les lots numéros<br />

856, 977, 1016, 1019 et 1036 du lot originaire<br />

numéro 753, ayant appartenu autrefois à James<br />

Armstrong et John J. Cookc, et pour autres fins.<br />

Montréal, le 2 novembre 1954.<br />

Les Procureurs <strong>de</strong> la cité <strong>de</strong> Lachine.<br />

LACROIX, VIAU<br />

38482-45-4-0 & POUPART.<br />

Public notice is hereby given that the city<br />

of Lachine will apply to the Legislature of the<br />

Province of <strong>Quebec</strong>, at its next session, for the<br />

adoption of an act amending its charter, the<br />

Act 9 Edward VII, chapter 86 and amendments,<br />

for the following purposes: to regulate the installation<br />

of sprinklers; to prohibit the use of pinball<br />

games to the children un<strong>de</strong>r sixteen years old;<br />

to <strong>de</strong>cree that the water tax shall be paid by the<br />

owners in certain cases; to proportion on the<br />

fronting proprietors the installation cost of street<br />

lighting; to prohibit, the keeping of animals within<br />

the limits of the city; to ratify the closing and<br />

sale of streets and lanes bearing numbers 345<br />

and 342 of original lot number 752 of the parish of<br />

Lachine, to The school commission of Très-<br />

Saint-Sacrement; to authorize the closing and<br />

sale of lanes bearing numbers 499, 533 and 534<br />

of original lot number 238; confirmation of the<br />

city's ownership of certain lanes <strong>de</strong>signed as lots<br />

numbers 856, 977, 1010, 1019 and 1036 of original<br />

lot number 753, belonging formerly to<br />

James Arsmstrong and John J. Cooke; and for<br />

other purposes.<br />

Montreal. November 3rd, 1954.<br />

LACROIX, VIAU<br />

& POUPART,<br />

38482-45-4-0 Attorneys for the city of Lachine.<br />

AVIS<br />

NOTICE<br />

Avis est par les présentes donné que la Ville<br />

d'Alma s'adressera à la Législature aux fins:<br />

accor<strong>de</strong>r pension secrétaire-trésorier; augmenter<br />

<strong>de</strong>ux échevins; étendre à 3 ans terme échevins<br />

et maire; autorisation remettre dépôt 825,000.00<br />

Price Brothers; autorisation sortir Commission<br />

Municipale; pouvoir organiser "Commission d'Ai<strong>de</strong><br />

à l'Habitation."<br />

St-Joseph d'Alma, 2 novembre 1954.<br />

Le Procureur et agent,<br />

38487-45-4-0 J.-V. TREMBLAY.<br />

Notice is hereby given that the Town of Alma<br />

will apply to the Legislature in view of: granting<br />

. a pension to the secretary-treasurer; an increase<br />

to two al<strong>de</strong>rmen; extending to 3 years the term<br />

of office of al<strong>de</strong>rmen and mayor; authorizing<br />

the remittance of a <strong>de</strong>posit of 825,000.00 to Price<br />

Brothers; being authorized to withdraw from<br />

jurisdiction of Municipal Commission; organizing<br />

"Commission d'Ai<strong>de</strong> à l'Habitation."<br />

St. Joseph d'Alma, November 2nd, 1954.<br />

J. V. TREMBLAY,<br />

3S487-45-4<br />

Attorney and Petitioner.


3290 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, <strong>Québec</strong>, 6 novembre 195A, Tome 86, N° A5<br />

VILLE DE COURVILLE — COMTÉ DE QUÉBEC<br />

AMENDEMENTS A LA CHARTE<br />

TOWN OF COURVILLE — COUNTY OF QUEBEC<br />

AMENDMENTS TO THE CHARTER<br />

La ville <strong>de</strong> Courville donne, par les présentes,<br />

avis qu'elle s'adressera à la Législature provinciale,<br />

lors <strong>de</strong> sa prochaine session, pour obtenir<br />

<strong>de</strong>s amen<strong>de</strong>ments à sa Charte, sur les matières<br />

suivantes:<br />

Rôle d'évaluation; règlement relatif à la circulation<br />

et à la sécurité publique; réglementation<br />

<strong>de</strong>s *buliers publics; imposition <strong>de</strong> taxes d'aqueduc<br />

et d'égout; création d'une commission d'urbanisme<br />

et d'industrie; fixer la date <strong>de</strong>s élections;<br />

établissement d'un fonds <strong>de</strong> roulement; autorisation<br />

d'emprunter pour travaux permanents et<br />

urgents; réglementation <strong>de</strong>s restaurants ambulants;<br />

changement au rôle d'évaluation<br />

certaines conditions; et pour autres fins.<br />

Le Maire,<br />

C.-N. DORION, C.R.<br />

Le Greffier,<br />

38485-45-4-0 L.-P. LAPLANTE.<br />

dans<br />

The town of Courville gives, by these presents,<br />

notice that it will apply to the Provincial Legislature,<br />

at its next session, to obtain amendments<br />

to its Charter, on the following matters:<br />

Valuation roll; regulations relative to traffic<br />

and public security; regulations for public carriers;<br />

imposition of taxes for waterworks and<br />

sewers; creation of a town-planning and industrial<br />

commission; to fix date of elections; establishment<br />

of a working capital; to authorize borrowing<br />

for permanent and emergency public works;<br />

regulations for ambulatory restaurants; to change<br />

the valuation roll un<strong>de</strong>r certain conditions; and<br />

for other purposes.<br />

C.-N. DORION, Q.C.,<br />

Mayor.<br />

L.-P. LAPLANTE,<br />

38485-45-4 Clerk.<br />

Canada — Province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong><br />

District <strong>de</strong> <strong>Québec</strong><br />

AVIS<br />

Canada — Province of <strong>Quebec</strong><br />

District of <strong>Quebec</strong><br />

NOTICE<br />

Avis est par les présentes donné que, "La<br />

corporation <strong>de</strong> la paroisse <strong>de</strong> Petite Rivière",<br />

comté <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, s'adressera à la Législature<br />

<strong>de</strong> la province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa prochaine session<br />

aux fins suivantes:<br />

Pour l'adoption d'une loi l'érigeant en corporation<br />

sous le nom <strong>de</strong>: "Ville <strong>de</strong> Petite Rivière"<br />

et lui rendant applicable la loi <strong>de</strong> "Cités et villes",<br />

avec modifications sur les points suivants: le<br />

conseil, la préparation <strong>de</strong> la liste <strong>de</strong>s électeurs, les<br />

élections, la construction, le zonage, l'esthétique,<br />

la voirie.<br />

<strong>Québec</strong>, ce 3 novembre 1954.<br />

Le Procureur<br />

<strong>de</strong> la Corporation <strong>de</strong> Petite Rivière,<br />

38486-45-4-0 ROLLAND LEGENDRE, C.R.<br />

Notice is hereby given that, "The Corporation<br />

of the parish of "Petite Rivière", county of<br />

<strong>Quebec</strong>, will apply to the Legislature of the<br />

Province of <strong>Quebec</strong>, at its next session for the<br />

following purposes:<br />

For the adoption of an Act erecting it into a<br />

corporation un<strong>de</strong>r the name of "Town of Petite<br />

Rivière" and applying to the said town the<br />

"Cities and Towns" Act, with amen<strong>de</strong>ments upon<br />

the following points: the council, the preparation<br />

of the electoral list, elections, building, zoning,<br />

esthetics, and public roads.<br />

<strong>Quebec</strong>, November 3rd, 1954.<br />

ROLLAND LEGENDRE, Q.C.,<br />

m<br />

Attorneys<br />

38486-45-4 for the corporation of Petite Rivière.<br />

0<br />

Canada — Province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong><br />

District <strong>de</strong> Saguenay<br />

AVIS PUBLIC<br />

Canada — Province of <strong>Quebec</strong><br />

District of Saguenay<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Avis est par les présentes donné que la corporation<br />

du comté <strong>de</strong> Charlevoix-Est et la corporation<br />

du comté <strong>de</strong> Charlevoix-Ouest s'adresseront<br />

à la Législature <strong>de</strong> la Province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa<br />

prochaine session pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r Padoptioa<br />

d'une loi les autorisant conjointement à construire<br />

et exploiter un aéroport dans le comté <strong>de</strong><br />

Charlevoix, et dans ce but, à acquérir les terrains<br />

et emprunter les argents nécessaires.<br />

La Malbaie, ce 4 novembre 1954.<br />

Le Procureur <strong>de</strong>s requérants,<br />

38496-45-4-0 MARTIAL ASSELIN.<br />

Avis est par les présentes donné que la<br />

"ville <strong>de</strong> Sainte-Foy" une corporation municipale<br />

constituée par la loi 13 Georges VI, chapitre 101,<br />

s'adressera à la Législature <strong>de</strong> <strong>Quebec</strong>, à sa prochaine<br />

session, aux fins d'obtenir l'adoption d'une<br />

loi modifiant sa charte, sur les matières suivantes<br />

:<br />

1° Terme d'office du maire et <strong>de</strong>s échevins.<br />

2° Frais <strong>de</strong> représentation <strong>de</strong>s membres du<br />

Conseil.<br />

3° Qualifications requises pour être mis en<br />

nomination en vue d'une élection.<br />

Notice is hereby given that the corporation<br />

of the county of Charlevoix-East and the corporation<br />

of the county of Charlevoix-West will a-)ply<br />

to the Legislature of the Province of <strong>Quebec</strong>, at its<br />

next session for the passing of an Act authorizing<br />

them jointly to build and operate an airport in<br />

the county of Charlevoix, and to this end,<br />

acquire the land and borrow the moneys necessary.<br />

La Malbaie, November 4th, 1954.<br />

MARTIAL ASSELIN,<br />

38496-45-4-0 Attorneys for the Applicants.<br />

Notice is hereby given that the "town of<br />

Saint Foy", a municipal corporation constituted<br />

by act 13 Georges VI, chapter 101, will apply to<br />

the <strong>Quebec</strong> Legislature, at its next session, in<br />

or<strong>de</strong>r to obtain the passing of an act amending its<br />

charter in the following matters:<br />

1. Term of office of mayor and al<strong>de</strong>rmen.<br />

2. Entertainment expenditures for members of<br />

Council.<br />

3. Qualifications required for nomination in<br />

view of an election.


QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>. November 6th, 1954, Vol. 86, No. k5 3291<br />

4° Tarif <strong>de</strong> compensation pour service d'égout.<br />

5° Imposition d'une taxe spéciale <strong>de</strong> pavage.<br />

6° Urbanisme.<br />

7° Emprunts en vue <strong>de</strong> l'exécution <strong>de</strong> travaux<br />

permanents <strong>de</strong> voirie et autres et imposition <strong>de</strong><br />

taxes spéciales.<br />

8° Nomination d'un gérant municipal.<br />

9° Permission <strong>de</strong> contracter certains emprunts<br />

pour la construction d'un édifice municipal en<br />

vue <strong>de</strong> l'aménagement «l'un poste <strong>de</strong> police et <strong>de</strong><br />

pompiers, pour l'achat <strong>de</strong> machinerie et d'équipement<br />

général à l'usage <strong>de</strong> la ville.<br />

10° Transport en commun.<br />

11° Autres fins.<br />

I>e Procureur <strong>de</strong> la pétitionnaire,<br />

38488-45-4-0 LOUIS FORTIN.<br />

4. Compensation tarif! concerning sewage<br />

service.<br />

5. Special taxation for pavings.<br />

6. Town-planning.<br />

7. Loans for the carrying out of permanent<br />

road works or other work, and for special taxation<br />

purposes.<br />

8. Appointment of a municipal manager.<br />

9. Permission to make certain loans for the<br />

erection of a municipal building in view of arranging<br />

a station for policcmcnt and firemen,<br />

purchase machinery and general equipment for<br />

the use of the town.<br />

10. Transportation in common.<br />

11. Other purposes.<br />

LOUIS FORTIN.<br />

38488-45-4 Attorney for petitioner.<br />

AVIS PUBLIC<br />

PUBLIC NOTICE<br />

Avis public est, par les présentes, donné que<br />

la ville <strong>de</strong> Pointe-Claire s'adressera à la Législature<br />

<strong>de</strong> la province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, à sa prochaine<br />

session, pour l'adoption d'une loi amendant sa<br />

charte, la Loi 1 George VI, chapitre 71 et amen<strong>de</strong>ments,<br />

sur les matières suivantes: pour exiger un<br />

certificat du régistrateur <strong>de</strong>s candidats à la mairie<br />

et à l'échevinage; préparer la liste électorale<br />

suivant l'ordre <strong>de</strong>s numéros civiques et <strong>de</strong>s<br />

numéros <strong>de</strong> cadastre; réglementer l'enlèvement<br />

<strong>de</strong>s vidanges; réglementer les fossés et cours d'eau;<br />

réglementer rémission <strong>de</strong>s permis <strong>de</strong> const ruction<br />

sur les terrains non pourvus <strong>de</strong> services<br />

publics; réglementer les plages cl la location <strong>de</strong>s<br />

embarcations; réglementer la subdivision <strong>de</strong>s<br />

lots; réglementer le stationnement <strong>de</strong> roulottes<br />

sur les terrains vacants; décréter les nuisances;<br />

permettre la visite <strong>de</strong>s bâtisses pur les estimateurs<br />

pour fins d'évaluations; autoriser la confection<br />

d'un rôle spécial; pouvoir d'exempter <strong>de</strong>s<br />

t'axes générales les bâtisses servant à <strong>de</strong>s fins<br />

récréatives et éducationncllcs; modifier la procédure<br />

pour la perception et la remise <strong>de</strong>s taxes<br />

scolaires; limiter les taxes spéciales sur les lots <strong>de</strong><br />

coin; annexer les lots numéros 94, 95, 96, !»7. 98,<br />

99, 100, 101, 102, 103. 104, 105, 106, 107. 110,<br />

111. 112. 113, 114, lia, 110. 117. 118, 119, 120.<br />

121. 122, 123, 124.. 125, 120. 127. 128, 129, 130.<br />

131. 132, 133, 134 et toutes subdivisions qui<br />

peuvent exister sur lesdits lots originaires, partie<br />

du lot originaire 135, et les subdivisions suivantes<br />

du lot 108: 108-691, 108-692, 108-693, partie <strong>de</strong><br />

108-701, 108-719, 108-720, 108-721, 108-737,<br />

108-738, 108-739, partie <strong>de</strong> 108-747, 108-760,<br />

108-761, 108-762, faisant actuellement partie<br />

<strong>de</strong> la municipalité <strong>de</strong> la paroisse «le Pointe-Claire;<br />

prohiber les restaurants ambulants; ratification<br />

«les titres «le propriété <strong>de</strong> la ville sur certains<br />

lots et autorisation «le vendre, nonobstant les<br />

clauses contraires dans les actes <strong>de</strong> cession; et<br />

pour autres fins.<br />

Montréal, le 3 novembre 1954.<br />

Les Procureurs «le la ville<br />

«le Pointe-Claire.<br />

LACROIX. VIAU & POUPART.<br />

38483-45-4-0<br />

Public notice is hereby given that the town<br />

of Pointe Claire will apply to the Legislature of<br />

the Province of <strong>Quebec</strong>, at its next session, for<br />

the adoption of an act amending its charter,<br />

the act 1 George VI, chapter 71 and amendments,<br />

for the following purposes: to oblige the<br />

candidates for the charges of mayor and al<strong>de</strong>rman<br />

to obtain a certificate from the registrar; preparation<br />

of the electoral list according to civic<br />

numbers and cadastral numbers; to regulate the<br />

collection of garbages; to regulate the ditches and<br />

watercourses; to regulate the issuance of building<br />

permits for lands not already provi<strong>de</strong>d with<br />

municipal services: to regulate the beaches and<br />

renting of boats; to regulate the subdivision of<br />

lots; to regulate the parking of trailers on vacant<br />

lots; to <strong>de</strong>cree nuisances; to authorize the assessors<br />

to enter any building for the purpose of<br />

assessment; l«> authorize the preparation of a<br />

special roll; power to exempt from genera] municipal<br />

taxes buildings used for recreational and<br />

educational purposes; to modify the proceedings<br />

concerning the collection and remittance of the<br />

school taxes; to limit the special taxes imposed<br />

on corner lots: to annex lots numbers 94, 95. 9(5<br />

97,98. 99, 100. 101, 102. 103. 104, 105, 106, 107.<br />

110. 111. 112, 113, 114, lia. 116, 117! 118, 11!).<br />

120. 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127. I2S. 129.<br />

130. 131, 132. 133, 131 ami all subdivisions which<br />

might exist on such original lots, a part of original<br />

lot 135, the following lots of the subdivi<strong>de</strong>d<br />

lot 10S: 10S-691, 108-692, 108-693, part of 108-<br />

701, 108-719. 108-720, 108-721. 108-737. 108-738.<br />

108-739, part of 108-747, 108-760, 108-761, 108-<br />

702. now being part of the municipality of the<br />

parish of Pointe Claire; to prohibit the itinerant<br />

restaurants; ratification of titles of ownership of<br />

the town on certain lots and authorization to<br />

sell, notwithstanding any provisions to the contrary<br />

on <strong>de</strong>eds of cession; ami for other purposes.<br />

Montreal. November 3rd, 1954.<br />

LACROIX. VIAU & POUPART,<br />

Attorneys of the town<br />

of Pointe Claire.<br />

38483-45-4-.)<br />

AVIS LEGAL<br />

LEGAL NOTICE<br />

Avis est par les présentes donné «pie le Sanatorium<br />

Prévost, corporation constituée par<br />

lettres-patentes <strong>de</strong> la province «le <strong>Québec</strong>,<br />

s'adressera à la Législature <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, au cours<br />

<strong>de</strong> la prochaine session, pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à être<br />

constituée en «-orporation par une loi spé-ciale,<br />

sous le nom «le Institut Albert Prévost, ou sous<br />

Notice is hereby given that the Sanatorium<br />

Prévost, incorporated by letters patent «)f the<br />

Province of <strong>Quebec</strong>, will apply to the Legislature<br />

of the Province «>f <strong>Quebec</strong>, at its next session,<br />

for the passing of an act incorporating said<br />

corporation un<strong>de</strong>r the name of Institut Albert<br />

Prévost, or un<strong>de</strong>r such other name as it may


3292 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, <strong>Québec</strong>, 6 îiovcmbrc 1964, Tome 86, N° 46<br />

tout autre nom qui paraîtra approprié, avec<br />

pouvoirs <strong>de</strong> transporter à cette nouvelle corporation<br />

tous les biens, droits et obligations du<br />

Sanatorium Prévost, et pour obtenir en particulier<br />

les pouvoirs suivants: continuer sous ce<br />

nouveau nom le fonctionnement et l'administration<br />

d'un hôpital spécialisé pour personnes souffrant<br />

<strong>de</strong> maladies nerveuses, avec services <strong>de</strong><br />

mé<strong>de</strong>cine, <strong>de</strong> chirurgie, <strong>de</strong> radiologie, <strong>de</strong> pharmacie,<br />

d'électrothérapie, <strong>de</strong> physiothérapie, d'occupations<br />

thérapeutiques, avec dispensaires, laboratoires,<br />

cliniques d'expérimentation et <strong>de</strong> recherches<br />

scientifiques, maisons <strong>de</strong> convalencents et<br />

d'infirmières; recevoir par donation ou testament<br />

<strong>de</strong>s biens mobiliers et immobiliers; possé<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s<br />

immeubles <strong>de</strong> revenu; emprunter sur son crédit,<br />

sur hypothèque ou par émission d'obligations;<br />

adopter «les règlements pour l'administration <strong>de</strong><br />

ses biens et la bonne régie <strong>de</strong> l'Institut; pourvoir<br />

à l'admission <strong>de</strong>s membres et <strong>de</strong>s mala<strong>de</strong>s, à<br />

l'organisation <strong>de</strong> son Conseil d'administration,<br />

et à une pension convenable pour les <strong>de</strong>ux fondatrices;<br />

et pour toutes autres fins analogues ou<br />

accessoires.<br />

.Montréal, le 27 octobre 1954.<br />

Les Procureurs du requérant,<br />

38484-45-4-0 VANIEIt & VANTER.<br />

seem fit, with powers of transfering to the said<br />

new corporation all the properties, rights and<br />

obligations of the Sanatorium Prévost, and more<br />

especially for the purpose of securing the following<br />

powers: to continue un<strong>de</strong>r the new corporate<br />

name the maintenance and management of an<br />

hospital specialized in the treatment of persons<br />

suffering from nervous <strong>de</strong>scases, with <strong>de</strong>partments<br />

of medicine, surgery, radiology, pharmacy,<br />

electrotherapy, physiotherapy, therapeutic occupations,<br />

with dispensaries, laboratories, clinics<br />

for experimentation and scientific research, convalescent<br />

homes and nurses homes; to receive by<br />

gift or will moveable and immoveable property;<br />

to possess properties for income purposes; to<br />

borrow on its credit, on mortgage or by issue of<br />

bounds; to adopt by-laws for the conduct of its<br />

affairs and the good administration of the<br />

Institute; to provi<strong>de</strong> for the admission of members<br />

and patients, the organization of its Board<br />

of Directors, and appropriate pensions for the<br />

two foun<strong>de</strong>rs; and for all other similar or inci<strong>de</strong>ntal<br />

purposes.<br />

Montréal, October 27th, 1954.<br />

VANTER & VANTER,<br />

38484-45-4-0 Attorneys for Petitioner.<br />

Action en separation <strong>de</strong> biens<br />

Action for separation as to property<br />

Canada, province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, district <strong>de</strong>s Trois-<br />

Rivières. Cour supérieure, N° 15565. Irené<br />

Dufour, <strong>de</strong>man<strong>de</strong>resse, vs Louis-Philippe Vachon,<br />

défen<strong>de</strong>ur.<br />

Dame Irené Dufour, épouse <strong>de</strong> Louis-Philippe<br />

Vachon, agent ven<strong>de</strong>ur <strong>de</strong>s cité et district <strong>de</strong>s<br />

Trois-Rivières, a formé contre son mari '.me <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

en séparation <strong>de</strong> biens.<br />

Trois-Rivières, le 2 novembre 1954.<br />

Les Procureurs <strong>de</strong> la <strong>de</strong>man<strong>de</strong>resse,<br />

38473-0 MÉTHOT & MÉTHOT.<br />

Canada, province of <strong>Quebec</strong>, district of Trois-<br />

Rivières. Superior Court, No. 15565. Irené<br />

Dufour, plaintiff vs Louis-Philippe Vachon, <strong>de</strong>fendant.<br />

Dame Irené Dufour, wife of Louis-Philippe<br />

Vachon, sales agent of the city and district of<br />

Trois-Rivières, has instituted against her husband<br />

an action in separation as to property.<br />

Trois-Rivières, November 2nd, 1954.<br />

MÉTHOT & MÉTHOT,<br />

38473 Attorneys for Plaintiff.<br />

Avis divers<br />

Miscellaneous Notices<br />

(P.G. 11697-54)<br />

Avis est donné que, sur la recommandation<br />

(A.G. 11697-54)<br />

Notice is given that, upon the recommendation<br />

<strong>de</strong> l'Assistant-procureur général, of the Deputy Attorney General, the<br />

l'honorable<br />

Secrétaire <strong>de</strong> la province a approuvé, le seize Honourable the Provincial Secretaiy approved<br />

octobre 195-1, les règlements <strong>de</strong> ('"Association on October sixteenth 1954, the by-laws of the<br />

<strong>de</strong>s Couturiers canadiens. Inc.", et ce, conformément<br />

"Association <strong>de</strong>s Couturiers canadiens, Inc.".<br />

aux dispositions <strong>de</strong> l'article 225 <strong>de</strong>là ami such, pursuant to the provisions of section<br />

Loi <strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>.<br />

Donné au bureau du Secrétaire <strong>de</strong> la province<br />

le vingt-huit octobre. 1954.<br />

225 of the <strong>Quebec</strong> Companies' Act.<br />

Given at the office of the Provincial Secretary<br />

on the twenty-eighth dav of October l!)f)4.<br />

3S453-o<br />

Le Sous-secrétaire <strong>de</strong> la Province,<br />

JEAN BRUCHÉSI,<br />

JEAN BRUCHÊSI. 38153 Un<strong>de</strong>r Secretary of the Province.<br />

(P.G. 4086-47)<br />

Avis est donné (pie, sur la recommandation<br />

<strong>de</strong> l'Assistant-procureur général, l'honorable<br />

Secrétaire <strong>de</strong> la Province a approuvé, le six<br />

octobre 1954. les règlements <strong>de</strong> "Les Chanteurs<br />

<strong>de</strong> la Colline", tels qu'adoptés à l'assemblée<br />

générale tenue le 0 mai 1954, et ce, conformément<br />

aux dispositions <strong>de</strong> l'article 225 <strong>de</strong> la Loi<br />

<strong>de</strong>s compagnies <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>.<br />

Donné au bureau du Secrétaire <strong>de</strong> la Province<br />

le douze octobre, 1954.<br />

Le Sous-secrétaire <strong>de</strong> la Province,<br />

38455-0 JEAN BRUCHÉSI.<br />

(A.G. 4086-47)<br />

Notice is given that upon the recommendation<br />

of the Deputy Attorney General, the<br />

Honourable the Provincial Secretary has approved,<br />

on October sixth 1954, the by-laws of<br />

"Les Chanteurs <strong>de</strong> la Colline", such as they<br />

were adopted at a general meeting held on May<br />

6th, 1954, ami thus pursuant to the provisions<br />

of section 225 of the <strong>Quebec</strong> Companies' Act.<br />

Given at the office of the Provincial Secretary,<br />

October twelfth 1954.<br />

JEAN BRUCHÉSI,<br />

38455 Un<strong>de</strong>r Secretary of the Province.


QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, November 6th, 1964, Vol. 86, No. 16 3293<br />

AVIS<br />

Avis est donné au public, conformément à<br />

l'article 8 <strong>de</strong> la loi du régime <strong>de</strong>s eaux courantes,<br />

que 1'Anglo-Canadian Pulp and Paper Mills Limited,<br />

<strong>de</strong> la citée <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, dans le comté <strong>de</strong><br />

<strong>Québec</strong>, se propose <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l'autorisation<br />

<strong>de</strong> faire faire une centrale hydro-électrique <strong>de</strong><br />

1000 K\v. et un barrage sur le cours d'eau connu<br />

sous le nom <strong>de</strong> Rivière Sault-au-Cochon dans les<br />

blocs A et B, Canton <strong>de</strong> Laval, comté <strong>de</strong> Saguenay,<br />

au confluent du St-Laurent sur la rive nord.<br />

Avis est <strong>de</strong> plus donné qu'une requête à cette<br />

fin, accompagnée <strong>de</strong>s plan et <strong>de</strong>vis indiquant<br />

remplacement choisi pour la construction <strong>de</strong> ces<br />

ouvrages et le terrain qui sera affecté par le refoulement<br />

<strong>de</strong>s eaux, a été transmise au ministre<br />

<strong>de</strong>s ressources hydrauliques, et qu'un duplicata<br />

<strong>de</strong> ces plan et <strong>de</strong>vis a été déposé au bureau <strong>de</strong> la<br />

division d'enregistrement du comté <strong>de</strong> Saguenay<br />

à Tadoussac.<br />

La <strong>de</strong>man<strong>de</strong> contenue dans la requête sera prise<br />

en considération le ou après le jour suivant la<br />

date <strong>de</strong> la <strong>de</strong>rnière publication du présent avis<br />

dans la <strong>Gazette</strong> <strong>officielle</strong> <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>.<br />

<strong>Québec</strong>, 13 octobre 1954.<br />

ANGLO-CANADIAN PULP AND PAPER<br />

38290-43-4-O<br />

MILLS<br />

LIMITED,<br />

Le Secrétaire,<br />

H. D. RUTHMAN.<br />

NOTICE<br />

Public notice is hereby given in accordance with<br />

Section 8 of the Water-Course Act, that Anglo-<br />

Canadian Pulp and Paper Mills Limted of the<br />

city of <strong>Quebec</strong> of the County of <strong>Quebec</strong>, intends<br />

to apply for authorization to have constructed<br />

a 1000 Kw. hydro-electric plant and dam Von<br />

the wager course known as The Sault-au-Cochon<br />

River, blocks A and B, Township of Laval,<br />

County of Saguenay, at the point where it<br />

meets the St. Lawrence River on the north share<br />

of same.<br />

Notice is also given that a petition to that<br />

effect, accompanied by a plan and specifications<br />

of such work, showing the site chosen for the<br />

construction thereof and the land which will be<br />

affected by the backing up of the water, has<br />

been forwar<strong>de</strong>d to the Minister of Hydraulic<br />

Resources, and that a duplicate of such plan and<br />

specifications has been <strong>de</strong>posited at the registry<br />

office of the registration division of Saguenay<br />

County at Tadoussac.<br />

The application contained in the petition will<br />

be taken into consi<strong>de</strong>ration on or after the day<br />

following the date of the last publication of this<br />

notice in the <strong>Quebec</strong> <strong>Official</strong> <strong>Gazette</strong>.<br />

<strong>Quebec</strong>, October 13, 1954.<br />

ANGLO-CANADIAN PULP AND PAPER<br />

38290-43-4-O<br />

MILLS<br />

LIMITED,<br />

H. D. RUTHMAN,<br />

Secretary.<br />

(P.G. 4086-47)<br />

LES CHANTEURS DE LA COLLINE<br />

(A.G. 4086-47)<br />

LES<br />

CHANTEURS DE LA COLLINE<br />

Extrait <strong>de</strong>s règlements <strong>de</strong> la corporation<br />

ci-haut mentionnée, tel qu'adoptés à l'assemblée<br />

générale tenue le 6 mai 1954, concernant<br />

l'augmentation du nombre <strong>de</strong>s directeurs <strong>de</strong><br />

quatre (4) à huit (8):<br />

"Bureau <strong>de</strong> Direction.— Administration <strong>de</strong><br />

la société.— L'administration et la gouverne<br />

<strong>de</strong> la Société Chorale sont confiées à un bureau<br />

<strong>de</strong> direction composé <strong>de</strong> huit (8) membres."<br />

Certifiée vraie copie.<br />

La Secrétaire,<br />

3S454-0 ROLANDE MAGNAN.<br />

Exterpt from by-laws of the corporation<br />

above mentioned, as adopted at the general<br />

meeting held on May 6, 1954, concerning the<br />

increase in number of Directors from four (4)<br />

to eight (8):<br />

"Board of Direction.— Administration of the<br />

Association.— The administration and the government<br />

of the Choral Association arc confi<strong>de</strong>d<br />

to a Board of Directors composed of eight (8)<br />

members."<br />

Certified true copy.<br />

ROLANDE MAGNAN,<br />

38454 Secretary.<br />

(P.G. 14362-53)<br />

Lino PAPER CUP LTD.<br />

Règlement N° 2A<br />

(A.G. 14362-53)<br />

Lino PAPER CUP LTD.<br />

By-law No. 21<br />

1° Que le nombre <strong>de</strong>s directeurs <strong>de</strong> la compagnie<br />

soit et il est, par les présentes, diminué<br />

<strong>de</strong> quatre à trois, <strong>de</strong> manière que le bureau <strong>de</strong><br />

direction <strong>de</strong> la compagnie soit composé dorénavant<br />

<strong>de</strong> trois directeurs.<br />

2° Deux directeurs formeront quorum à toute<br />

assemblée du bureau <strong>de</strong>/direction.<br />

3° Tous les règlements, résolutions et procédures<br />

antérieurs <strong>de</strong> la compagnie incompatibles<br />

à icelui sont, par les présentes, amendés, modifiés<br />

et révisés pour donner effet à ce règlement.<br />

Vraie copie certifiée.<br />

Le Secrétaire-trésorier,<br />

38456 F. C. ULLMAN,<br />

1. The number of Directors of the Company<br />

be and is hereby <strong>de</strong>creased from four to three,<br />

so that the Board of Directors of the company<br />

shall hereafter be composed of three Directors.<br />

2. Two Directors shall constitute a quorum<br />

at any meeting of the Board of Directors.<br />

3. All prior by-laws, Resolutions and proceedings<br />

of the company inconsistent herewith are<br />

hereby amen<strong>de</strong>d, modified and revised in or<strong>de</strong>r<br />

to give effect of this by-laws.<br />

Certified true copy.<br />

F. C. ULLMAN,<br />

38456-0 Secretary-Treasurer.<br />

(P.G. 49199-53)<br />

CiuiiouoAMAU<br />

(No Personal Liability)<br />

SMELTER INC.<br />

Règlement Spécial "F"<br />

1. Le nombre <strong>de</strong>s directeurs <strong>de</strong> cette compagnie<br />

est augmenté <strong>de</strong> trois à sept.<br />

(A.G. 49199-53)<br />

CHIBOUGAMAU<br />

(No Personal Liability)<br />

SMELTER INC.<br />

Special By-Law "F"<br />

1. The number of Directors of this company<br />

is increased from three to seven.


3294 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, <strong>Québec</strong>, 6 novembre J95A, Tome 80, N° A5<br />

2. L'article 1 du règlement trois est amendé<br />

en rayant le mot "trois" et y substituant le mot<br />

"sept".<br />

Certifié vraie copie.<br />

| Montréal, P.Q., 2.5 octobre 1954.<br />

(Sceau)<br />

Le Secrétaire,<br />

384X0<br />

C. E. HUMPHREY.<br />

2. Article 1 of by-law Three is amen<strong>de</strong>d by<br />

<strong>de</strong>leting the word "three" and substituting<br />

therefor the won! "seven".<br />

Certified true copy:<br />

Montreal, P.Q.. October 25th. 1954.<br />

(Seal)<br />

C. E. HUMPHREY,<br />

38480-O Secretary.<br />

(P.G. 9089-53)<br />

LE COLISÉE DE SOREL INC.<br />

(A.G. 90S9-53)<br />

LE COLISÉE DE SOREL INC.<br />

RègUmu nt N" 8<br />

augmentant le nombre <strong>de</strong>s directeurs <strong>de</strong> trois (3)<br />

à onze (11) :<br />

"Article I. - Nombre <strong>de</strong> directeurs.— Le bureau<br />

<strong>de</strong> direction <strong>de</strong> la compagnie sera composé<br />

<strong>de</strong> onze (11) directeurs."<br />

Copie Certifiée conforme.<br />

Ix* Secrétaire.<br />

38490-O J.-OLIVEIR BEAUDRY.<br />

By-Law No. 3<br />

increasing the number of directors from three (3)<br />

to eleven (II):<br />

"Article 1.— Number of directors.— The Board<br />

of directors of the company shall be composed<br />

of eleven (11) directors."<br />

Certified t rue cop v.<br />

J.-OLIVIER BEAUDRY,<br />

38490 Secretary.<br />

(P.G. 10951-54)<br />

LA CORPORATION DE L'ÉCOLE DE<br />

UIBLIOTUÉCAIUKS DE 1,'UNIVEKSITÉ<br />

* DE MONTRÉAL<br />

Règlement A' 0<br />

Règlement pour augmenter le nombre <strong>de</strong>s directeurs.<br />

(A.G. 10951-54)<br />

LA CORPORATION DE L'ÉCOLE DE<br />

BIBLIOTHÉCAIRES DE L'UNIVERSITÉ<br />

DE<br />

MONTRÉAL<br />

By-law No. /,/,<br />

By-law to increase the number of directors.<br />

"1. Le nombre <strong>de</strong>s directeurs <strong>de</strong> la Corporation<br />

est par la présente augmenté <strong>de</strong> cinq à sept<br />

<strong>de</strong> sorte que le bureau <strong>de</strong> direction <strong>de</strong> la Corporation<br />

se composera désormais <strong>de</strong> sept directeurs."<br />

Certifié vraie copie.<br />

I*c Secrétaire,<br />

38474-0 PAUL-A. MARTIN, c.s.c.<br />

"1. The number of directors of the Corporation<br />

is hereby increased from five to seven in<br />

or<strong>de</strong>r that the Board of Directors of the Corporation<br />

be composed of seven directors."<br />

Certified true copy.<br />

PAUL-A. MARTIN, c.s.c.,<br />

38474 Secretary.<br />

Chartes — Abandon <strong>de</strong><br />

Charters — Surren<strong>de</strong>r of<br />

"LUCERNE INVESTMENTS LIMITED"<br />

"LuCERNE INVESTMENTS LIMITED"<br />

Avis, est par les présentes donné (pie "Lucerne<br />

Investments Limited", compagnie constituée<br />

sous l'autorité <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s Compagnies <strong>de</strong><br />

<strong>Québec</strong>, et ayant sa principale placé d'affaires<br />

dans la cité <strong>de</strong> Montréal, s'adressera au Procureur<br />

général <strong>de</strong> la province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> pour<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r la permission d'abandonner sa charte<br />

selon les dispositions <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies<br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong>.<br />

Daté à Montréal, ce <strong>de</strong>uxième jour <strong>de</strong> novembre<br />

1954.<br />

Le Secrétaire,<br />

38457-0 JEAN RAYMOND.<br />

Notice is hereby given that "Lucerne Investments<br />

Limited", a company incorporated un<strong>de</strong>r<br />

the <strong>Quebec</strong> Companies' Act, and having its<br />

principal place of business in the city of Montreal,<br />

will apply to the Attorney General of the Province<br />

of <strong>Quebec</strong> for leave to surren<strong>de</strong>r its charter<br />

pursuant to the provisions of the <strong>Quebec</strong> Companies'<br />

Act.<br />

Dated at Montreal, this second dav of November<br />

1954.<br />

JEAN RAYMOND,<br />

38457 Secretary.<br />

CHANBAY<br />

LIMITED<br />

CHANBAY<br />

LIMITED<br />

AVIS<br />

NOTICE<br />

Avis est par les présentes donné (pie Chanbay<br />

Limited s'adressera au Procureur général <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r la permission<br />

d'abandonner sa charte.<br />

Donné à Montréal, ce 3ième jour <strong>de</strong> novembre,<br />

1954.<br />

Ix* Secrétaire,<br />

38479-0 T. J. RAPPEL L.<br />

Notice is hereby given that Chanbay Limited<br />

intends to apply forthwith to the Attorney<br />

General of the Province of <strong>Quebec</strong> for leave to<br />

surren<strong>de</strong>r its charter.<br />

Dated at Montreal. P.Q.. November 3rd,<br />

1954.<br />

T. .1. RAPPELL,<br />

38479-0 Secretary.


QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, November 6th, 1954, Vol. 86, No. 46 3295<br />

Compagnies autorisées à faire<br />

<strong>de</strong>s affaires<br />

Companies Licensed to do<br />

Business<br />

Avis est, par les présentes, donné que la compagnie<br />

"British Newfoundland Corporation Limited"<br />

a été autorisée à exercer son commerce<br />

dans la province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, conformément aux<br />

dispositions <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies à fonds<br />

social étrangères, S.R.Q. 1941, chapitre 279.<br />

Le bureau principal <strong>de</strong> ladite compagnie dans<br />

la Province est à 1980 ouest, rue Sherbrooke, en<br />

les cité et district judiciaire <strong>de</strong> Montréal.<br />

Son agent principal, aux fins <strong>de</strong> recevoir les<br />

assignations dans toutes poursuites intentées<br />

contre elle, est M. B. C. Gardner <strong>de</strong> ladite cité<br />

<strong>de</strong> Montréal.<br />

Donné au bureau du Secrétaire <strong>de</strong> la province,<br />

ce 3e jour <strong>de</strong> novembre 1954.<br />

Le Sous-secrétaire <strong>de</strong> la Province,<br />

38450 JEAN BRUCHÉSI.<br />

Avis est, par les présentes, donne rpie la compagnie<br />

"Pàcquin, Inc." a été autorisée à exercer<br />

son commerce dans la province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, conformément<br />

aux dispositions <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies<br />

à fonds social étrangères. S.R.Q. 1941,<br />

chapitre 279.<br />

Le bureau principal <strong>de</strong> ladite compagnie dans<br />

la Province est à chambre 1507, 507 Place d'Armes,<br />

en les cité et district judiciaire <strong>de</strong> Montréal.<br />

Son agent principal, aux fins <strong>de</strong> recevoir les<br />

assignations dans toutes procédures prises contre<br />

elle, est M. Kenneth Harold Brown, Conseil en<br />

Loi <strong>de</strong> la Reine, <strong>de</strong> ladite cité <strong>de</strong> Montréal.<br />

Donné au bureau du Secrétaire <strong>de</strong> la Province,<br />

ce 3c jour <strong>de</strong> novembre 1954.<br />

Le Sous-secrétaire <strong>de</strong> la province,<br />

38450 JEAN BRUCHÉSI.<br />

Avis est, par les présentes, donné (pic la compagnie<br />

"Rambusch Decorating Company of Canada<br />

Limited", a été autorisée à exercer son commerce<br />

dans la province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, conformément<br />

aux dispositions <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong>s compagnies à fonds<br />

social étrangères, S.R.Q. 1941, chapitre 279.<br />

Le bureau principal <strong>de</strong> ladite compagnie dans<br />

la Province est au bureau <strong>de</strong> M. George Beverly<br />

Puddicombe, C.R., a/s <strong>de</strong> Hy<strong>de</strong> et Ahern, avocats,<br />

214 ouest, rue St-Jacqucs, en les cité et district<br />

judiciaire <strong>de</strong> Montréal.<br />

Son agent principal, aux fins <strong>de</strong> recevoir les<br />

assignations dans toutes procédures intentées<br />

contre elle, est ledit M. George Beverly Puddicombe,<br />

C.R., <strong>de</strong> Montréal.<br />

Donné au bureau du Secrétaire <strong>de</strong> la Province,<br />

ce 3e jour <strong>de</strong> novembre 1954.<br />

IA: Sous-scerétaire <strong>de</strong> la Province,<br />

38450 JEAN BRUCHÉSI.<br />

Notice is hereby given that "British Newfoundland<br />

Corporation Limited" has been licensed<br />

to carry on business in the Province of <strong>Quebec</strong>,<br />

pursuant to the provisions of the Extra-<br />

Provincial Companies Act. R.S.Q. 1941, chapter<br />

279.<br />

The principal office of the said Company in<br />

the Province is 1980 Sherbrooke Street, West, in<br />

the city and judicial district of Montreal.<br />

Its chief agent for the purpose of receiving<br />

services in proceedings against it is Mr. B. C.<br />

Gardner of the said city of Montreal.<br />

Given at the office of the Provincial Secretary,<br />

this 3rd dav of November, 1954.<br />

JEAN BRUCHÉSI,<br />

38450-O Assistant Provincial Secretory.<br />

Notice* is hereby given that "Pacquin, Inc." has<br />

been licensed to carry on business in the Province<br />

of <strong>Quebec</strong>, pursuant to the provisions of the Extra-Provincial<br />

Companies' Act. R.S.Q. 1941,<br />

chapter 279.<br />

The principal office of the said Company in<br />

the Province is Room 1507, 507 Place d'Armes,<br />

in the City and judicial district of Montreal.<br />

Its chief agent for the purpose of receiving<br />

services in proceedings against it is Mr. Kenneth<br />

Harold Brown, Queen's Counsel, of the said city<br />

of Montreal.<br />

(îiven at the office of the Provincial Secretary,<br />

this 3rd day of November, 1954.<br />

JEAN BRUCHÉSI,<br />

3S450-O<br />

Assistant Provincial Secretary.<br />

Notice is hereby given that "Rambusch Decorating<br />

Company of Canada, Limited" has been<br />

licensed to carry on business in the Province of<br />

<strong>Quebec</strong>, pursuant to the provisions of the Extra-<br />

Provincial Companies' Act, R.S.Q. 1941, chapter<br />

279.<br />

The principal office of the said company in the<br />

province is at Mr. George Beverly Puddicombe,<br />

Q.C., c/o Hy<strong>de</strong> and Ahern, advocates, 214 St.<br />

James Street, West, in the city and judicial district<br />

of Montreal.<br />

Its chief agent for the purpose of receiving<br />

services in proceedings against it is the said Mr.<br />

George Beverly Puddicombe, Q.C., of Montreal.<br />

Given at the office of the Provincial Secretary,<br />

this 3rd dav of November, 1954.<br />

JEAN BRUCHÉSI,<br />

3S450-O<br />

Assistant Provincial Secretary.<br />

Département <strong>de</strong> rinstruction publique<br />

Department of Education<br />

N° 204-54.<br />

<strong>Québec</strong>, le 23 octobre, 1954.<br />

Deman<strong>de</strong> est faite <strong>de</strong> détacher <strong>de</strong> la municipalité<br />

scolaire d'Ashford, dans le comté <strong>de</strong><br />

l'Islet, les lots 477, 480, 481 et 482 du cadastre<br />

officiel <strong>de</strong> St-Roch-<strong>de</strong>s-AuInaies, pour les annexer<br />

à la municipalité scolaire <strong>de</strong> St-Aubert,<br />

même comté.<br />

Le Surintendant <strong>de</strong> l'Instruction publique,<br />

38431-44-2-0 O. J. DÉSAULNIERS.<br />

No. 204-54.<br />

<strong>Quebec</strong>, October 23rd, 1954.<br />

Application is ma<strong>de</strong> to <strong>de</strong>tach from the school<br />

municipality of Ashford, in the county of Islet,<br />

lots 477. 480, 481 and 482 of the official cadastre<br />

of St-Roch-<strong>de</strong>s-Aulnaics, to annex them to the<br />

school municipality-of St-Aubert, same county.<br />

O. J. DÉSAULNIERS.<br />

38431-44-2 Superinten<strong>de</strong>nt of Education.


L<br />

3296 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, <strong>Québec</strong>, 6 novembre 19ôJ h<br />

Tome 86, N° 45<br />

Département <strong>de</strong>s Terres et Forêts Department of Lands and Forests<br />

AVIS<br />

NOTICE<br />

Cadastre officiel <strong>de</strong> la paroisse <strong>de</strong> St-Antoine-<strong>de</strong>- Officiai cadastre of the parish of St. Antoine-<strong>de</strong>icuil<br />

(ville <strong>de</strong> MacKayville), division Longueuil (town of MacKayville), registra-<br />

Lpngueuil<br />

d'enregistrement <strong>de</strong> Chambly.<br />

tion division of Chambly.<br />

Avis est par la présente donné (pic les lots<br />

212-908 à 212-918, 212-937 à 212-059. 212-990 à<br />

212-998,212-1001 à 212-1005. 212-1011.212-1012,<br />

212-1095 à 212-1107. 212-1110 à 212-1121.<br />

212-113-1 à 212-1104, 212-1108 à 212-1195 sont<br />

annulés en vertu <strong>de</strong> l'article 2174A du Co<strong>de</strong><br />

civil.<br />

<strong>Québec</strong>, le 22 octobre 1954.<br />

Le Département <strong>de</strong>s Terres et Forêts,<br />

Service du Cadastre,<br />

Le Sous-ministre,<br />

38451-0 AVI LA BÉDARD.<br />

Notice is hereby given that lots 212-908 to<br />

212-918. 212-937 tô 212-959. 212-990 to 212-998,<br />

212-1001 to 212-1005, 212-1011, 212-1012. 212-<br />

1095 to 212-1107, 212-1110 to 212-1121, 212-<br />

1134 to 212-1104, 212-1108 to 212-1195 are cancelled<br />

in virtue of article 2174A of the civil<br />

Co<strong>de</strong>.<br />

<strong>Quebec</strong>, October the 20th, 1954.<br />

Department of Lands and Forests,<br />

Cadastral Branch,<br />

AVILA BÉDARD,<br />

38451-o Deputy Minister.<br />

AVIS<br />

Cadastre officiel <strong>de</strong> la paroisse <strong>de</strong> Ste-Foye (ville<br />

<strong>de</strong> Stc-Foy), division d'enregistrement <strong>de</strong><br />

<strong>Québec</strong>.<br />

NOTICE<br />

Officiai cadastre of the parish of Ste. Eoyc,<br />

(town of Ste. Foye), registration division of<br />

<strong>Quebec</strong>.<br />

Avis est par la présente donné (pic le lot 181-84<br />

est annulé et (pic le lot 181-85 est corrigé en vertu<br />

<strong>de</strong> l'article 2174A du Co<strong>de</strong> civil.<br />

<strong>Québec</strong>, le 20 octobre 1954.<br />

IiC Département <strong>de</strong>s Terres et Forêts.<br />

Service du Cadastre,<br />

Le Sous-ministre,<br />

38451-o AVILA BÉDARD.<br />

Notice is hereby given that lot 181-84 has been<br />

cancelled and lot 181-85 has been corrected in<br />

virtue of article 2174A of the civil Co<strong>de</strong>.<br />

<strong>Quebec</strong>, October 20th, 1954.<br />

Department of Lands and Forests,<br />

Cadastral Branch,<br />

AVILA BÉDARD,<br />

38451-o Deputy Minister.<br />

AVIS<br />

NOTICE<br />

Cadastre officiel <strong>de</strong> la paroisse <strong>de</strong> Ste-Foye, Officiai cadastre of the parish of Ste-Foye (town<br />

(ville <strong>de</strong> Ste-Foy), division d'enregistrement of Ste-Eoy), registration division of <strong>Quebec</strong>,<br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong>.<br />

Avis est par la présente donné qu'une partie<br />

du lot 320-1 est annulée en vertu <strong>de</strong> l'article<br />

2174A du Co<strong>de</strong> civil.<br />

<strong>Québec</strong>, le 22 octobre 1954.<br />

Le Département <strong>de</strong>s Terres et Forets,<br />

Service du Cadastre,<br />

Le .Sous-ministre,<br />

3845l-o<br />

AVILA BÉDARD.<br />

Notice is hereby given that part of lot 320-1<br />

has been cancelled in virtue of article 2174A of<br />

the civil Co<strong>de</strong>.<br />

<strong>Quebec</strong>, October 22nd, 1954.<br />

Department of Lands and Forests,<br />

Cadastral Branch.<br />

AVILA BÉDARD,<br />

38451-0 Deputy Minister.<br />

Département du Travail<br />

"Department of Labour<br />

ERRATUM<br />

ERRATA<br />

Dans l'édition tin 30 octobre 1954 <strong>de</strong> la <strong>Gazette</strong><br />

<strong>officielle</strong> <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, page 320S, reproduisant la<br />

requête d'extension dune convention collective<br />

<strong>de</strong> travail relative à l'indust rie du métal en feuilles,<br />

dans la région <strong>de</strong> Montréal, on doit lire les mots<br />

"'«oit en ruban, soit en feuille ou sous toute autre<br />

forme dans les épaisseurs régies par le décret"<br />

après les mots "métal non-ferreux ou alliage"<br />

apparaissant à la fin du paragraphe "a" <strong>de</strong> l'article<br />

III.<br />

IAÎ Sous-ministre du Travail,<br />

' GÉRARD TREMBLAY.<br />

Ministère du Travail,<br />

<strong>Québec</strong>, le 0 novembre 1954. 38478-o<br />

In the <strong>Quebec</strong> <strong>Official</strong> <strong>Gazette</strong>, issue of October<br />

30th, 1954, page 3208. concerning the notice of<br />

request of extension of the Collective Labour<br />

Agreement relating ot the Sheet Metal Industry,<br />

in the district of Montreal, one should read the<br />

words "whether in strips, sheets or any other<br />

form within the thickness specified herein above"<br />

after the words "metals and alloys" mentioned<br />

at the end of subsection "a" of section III.<br />

GÉRARD TREMBLAY,<br />

Deputy Minister of Labour.<br />

<strong>Quebec</strong>, November 6th, 1954.<br />

Department of Labour. 37478-o


QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, November 6th, 1961 Vol. SO, No. 15 3297<br />

AVIS DE MODIFICATION<br />

Conformément aux dispositions <strong>de</strong> 'n Loi <strong>de</strong> la<br />

convention collective (S.R.Q., 1941, chapitre<br />

163 et amen<strong>de</strong>ments), l'honorable Antonio<br />

Barrette, ministre du Travail, donne avis par les<br />

présentes, qu'il a l'intention <strong>de</strong> recomman<strong>de</strong>r<br />

l'approbation <strong>de</strong> la modification suivante au<br />

déeret numéro 1021 du 10 septembre 1953 et<br />

amen<strong>de</strong>ments, relatif à l'industrie et aux métiers<br />

<strong>de</strong> la construction dans la région <strong>de</strong> Montréal,<br />

savoir:<br />

Le mot "Verehères" sera ajouté entre les mots<br />

"Saint-Jean" et "d'Iherville" dans le paragraphe<br />

"«" <strong>de</strong> l'article I.<br />

Durant les trente jours à compter <strong>de</strong> la date<br />

<strong>de</strong> publication <strong>de</strong> cet .avis dans la <strong>Gazette</strong> <strong>officielle</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, l'honorable N inistre du Travail<br />

recevra les objections (pie les intéressés pourront<br />

désirer formuler.<br />

Le Sous-ministre du Travail,<br />

GÉRARD TREMBLAY.<br />

Ministère du Travail,<br />

<strong>Québec</strong>, le 6 novembre 1954.<br />

3847S-o<br />

NOTICE OF AMENDMENT<br />

Pursuant to the provisions of the Collective<br />

Agreement Act (R.S.Q., 1941, chapter 163 and<br />

amendments), the Honourable Antonio Barrette,<br />

Minister of Labour, hereby gives notice that he<br />

intends to recommend the approval of the following<br />

amendment to the <strong>de</strong>cree number 1021<br />

of September 10th, 1953, and amendments,<br />

relating to the construction industry and tra<strong>de</strong>s<br />

in the district of Montreal, to wit:<br />

The word "Verchères" shall be ad<strong>de</strong>d between<br />

the words "St. John", and "Iberville" in subsection<br />

"«" of section I.<br />

During the thirty days following the date of<br />

publication of this notice in the <strong>Quebec</strong> <strong>Official</strong><br />

<strong>Gazette</strong>, the Honourable Minister of Labour<br />

will consi<strong>de</strong>r the objections which the interested<br />

parties may wish to set. forth.<br />

GÉRA III) TREMBLAY,<br />

Deputy Minister of Labour.<br />

Department of Labour,<br />

Quebcc^November 6th, 1954.<br />

3S478-o<br />

AVIS DE MODIFICATION<br />

NOTICE OF AMENDMENT<br />

L'honorable Antonio Barrette, Ministre du<br />

Travail, donne avis, par les présentes, conformément<br />

aux dispositions <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong> la convention<br />

collective (S.R.Q. 1941, chapitre 163 et amen<strong>de</strong>ments),<br />

qu'une requête lui a été présentée par le<br />

Comité paritaire <strong>de</strong>s barbiers, coiffeurs et<br />

coiffeuses du comté <strong>de</strong> Roberval, à l'effet <strong>de</strong><br />

soumettre à l'appréciation et à la décision du<br />

Lieutenant-Gouverneur en Conseil la modification<br />

suivante au décret numéro 1283 du 15<br />

novembre 1951, relatif aux métiers <strong>de</strong> barbier,<br />

coiffeur et coiffeuse dans le comté <strong>de</strong> Roberval,<br />

savoir:<br />

QUE les dispositions suivantes soient ajoutées<br />

au paragraphe "a" <strong>de</strong> l'article VIII:<br />

"Il doit avoir terminé sa Sème année <strong>de</strong> cours<br />

élémentaire ou l'équivalent et suivre un cours<br />

d'hygiène chez un mé<strong>de</strong>cin reconnu et accepté<br />

par le Comité paritaire et obtenir son certificat<br />

d'hygiène."<br />

Durant les trente jours à compter <strong>de</strong> la date<br />

<strong>de</strong> publication <strong>de</strong> cet avis dans la <strong>Gazette</strong> <strong>officielle</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, l'honorable Ministre du Travail recevra<br />

les objections (pie les intéressés pourront désirer<br />

formuler.<br />

Le Sous-ministre du Travail.<br />

GÉRARD TREMBLAY.<br />

Ministère du Travail,<br />

<strong>Québec</strong>, le 6 novembre 1954 . 38478-0<br />

The Honourable Antonio Barrette, Minister of<br />

Labour, hereby gives notice, pursuant to the<br />

provisions of the Collective Agreement Act<br />

(R.S.Q. 1941, chapter 163 and amendments),<br />

that the Comité paritaire <strong>de</strong>s barbiers, coiffeurs<br />

et coiffeuses du comté <strong>de</strong> Roberval has petitioned<br />

him to submit to the consi<strong>de</strong>ration and <strong>de</strong>cision<br />

of the Lieutenant Governor in Council the<br />

following amendment to the <strong>de</strong>cree number 1283,<br />

of November 15th. 1951, relating to the barber<br />

and hairdresser tra<strong>de</strong>s in the county of Roberval,<br />

to wit:<br />

That the following provisions be ad<strong>de</strong>d to<br />

subsection "a" of section VIII:<br />

"lie must have completed his eighth year of<br />

the elementary course of its equivalent and<br />

follow a course of hygiene given by a physician<br />

recognized and accepted by the Parity Commit tec<br />

and obtain bis certificate of hygiene."<br />

During the thirty days following the date of<br />

publication of this notice in the <strong>Quebec</strong> <strong>Official</strong><br />

<strong>Gazette</strong>, the Honourable Minister of Labour will<br />

consi<strong>de</strong>r the objections which the interested<br />

parties may wish to set forth.<br />

GERARD TREMBLAY,<br />

Deputy Minister of Labour.<br />

Department of Labeur.<br />

<strong>Quebec</strong>, November 6th, 1954. 38478-0<br />

AVIS DE MODIFICATION<br />

NOTICE OF AMENDMENT<br />

Conformément aux dispositions <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong><br />

la convention collective (R.S.Q. 1941. chapitre<br />

163 et amen<strong>de</strong>ments), l'honorable Antonio Barrette,<br />

Ministre du Travail, donne avis, par les<br />

présentes, qu'il a l'intention <strong>de</strong> soumettre à<br />

l'appréciation et à la décision du Lieutenant-<br />

Gouverneur en Conseil les modifications suivantes<br />

au décret numéro 1519 du 18 septembre<br />

1947 et amen<strong>de</strong>ments, relatif à l'industrie <strong>de</strong> la<br />

construction dans la régions <strong>de</strong>s Cantons <strong>de</strong><br />

l'Est, savoir:<br />

1° La Corporation <strong>de</strong>s Entrepreneurs en<br />

Plomberie et Chauffage <strong>de</strong> la Province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>,<br />

section <strong>de</strong> Sherbrooke et <strong>de</strong>s Cantons <strong>de</strong> l'Est<br />

sera radiée <strong>de</strong>s parties contractantes <strong>de</strong> première<br />

part.<br />

Pursuant to the provisions of the Collective<br />

Agreement Act (R.S.Q. 1941. chapter L03 and<br />

amendments), the Honourable An!; TOO Barrette.<br />

Minister of Labour, hereby gives notice that he<br />

intends to submit to the consi<strong>de</strong>ration and <strong>de</strong>cision<br />

of the Lieutenant-Governor in Council<br />

the following amendments to the <strong>de</strong>cree number<br />

1519. of September 18th, 1947. and amendments,<br />

relating to the construction industry<br />

in the Eastern Townships dist rict. to wit:<br />

1. La Corporation <strong>de</strong>s Entrepreneurs en<br />

Plomberie et Chauffage <strong>de</strong> la Province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>,<br />

section <strong>de</strong> Sherbrooke et <strong>de</strong>s Cantons <strong>de</strong><br />

l'Est, shall be stricken from the contracting<br />

parties of the first part.


3298 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, <strong>Québec</strong>, 0 novembre 1954, Tome 80, N° 45<br />

2° Les dispositions suivantes seront ajoutées<br />

à la fin <strong>de</strong> l'artiele II:<br />

"Nonobstant toutes autres dispositions actuellement<br />

en vigueur, le présent décret cessera<br />

<strong>de</strong> s'appliquer aux entrepreneurs, compagnons<br />

et apprentis <strong>de</strong>s métiers <strong>de</strong> mécanicien en tuyauterie<br />

et poseur d'appareils <strong>de</strong> chauffage, sou<strong>de</strong>ur,<br />

poseur <strong>de</strong> brûler à l'huile, <strong>de</strong> foyer mécanique<br />

et <strong>de</strong> pompe à gazolinc, ferblantier, travailleur<br />

<strong>de</strong> métal en feuille et couvreur, dans le territoire<br />

comprenant la cité <strong>de</strong> Sherbrooke et un rayon<br />

<strong>de</strong> cinq (5) milles <strong>de</strong> ses limites."<br />

Durant les trente jours à compter <strong>de</strong> la date<br />

<strong>de</strong> publication <strong>de</strong> cet avis dans la ('azette <strong>officielle</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, l'honorable .Ministre du Travail recevra<br />

les objections que les intéressés pourront<br />

désirer formuler.<br />

I.e Sous-ministre du Travail.<br />

GÉRARD TREMBLAY.<br />

Ministère du Travail.<br />

<strong>Quebec</strong>, le 0 novembre 1954. 38478-0<br />

2. The following provisions shall be ad<strong>de</strong>d<br />

at the end of section II:<br />

"Notwithstanding any other provisions presently<br />

in force, the present <strong>de</strong>cree shall cease<br />

to apply to the contractors, journeymen ami<br />

apprentices plying the following tra<strong>de</strong>s in the<br />

territory comprising the city of Sherbrooke<br />

and a 5 mile radius beyong its limits: Pipemechanic<br />

and stoamfitter. wel<strong>de</strong>r, oil burner<br />

mechanic, mechanical stoker erector, gasoline<br />

pump erector, tinsmith, sheet metal worker<br />

and roofer.<br />

• During the thirty days following the dale of<br />

publication of this notice in the <strong>Quebec</strong> <strong>Official</strong><br />

<strong>Gazette</strong>, the Honourable Minister of Labour will<br />

consi<strong>de</strong>r the objections which the interestedparties<br />

may wish to set forth.<br />

GÉRARD TREMBLAY.<br />

Deputy Minister of Labour.<br />

Depart ment of Labour,<br />

<strong>Quebec</strong>, November 6th, 1954.<br />

3847S-o<br />

AVIS DE MODIFICATION<br />

NOTICE OF AMENDMENT<br />

Conformément aux dispositions <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong> la Pursuant to the provisions of the Collective<br />

convention collective (Statuts refondus <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> Agreement Act (Revised Statutes of <strong>Quebec</strong>.<br />

1941. chapitre 1(13 cl amen<strong>de</strong>ments), l'honorable 1941. chapter 103 ami amendments), the Honourable<br />

Antonio Barrette. Minister of Labour,<br />

Antonio Barrette. Ministre du Travail, donne<br />

avis par les présentes, qu'il a l'intention <strong>de</strong> hereby gives notice that he intends to recommend<br />

recomman<strong>de</strong>r l'approbation <strong>de</strong> la modification the approval of the folk.wing amendment to the<br />

suivante au décret numéro 602 du 9 juin 1954, <strong>de</strong>cree number 002, of June 9th, 1954, relating to<br />

relatif à l'industrie <strong>de</strong> la construction dans la the construction industry ami tra<strong>de</strong>s in the<br />

région <strong>de</strong> Sorel.<br />

Le premier alinéa du paragraphe "//' <strong>de</strong> l'article<br />

II sera remplacé par le suivant:<br />

district of Sorel.<br />

The first paragraph of subsection "6" of section<br />

II shall be replaced by the following:<br />

"b) Juridiction territoriale: La juridiction territoriale<br />

"b) Territorial jurisdiction: The territorial<br />

du présent décret comprend les cités <strong>de</strong> jurisdiction of the present <strong>de</strong>cree comprises the<br />

Sorel el Tracy, la ville <strong>de</strong> Saint-Joseph <strong>de</strong> Sorel cities of Sorel ami Tracy, the town of Saintet<br />

les districts électoraux <strong>de</strong> Richelieu et <strong>de</strong> Joseph dc Sorel ami the electoral districts of<br />

Verehères."<br />

Durant les trente jours à compter «le la date<br />

Richelieu and Verehères."<br />

During the thirty days following the date of<br />

île publication <strong>de</strong> cet avis dans la <strong>Gazette</strong> officii Ile publication of this notice in the <strong>Quebec</strong> <strong>Official</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, l'honorable Ministre du Travail recevra <strong>Gazette</strong>, the Honourable Minister of Labour will<br />

les objections (pie les intéressés pourront désirer consi<strong>de</strong>r the objections which the interested<br />

formuler.<br />

parties may wish to est forth.<br />

IA- sous-ministre du Travail.<br />

GÉRARD TREMBLAY.<br />

Ministère du Travail,<br />

GÉRARD TREMBLAY.<br />

Deputy Minister of Labour.<br />

Department of Labour,<br />

<strong>Québec</strong>, le (i novembre 1954. 38478-0 <strong>Quebec</strong>. November 6th. 1954. 38478-0<br />

Examen du Barreau — Bar Examination<br />

BARREAU DE RICIIKLIHU — BAR OF RICHELIEU<br />

CANDIDAT I-OUH L'ADMISSION À L'ÉTUDE DC DHOIT<br />

CANDIDATE TOR THE ADMISSION TO THE STUDY or LAW<br />


QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, November 6th, 1964, Vol. 86, No. 45 3299<br />

a été adoptée, à relict que les affaires <strong>de</strong> ladite<br />

compagnie soient liepiidées volontairement, et<br />

que celle-ci soit dissoute, conformément aux<br />

dispositions <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong> la liquidation volontaire<br />

<strong>de</strong>s compagnies à fonds social. S.R.Q. 1941, chap.<br />

278, et que M. Lucien Montais, comptable agréé,<br />

<strong>de</strong> Granby, a été nommé liquidateur.<br />

Donné au bureau du Secrétaire dc lu Province,<br />

le vingt-huit octobre 1954.<br />

Le Sous-secrétaire <strong>de</strong> la Province,<br />

38477-0 JEAN BRUCHÉSI.<br />

adopted to the effect that the affairs of the said<br />

company be voluntarily wound-up and that the<br />

latter be dissolved, pursuant to the provisions<br />

of the Winding-up Act, R.S.Q. 1941, chap. 278,<br />

and that Mr. Lucien M outfits. Chartered Accountant,<br />

of Granby, be appointed liquidator.<br />

Given at. the office of the Provincial Secretary,<br />

the twenty-eighth dav of October 1954.<br />

JEAN BRUCHÉSI,<br />

38477 Un<strong>de</strong>r Secretary of the Province.<br />

Ordre <strong>de</strong> Cour<br />

Rule of Court<br />

Canada, province dc <strong>Québec</strong>, district dc <strong>Quebec</strong>,<br />

cour <strong>de</strong> Magistrat, N° 171-984. Dr Jean- bec, Magistrate's Court, No. 171, 984. Dr Jean-<br />

Canada, Province of <strong>Quebec</strong> district of Que­<br />

Paul Drouin, mé<strong>de</strong>cin <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur: Paul Drouin, physician of <strong>Quebec</strong>, plaintiff;<br />

vs Les Héritiers dc Romuald Lapointe, défen<strong>de</strong>urs;<br />

et Mme Vve Gabrielle Guérard Lapointe. and Mrs. widow Gabrielle Guérard Lapointe,<br />

vs the Heirs of Romuald Lapointe, <strong>de</strong>fendant;<br />

tierce-saisie, et La Caisse Populaire <strong>de</strong> Notre- tierce-saisie; and La Caisse Populaire <strong>de</strong> Notre-<br />

Dame du Chemin, opposante; et Henri Chenard. Dame du Chemin, opposante; and Henri Chenard<br />

garagist of Rivière-du-Loup doing business<br />

garagiste <strong>de</strong> la cité dc Rivière-du-Loup, et y<br />

faisant affaire sous les nom et raison sociale <strong>de</strong> un<strong>de</strong>r the firm name and style of Garage St.<br />

Garage St-Louis Enr., réclamante.<br />

Louis Enr., réclamante.<br />

AVIS AUX CRÉANCIERS 1)1' SAISI<br />

NOTICE TO CREDITORS OF THE SEIZED<br />

Les créanciers <strong>de</strong> la succession <strong>de</strong> Romuald<br />

Lapointe, <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, sont invités à déposer leurs<br />

réclamations, avec titres à l'appui, dans la<br />

quinzaine «le la première insertion <strong>de</strong>s présentes,<br />

au greffe <strong>de</strong> la Cour <strong>de</strong> Magistrat, à <strong>Québec</strong>,<br />

entre les mains du greffier, le tout conformément<br />

à 673 et 674 du CP.<br />

Par ordre <strong>de</strong> Monsieur le Magistrat Maurice<br />

Pelletier, le 5 août 1951.<br />

Le Département G.C.M.,<br />

38497-45-2-0 PIERRE DIONNE.<br />

The creditors of the estate of Romuald Lapointe,<br />

of <strong>Quebec</strong>, arc invited to file their claims, with<br />

vouchers, within fifteen days from the date of the<br />

first insertion or the present notice, at the office<br />

of the Magistrate's Court, in <strong>Quebec</strong>, with the<br />

clerk, the.whole pursuant to 673 and 674 CP.<br />

By or<strong>de</strong>r of the Magistrate. Mr. Maurice<br />

Pelletier, August 5th. 1954.<br />

PIERRE DIONNE<br />

38497-45-2-0 Department C. M.( '.<br />

Proela mations<br />

Proclamations<br />

Canada,<br />

Province <strong>de</strong><br />

<strong>Québec</strong>.<br />

[L.S.]<br />

GASPARD FAUTEUX<br />

ELIZABETH DEUX, par la grâce <strong>de</strong> Dieu,<br />

Reine du Royaume-Uni, du Canada et <strong>de</strong> ses<br />

autres royaumes et territoires, Chef du Commonwealth,<br />

Défenseur <strong>de</strong> la foi.<br />

A nos très aimés et fidèles conseillers les membres<br />

du Conseil législatif et <strong>de</strong> l'Assemblée législative<br />

<strong>de</strong> la province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>,<br />

SALUT.<br />

ATTENDU QUE pour diverses considérations, il<br />

est à propos <strong>de</strong> convoquer la Législature <strong>de</strong> la<br />

province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> pour l'expédition <strong>de</strong>s affaires,<br />

Nous vous convoquons par les présentes pour le<br />

dix-sept novembre prochain et, en conséquence,<br />

vous mandons et ordonnons <strong>de</strong> vous assembler à<br />

cette date au palais législatif, en la cité <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>,<br />

pour y expédier les affaires <strong>de</strong> la Province et y<br />

examiner, discuter et déci<strong>de</strong>r les questions qui<br />

vous seront soumises.<br />

Canada.<br />

Province of<br />

<strong>Quebec</strong>.<br />

[L.S.J<br />

GASPARD FAUTEUX<br />

ELIZABETH THE SECOND, by the Grace of<br />

God of the United Kingdom, Canada and Her<br />

other Realms and Territories, Queen, Head<br />

of the Commonwealth, Defen<strong>de</strong>r of the Faith.<br />

To our Beloved and Faithful Councilors the<br />

Members of the Legislative Council and of the<br />

Legislative Assembly of the Province of <strong>Quebec</strong>.<br />

GREETING.<br />

WHEREAS for various consi<strong>de</strong>rations, it is<br />

expedient to convoke the Legislature of the<br />

Province of <strong>Quebec</strong> for the dispatch of business,<br />

We hereby convene you for the seventeenth<br />

day of November next and, accordingly, command<br />

and or<strong>de</strong>r you to meet on such date at<br />

the Parliament Buildings, in the City of <strong>Quebec</strong>,<br />

for the dispatch of the business of the Province<br />

and to examine, discuss and <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> the questions<br />

to be submitted to you.<br />

EN FOI DE QUOI Nous avons fait rendre Nos<br />

présentes lettres patentes et sur icelles apposer<br />

le grand sceau <strong>de</strong> la province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>.<br />

IN TESTIMONY<br />

WHEREOF, We have caused these<br />

Our Letters to be ma<strong>de</strong> Patent ami the Great<br />

Seal of Our Province of <strong>Quebec</strong>, to be here unto<br />

affixed.


3300 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, <strong>Québec</strong>, 0 novembre 195.',. Tome 86, N° AS<br />

TÉMOIN: Notre tics fidèle et bien-aimé l'honorable<br />

monsieur GASPARD FAUTEUX, C.P., The Honourable Mr. GASPARD FAUTEUX,<br />

WITNESS: Our right Trustv and Well Beloved<br />

LL.D., D.D.S.. L.D.S., Lieutenant-gouverneur P.C., LL.D., D.D.S., L.D.S., Lieutenant-Governor<br />

of the said Province.<br />

<strong>de</strong> ladite Province.<br />

Donné en Notre hôtel «lu Gouvernement, à Given at Our Government House in <strong>Quebec</strong>, this<br />

<strong>Québec</strong>, le <strong>de</strong>uxième jour dc septembre, l'an <strong>de</strong> second day of September, in the year of Our<br />

grâce mil neuf cent-cinquante-quatre et <strong>de</strong> Lord nineteen hundred and fifty four ami the<br />

Notre règne le troisième. *<br />

third year of Our Reign.<br />

Par on Ire,<br />

By command,<br />

Le Secrétaire «le lu Chancellerie<br />

à <strong>Québec</strong>,<br />

ANTOINE LEMIEUX.<br />

Secretary of the Crown in Chancery,<br />

3S019-37-10-O ANTOINE LEMIEUX. 38019-37-10 at <strong>Quebec</strong>.<br />

Canada,<br />

Province «le<br />

<strong>Québec</strong>.<br />

(L. S.l<br />

GASPARD FAUTEUX<br />

ELIZABETH DEUX, par la grâce «le Dieu,<br />

Reine du Royaume-Uni. «lu Canada et dc ses<br />

autres royaumes et territoires. Chef du Commonwealth,<br />

Défenseur «le la foi.<br />

A tous ceux (pli ces présentes lettres verront<br />

ou qu'icelles pourront concerner.<br />

SALUT:<br />

PROCLAMATION<br />

L'Assistant-procureur ( A TTENDU, (pie sous,<br />

général, ) l'autorité «lu Co<strong>de</strong><br />

C. E. CANTIN". \ municipal, toute munil<br />

cipalité autre que celle<br />

<strong>de</strong> village doit av< ir, en tout temps, une population<br />

d'au moins trois cents âmes, sauf dans le<br />

territoire . t itué sur la cote nord du fleuve Saint-<br />

Laurent, entre Bet'iamites et Blanc-Sablon, où<br />

il suffit «l'une population d'au moins cent âmes,<br />

et que, lorsque celte municipalité n'a plus trois<br />

cents âmes ou cent âmes, selon le cas, le lieutenant-gouverneur,<br />

sur rapport du ministre <strong>de</strong>s<br />

affaires municipales, peut décréter, par proclamation<br />

publiée dans la <strong>Gazette</strong> <strong>officielle</strong> <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>,<br />

que cette municipalité, à compter dc la «laie<br />

fixée dans la proclamation, sera considérée<br />

comme territoire non organisé et régi conformément<br />

aux prescriptions <strong>de</strong> l'article 27;<br />

ATTENDU que la municipalité du canton <strong>de</strong><br />

Linière, dans le comté municipal <strong>de</strong> Beaucc, ne<br />

possè<strong>de</strong> plus une population minimum <strong>de</strong> trois<br />

cents âmes;<br />

ATTENDU qu'il y a lieu d'émettre une proclamation<br />

décrétant (pie la municipalité «lu canton<br />

<strong>de</strong> Linière, dans le comté municipal <strong>de</strong> Beaucc.<br />

soit considérée comme territoire non organisé<br />

et régi conformément aux dispositions «le l'article<br />

27 du Co<strong>de</strong> municipal;<br />

A CES CAusns.<strong>de</strong> l'avis et «lu consentement «le<br />

Notre Conseil Exécutif, exprimés dans un décret<br />

portant le numéro 574, en «late du 2 juin 19.54,<br />

et conformément aux dispositions «les articles<br />

30 et 27 «lu Co<strong>de</strong> municipal, Nous décrétons par<br />

les présentes (pie la municipalité du canton dc<br />

Linière, dans le comté municipal <strong>de</strong> Beaucc,<br />

sera considérée comme territoire non organisé<br />

et régi, à compter <strong>de</strong> la date <strong>de</strong> la publication<br />

<strong>de</strong> la présente proclamât ion dans la <strong>Gazette</strong> <strong>officielle</strong><br />

<strong>de</strong>. <strong>Québec</strong>, conformément aux prescriptions <strong>de</strong><br />

l'article 27 du Co<strong>de</strong> municipal.<br />

DE TOUT CE QUE DESSUS, tous Nos féaux sujets<br />

et tous autres «pic les présentes peuvent concerner<br />

sont replis <strong>de</strong> prendre connaissance et <strong>de</strong> se<br />

conduire en conséquence.<br />

EN FOI DE QUOI, NOUS avons fait rendre Nos<br />

présentes lettres patentes et sur icelles apposer<br />

le grand sceau <strong>de</strong> Notre province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>;<br />

Canada,<br />

Province of<br />

<strong>Quebec</strong>.<br />

[L. S.]<br />

GASPARD FAUTEUX<br />

ELIZABETH the SECOND, by the Grace of<br />

God of the United Kingdom, Canada and Her<br />

other Realms and Territories, Queen, Head of<br />

the Commonwealth, Defen<strong>de</strong>r of the Faith.<br />

To all to whom these Presents shall come or<br />

whom the same may in anywise concern.<br />

PROCLAMATION<br />

GREETING:<br />

C. E. CANTIN, /TXTHEREAS un<strong>de</strong>r the au-<br />

Deputy Attorney, ) thority of the Muni-<br />

Gcnerul i cipal Co<strong>de</strong>, any municipality<br />

'other than that of a village<br />

should have, at all limes, a population of at<br />

least three hundred souls, except in the territory<br />

situate on the north shore of the Saint<br />

Lawrence River, between Bersiamitcs and<br />

Blanc Sablon, wdiere a population of at least<br />

one hundred souls is sufficient, and that said<br />

municipality has no longer three hundred souls<br />

or one hundred souls, as the case may be, the<br />

Lieutenant-Governor may, upon report from<br />

the Minister of Municipal Affairs, enact by<br />

Proclamation published in the <strong>Quebec</strong> <strong>Official</strong><br />

<strong>Gazette</strong>, that said municipality, as from the date<br />

fixcil in said Proclamation, shall be consi<strong>de</strong>red<br />

as an unorganized territory and governed in<br />

accordance with the prescriptions of Article 27;<br />

WHEREAS the municipality of the township<br />

of Linière, in the municipal county of Beauce,<br />

has no longer a minimum population of three<br />

hundred souls;<br />

WHEREAS it is expedient to issue a Proclamation<br />

enacting that the Municipality of the townsip<br />

of Linière, in the municipal county of Beauce,<br />

be consi<strong>de</strong>red as an unorganized territory and<br />

governed in accordance with the provisions of<br />

Article 27, «>f the Municipal Co<strong>de</strong>;<br />

THEREFORE, with the advice and consent of<br />

Our Executive Council, expressed in a <strong>de</strong>cree<br />

bearing number 574, dated June 2nd, 1954,<br />

and pursuant to the provisions of Articles 36<br />

and 237 of the Municipal Co<strong>de</strong>, We hereby<br />

enact that the municipality of the township of<br />

Linière, in the municipal county of Beaucc,<br />

shall be consi<strong>de</strong>red as an unorganized territory<br />

governed, as from the date of publication of this<br />

Proclamation in the <strong>Quebec</strong> <strong>Official</strong> <strong>Gazette</strong>, pursuant<br />

to the prescriptions of Article 27 of the<br />

Municipal ( 'o<strong>de</strong>.<br />

OF AM. WHICH Our loving subjects and all<br />

others, whom these presents may concern, are<br />

hereby, required to take notice ami to govern<br />

themselves accordingly.<br />

IN TESTIMONY WHEREOF, We have caused these<br />

Our Ix'tters to be ma<strong>de</strong> Patent, and the Great<br />

Seal of the Province of <strong>Quebec</strong>, to be hereunto<br />

uffixed:


QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, November 6th, 1954, Vol. 80. No. 46 3301<br />

TÉMOIN: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorarable<br />

GASPARD FAUTEUX C.P., LL.D.,<br />

D.D.S., L.D.S., Lieutenant-gouverneur «le<br />

Notre province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>.<br />

Donné en Notre hôtel du gouvernement, en Notre<br />

cité <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, <strong>de</strong> Notre province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>,<br />

ce <strong>de</strong>uxième jour <strong>de</strong> novembre en l'année mil<br />

neuf cent cinquante-quatre <strong>de</strong> l'ère chrétienne<br />

et <strong>de</strong> Notre règne la troisième année.<br />

Par ordre,<br />

Le Sous-secrétaire <strong>de</strong> la province,<br />

38450-O JEAN RRUCHÉSI.<br />

WITNESS: Our Right Trusty and Well Beloved,<br />

the Honourable GASPARD FAUTEUX. P.C.,<br />

LL.D., D.D.S., L.D.S., Lieutenant-Governor<br />

of Our Province of <strong>Quebec</strong>.<br />

Given at Our Government House, in Our City of<br />

<strong>Quebec</strong>, in Our Province of <strong>Quebec</strong>, this<br />

second day of November, in the year of Our<br />

Lord one thousand nine hundred and fiftyfour<br />

and the third year of Our Reign.<br />

By command,<br />

JEAN BRUCHÉSI,<br />

38450 Un<strong>de</strong>r Secretary of the Province.<br />

Soumissions<br />

Province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong><br />

LES COMMISSAIRES D'ÉCOLES POUR LA<br />

MUNICIPALITÉ DO VILLAGE DE BAGOTVILLE<br />

(Comté dc Chicoutimi)<br />

Ten<strong>de</strong>rs<br />

Province of <strong>Quebec</strong><br />

THE SCHOOL COMMISSIONERS FOR THE<br />

MUNICIPALITY OF THE VILLAGE OF<br />

(County of Chicoutimi)<br />

BAOOTVILLE<br />

Avis public est par les présentes donné epic<br />

<strong>de</strong>s soumissions cachetées et endossées "Soumissions<br />

pour obligations" seront reçues par le<br />

soussigné, Roger Harvey, secretairc-tresorier,<br />

C.P. 174, 23 rue Victoria, Bagotville, comté <strong>de</strong><br />

Chicoutimi, jusqu'à 8 heures p.m., lundi le 22<br />

novembre 1954, pour l'achat <strong>de</strong> 814S.000.00<br />

d'obligations <strong>de</strong>s commissaires d'écoles pour<br />

la municipalité du village <strong>de</strong> Bagotville, comté<br />

<strong>de</strong> Chicoutimi, datées du 1er novembre 1954 et<br />

remboursables par séries du 1er novembre<br />

1955 au 1er novembre 1909 inclusivement, avec<br />

intérêt à «in taux non inférieur à 3% ni supérieur<br />

à 43^% par année payable semi-annuellement<br />

les 1er mai et 1er novembre dc chaque<br />

année. Le taux d'intérêt peut être le même<br />

pour toute l'émission ou il peut varier suivant<br />

les échéances.<br />

Résolution d'emprunt en date du 2 septembre<br />

1954 — Construction d'une école élémentaire<br />

<strong>de</strong> huit classes avec logement.<br />

Pour fins d'adjudication seulement, le calcul<br />

d'intérêt sera fait é compter du 1er décembre<br />

1951.<br />

Le tableau d'amortissement est le suivant :<br />

Public notice is hereby given that scaled<br />

ten<strong>de</strong>rs, endorsed "Ten<strong>de</strong>rs for bonds" will be<br />

received by the un<strong>de</strong>rsigned Roger Harvey,<br />

Secretary-Treasurer. P.O.B. 174, 23 Victoria<br />

Street, Bagotville. county of Chicoutimi, until<br />

8 o'clock p.m., Monday, November 22, 1954,<br />

for the purchase of an issue of 811S.000.00 of<br />

bonds of the School Commissioners for the<br />

Municipality of of the village of Bagotville.<br />

county of Chicoutimi, dated November 1st,<br />

1954 and re<strong>de</strong>emable serially from November<br />

1st, 1955 to November 1st, 1969 inclusively,<br />

with interest at a rate not less than 3% nor<br />

more than 4j^% per annum, payable semiannually<br />

on May 1st and November 1st, of each<br />

year. The rate of interest may be the same<br />

for the whole issue or it may vary according<br />

to maturities.<br />

Loan Resolution dated September 2nd, 1954—<br />

Erection of an elementary school of eight classrooms<br />

with living quarters.<br />

For purposes of adjudication only, interest<br />

shall be calculated as from December 1st, 1954.<br />

The table of re<strong>de</strong>mption is as follows:<br />

Tableau d'amortis sèment — $148,000.00 -- lôans Table of re<strong>de</strong>mption — SI ',8,000.00 — 15 years<br />

A nuée<br />

Capital<br />

Year<br />

Capital<br />

1er novembre 1955.. ... xS 16.000. 00 November 1st, 1955.. . .... xS 16,000.00<br />

1er novembre 1956.. .... x 17.000. 00 November 1st, 1956.. . .... x 17,000.00<br />

1er novembre 1957.. .... x 1S.000. 00 November 1st. 1957.. . .... x 1S.000.00<br />

1er novembre 190S. .... x 19.000. 00 November 1st, 1958.. . .... x 19.000.00<br />

1er novembre 1959. .... x 19.000. 00 November 1st, 1959.. . .... x 19.000.00<br />

1er novembre I960.<br />

5.000. 00 November 1st, I960.. . 5.000.00<br />

1er novembre 1961.<br />

5.000. 00 November 1st, 1961.. . 5.000.00<br />

1er novembre 1962.. 5.000. 00 November 1st, 1962..<br />

5,000.00<br />

1er novembre 1963.. 6,000. 00 November 1st. 1963.. .<br />

6,000.00<br />

1er novembre 1964.<br />

6.000. 00 November 1st. 1964.. .<br />

6,000.00<br />

6.000.00<br />

1er novembre 1965.<br />

0,000. 00 November 1st. 1965.. .<br />

6.000.00<br />

1er novembre 1966.<br />

6.000. 00 November 1st, 196(5.. . 6.000.00<br />

1er novembre 1967.<br />

0,000. 00 November 1st. 1967.. . 7.000.00<br />

1er novembre 1968.<br />

7.000. 00 November 1st. 1968.. . 7,000.00<br />

1er novembre 1969.<br />

7,000. 00 November 1st. 1969.. .<br />

Les "x" indiquent les années durant lesquelles<br />

les versements annuels d'un octroi total <strong>de</strong><br />

875.250, accordé par le Secrétaire <strong>de</strong> la province<br />

et payable en cinq versements <strong>de</strong> 815.050 chacun,<br />

<strong>de</strong> 1955 à 1959 inclusivement, seront reçus<br />

et appliqués au service <strong>de</strong> cet emprunt.<br />

L'adjudicataire s'engage à payer les obligations,<br />

capital et intérêts courus, s'il y a lieu,<br />

par chèque visé, payable au pair à Bagotville,<br />

comté <strong>de</strong> Chicoutimi.<br />

The letters "x" indicate the years during which<br />

annual payments of a total amount of S75.250<br />

granted by the Provincial Secretary and payable<br />

in five instalments of 815,050 each, from<br />

1955 to 1959 inclusively, shall be received and<br />

applied to the service of the said loan.<br />

The successful ten<strong>de</strong>rer agrees to pay for the<br />

bonds, principal and accrued interest if any, by<br />

certified cheque payable at par at Bagotville,<br />

county of Chicoutimi.


3302 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC. <strong>Québec</strong>. 6 novembre 1954, Tome 86, X° iô<br />

Le capital et les intérêts sont payables à toutes<br />

les succursales d'une banque à charte dans<br />

la province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>.<br />

Lesdites obligations pourront, sous l'autorité<br />

du chapitre 212 <strong>de</strong>s Statuts refondus dc <strong>Québec</strong>,<br />

1941, être rachetés par anticipation, en<br />

tout ou en partie, au pair, ù toute échéance<br />

d'intérêts; cependant, si tel rachat est partiel,<br />

il affectera les échéances les plus éloignées et<br />

les numéros les plus élevés.<br />

Chaque soumission <strong>de</strong>vra être accompagnée<br />

d'un chèque accepté égal à \% du montant<br />

<strong>de</strong> l'emprunt et <strong>de</strong>vra spécifier si le prix offert<br />

comprend ou ne comprend pas les intérêts<br />

courus sur les obligations au moment <strong>de</strong> leur<br />

livraison.<br />

Les soumissions seront ouvertes et considérées<br />

à une séance «les commissaires d'écoles<br />

qui sera tenue lundi, le 22 novembre 1954, à<br />

8 heures p.m., au couvent Ste-Thérèse-<strong>de</strong>-<br />

Bagotvillc, comté «le Chicoutimi.<br />

Les commissaires d'écoles se réservent le<br />

droit <strong>de</strong> n'accepter ni la plus haute ni aucune<br />

«les soumissions.<br />

Bagotville, (comté <strong>de</strong> Chicoutimi). ce 29<br />

octobre 1954.<br />

Le Secrétaire-trésorier,<br />

ROGER HARVEY.<br />

CP. 174, 23 rue Victoria, Bagotville,<br />

(Comté dc Chicoutimi), P.Q. 38458-0<br />

Capital and interest are payable at all branches<br />

of a chartered bank in the Province of <strong>Quebec</strong>.<br />

The said bonds are, un<strong>de</strong>r the authority of<br />

chapter 212. Revised Statutes of <strong>Quebec</strong>, 1941,<br />

subject to be re<strong>de</strong>emed by anticipation, in<br />

whole or in part, at par, at any interest maturity<br />

date, however, in case of partial re<strong>de</strong>mtion,<br />

the bonds to be re<strong>de</strong>emed will be called for<br />

payment in reverse or<strong>de</strong>r of maturity and serial<br />

number.<br />

Each ten<strong>de</strong>r must be accompanied by a certified<br />

cheque equal to 1% of the amount of the<br />

present issue and must specify whether interest<br />

accrued on the bonds to the date-of their <strong>de</strong>livery<br />

is inclu<strong>de</strong>d or not in the price of the ten<strong>de</strong>r.<br />

The ten<strong>de</strong>rs will be opened and considère»!<br />

at a meeting of the School Commissioners to be<br />

held on Monday, November 22nd. 1954, at 8<br />

o'clock p.m., at the Convent of Ste-Thérèse-<strong>de</strong>-<br />

Bagotville. Bagotville. county of Chicoutimi.<br />

The School Commissioners f 8105,000.00 of bonds of the<br />

town of Lemoyne, county of Chambly, dated<br />

December 1st, 1954 ami re<strong>de</strong>emable serially<br />

from December 1st. 1955 to December 1st, 1974<br />

inclusively, with interest at a rate «>f not less than<br />

3% or more than 4^2% P er annum, payable semiannually<br />

on June 1st and December 1st of each<br />

year. The rate of interest may be the same for<br />

the whole issue or it may vary according to maturities.<br />

By-laws No. 54 — $45,000.00 — waterworks<br />

and sewers; No. 57 — $74,000.00 — waterworks<br />

and sewers; No. 59 — $4(5,000.00 — drainage<br />

work.<br />

For adjudication purposes only; interest shall<br />

be calculated as from December 1st. 1954.<br />

The table of re<strong>de</strong>mption is as follows:<br />

Table of re<strong>de</strong>mption — $165,000.00 — 80 years.<br />

Year<br />

Capital<br />

December 1st. 1955 S 5,000.00<br />

December 1st. 1956 5,500.00<br />

December 1st. 1957 5.500.00<br />

December 1st. 195S 5,500.00<br />

December 1st, 1959 5,500.00<br />

December 1st. I960 6,500.00<br />

December 1st. 1961 7,000.00<br />

December 1st. 1962 7.000.00<br />

1 )ecember 1 st, 1963 7.500.00<br />

I )ecember 1 st. 1964 7,500.00<br />

December 1st. 1965 8.000.00<br />

December 1st. 1966 9.000.00<br />

December 1st. 1967 9.000.00


QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, November 6th, 1954, Vol. 86, No. 45 3303<br />

1er décembre 1968 9.500.00<br />

1er décembre 1969 9,500.00<br />

1 er décembre 1970 10.500.00<br />

1er décembre 1971 11,000.00<br />

1 er décembre 1972 11,000.00 *<br />

1er décembre 1973 12,500.00<br />

1 er décembre 1974 12,500.00<br />

L'adjudicataire s'engage à payer les obligations,<br />

capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque<br />

visé, payable au pair à St-Lambert, comté <strong>de</strong><br />

Chambly.<br />

Le ca|)ital et les intérêts sont payables à une<br />

banque à charte à Montréal, à <strong>Québec</strong> ou à St-<br />

Lambert, comté <strong>de</strong> Chambly.<br />

Lesdites obligations pourront, sous l'autorité<br />

du chapitre 212 <strong>de</strong>s Statuts refondus <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>.<br />

1941. être rachetées par anticipation, en tout ou<br />

en partie, au pair, à toute échéance d'intérêts;<br />

cependant, si tel rachat est partiel, il affectera les<br />

échéances les plus éloignées et les numéros les<br />

plus élevés.<br />

Chaque soumission <strong>de</strong>vra, être accompagnée<br />

d'un chèque accepté égal à 1% du montant <strong>de</strong><br />

l'emprunt et <strong>de</strong>vra spécifier si le prix offert<br />

comprend ou ne comprend pas les intérêts courus<br />

sur les obligations au moment <strong>de</strong> leur livraison.<br />

Les soumissions seront ouvertes et considérées<br />

à une séance du conseil qui sera tenue lundi, le<br />

22 novembre 1954, à 8 heures p.m., en l'Hôtel <strong>de</strong><br />

Ville, 99 St-Louis, ville <strong>de</strong> LcMoyne, comté <strong>de</strong><br />

Chambly.<br />

Le conseil se réserve le droit <strong>de</strong> n'accepter ni la<br />

plus haute ni aucune <strong>de</strong>s soumissions.<br />

Ville <strong>de</strong> Lemoyne (Comté dc Chambly), ce<br />

29 octobre 1954. *<br />

Le Secrétaire-trésorier,<br />

JACQUES COMTOIS.<br />

Hôtel <strong>de</strong> Ville, 99, St-Louis, ville <strong>de</strong> Lemoyne,<br />

(Comté <strong>de</strong> Chambly). P.Q. 38459-0<br />

December 1st, 1968 9,500.00<br />

December 1st. 1969 9,500.00<br />

December 1st, 1970 10,500.00<br />

December 1st. 1971 11,000.00<br />

December 1st, 1972 11,000.00<br />

December 1st. 1973 12,500.00<br />

December 1st, 1974 12,500.00<br />

The successful ten<strong>de</strong>rer agrees to pay for the<br />

bonds, principal and accrued interest if any, by<br />

certified cheque payable at par at St. Lambert,<br />

county of Chambly.<br />

Capital and interest are payable at a chartered<br />

bank in Montreal, <strong>Quebec</strong> or St. Lambert, county<br />

of Chambly.<br />

The said bonds are, un<strong>de</strong>r the authority of<br />

chapter 212, Revised Statutes of <strong>Quebec</strong>, 1941,<br />

subject to be re<strong>de</strong>emed by anticipation, in whole<br />

or in part, at par, at any interest maturity date,<br />

however, in case of partial re<strong>de</strong>mption, the bonds<br />

to be re<strong>de</strong>emed will be called for payment in<br />

reverse or<strong>de</strong>r of maturity and serial number.<br />

Each ten<strong>de</strong>r must be accompanied by a certified<br />

cheque equal to 1% of the amount of the present<br />

issue and must specify whether interest accrued<br />

on the bonds to the date of their <strong>de</strong>livery is inclu<strong>de</strong>d<br />

or not in the price of the ten<strong>de</strong>r.<br />

The ten<strong>de</strong>rs will be opened and consi<strong>de</strong>red at a<br />

meeting of the council to be held on Monday.<br />

November. 22nd. 1954. at S o'clock p.m.. at the<br />

City Hall, 99 St-Louis. town of LaMoync, county<br />

of Chambly.<br />

The Council is not bound to accept the highest<br />

or any of the ten<strong>de</strong>rs.<br />

Town of LeMoyne (County of Chamblv).<br />

this October 29th. 1954.<br />

JACQUES COMTOIS.<br />

Secretary-Treasurer.<br />

City Hall. 99. St-Louis, town of LeMoyne,<br />

(County of Chambly), P.Q. 38459<br />

Province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong><br />

LES COMMISSAIRES D'ÉCOLES POUR LA<br />

MUNICIPALITÉ DE LA PAROISSE DE<br />

Sri;-A \ N E- D KS- MONTS<br />

(Comté dc Gaspé-Nord)<br />

Province of <strong>Quebec</strong><br />

THE SCHOOL COMMISSIONERS FOR THE<br />

MUNICIPALITY OF THE PARISH OF<br />

ST.<br />

ANNE-DES-MONTS<br />

(County of Gaspé-North)<br />

Avis public est par les présentes donné que <strong>de</strong>s<br />

soumissions cachetées et endossées "Soumissions<br />

pour obligations" seront reçues par le soussigné,<br />

Jos. Simard, secrétaire-trésorier, Anse-Stc-Anne<strong>de</strong>s-Monts,<br />

comté dc Gaspé-Nord, jusqu'à 8 heures<br />

p.m., mardi, le 23 novembre 1954, pour l'achat<br />

<strong>de</strong> 84S.500.00 d'obligations <strong>de</strong>s commissaires<br />

d'écoles pour la municipalité <strong>de</strong> la paroisse <strong>de</strong><br />

Ste-Anne-<strong>de</strong>s-Monts, comté <strong>de</strong> (Jaspé-Nord,<br />

datées du 1er décembre 1954 et remboursables par<br />

séries du 1er décembre 1955 au 1er décembre 1969<br />

inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur<br />

à 3% ni supérieur à 4}-^% par année payable<br />

scmi-annuellemcnt les 1er juin et 1er décembre<br />

<strong>de</strong> chaque année. Le taux d'intérêt peut<br />

être le même pour toute l'émission ou il peut varier<br />

suivant les échéances.<br />

Résolution d'emprunt en date du 28 juillet<br />

1954, telle que modifiée — Construction d'une<br />

école élémentaire.<br />

Pour fins d'adjudication seulement, le calcul<br />

d'intérêt sera fait à compter du 1er décembre<br />

1954.<br />

Le tableau d'amortissement est le suivant:<br />

Public notice is hereby given that sealed ten<strong>de</strong>rs,<br />

endorsed "Tendres for bonds" will be received<br />

by the un<strong>de</strong>rsigned Jos. Simard, Secretary-<br />

Treasurer. Anse-Ste-Anne-dcs-Monts. county of<br />

Gaspé-North, 1954 until S o'clock p.m.. Tuesday.<br />

November 23rd, forthepurcliase of an issue of<br />

S48,500.00 of bonds of the school commissioners<br />

for the municipality of the parish of St.<br />

Anne-<strong>de</strong>s-Monts, county of Gaspé-North, dated<br />

December 1st, 1954 and re<strong>de</strong>emable serially from<br />

December 1st 1955 to December 1st 1969<br />

inclusively, with interest at a rate of not less<br />

than 3% or more than per annum, payable<br />

semi-annually on June 1st and December 1st<br />

of each year. The rate of interest may be the<br />

same for the whole issue or it may vary according<br />

to maturities.<br />

Loan Resolution dated July 28th J 954, as amen<strong>de</strong>d<br />

— Erection of elementary school.<br />

For adjudication purposes only, interest shall<br />

be calculated as from December 1st, 1954.<br />

The table of re<strong>de</strong>mption is as follows:<br />

Tableau (Vamortissement — S48.500.00 — 15 ans<br />

Année<br />

Capital<br />

1er décembre 1955 x8l5,000.00<br />

1er décembre 1956 x 15,500.00<br />

Table oS re<strong>de</strong>mption — §48,500.00 — 15 years<br />

Year<br />

Capital<br />

December 1st, 1955 x815,000.00<br />

December 1st, 1956 x 15,500.00


3304 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, <strong>Québec</strong>, G novembre 195L, Tome SG, N° 15<br />

1er décembre 1957 1,000.00<br />

1er décembre 195S 1,000.00<br />

1er décembre L959 1.000.00<br />

1er décembre 1900 1,000.00<br />

1er décembre 1901 1,500.00<br />

1er décembre 1902 1,500.00<br />

1er décembre 1903 1,500.00<br />

1er décembre 1904 1,500.00<br />

1er décembre 1905 1,500.00<br />

1er décembre 1900 1,500.00<br />

1er décembre 1907 1,500.00<br />

1er décembre 1968 1,500.00<br />

1er décembre 1969 2,000.00<br />

December 1 st, 1957 1,000.00<br />

December 1st, 1958 1,000.00<br />

December 1st, 1959 1,000.00<br />

December 1st, 1900 1,000.00<br />

December 1st, 1961 1,500.00<br />

December 1st. 1902 1,500.00<br />

December 1st, 1963 1,500.00<br />

December 1st, 1964 1,500.00<br />

December 1st, 1965 1,500.00<br />

December 1st, 1900 1,500.00<br />

December 1st, 1907 1,500.00<br />

December 1st, 1908 1,500.00<br />

December 1st, 1969 2,000.00<br />

Les "x" indiquent les années durant lesquelles<br />

les (versements annuels d'un octroi total <strong>de</strong><br />

830,600.00 accordé par le Secrétaire <strong>de</strong> la province<br />

et payable en <strong>de</strong>ux versements annuels <strong>de</strong><br />

$15,300.00 chacun, en 1955 et en 1956, seront<br />

reçue et appliqués au service <strong>de</strong> cet emprunt.<br />

L'adjudicataire s'engage à payer les obligations,<br />

capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque<br />

visé, payable au pair à Stc-Annc-<strong>de</strong>s-Monts, comté<br />

<strong>de</strong> Gaspé-Nord.<br />

Le capital et les intérêts sont payables à la<br />

banque dont le nom est mentionné dans la procédure<br />

d'emprunt à Montréal, à <strong>Québec</strong> ou à<br />

Slc-Annc-<strong>de</strong>s-Monts, comté <strong>de</strong> Gaspé-Nord.<br />

Lesdites obligations pourront, sous l'autorité<br />

du chapitre 212 <strong>de</strong>s Statuts refondus <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>,<br />

1941, être rachetées par anticipation, en tout ou<br />

en partie, au pair, à toute échéances d'intérêts;<br />

cependant, si tel rachat est partiel, il affectera<br />

les échéances les plus éloignées et les numéros les<br />

plus élevés.<br />

Chaque soumission <strong>de</strong>vra être accompagnée<br />

d'un chèque accepté égal à 1% du montant <strong>de</strong><br />

l'emprunt et <strong>de</strong>vra spécifier si le prix offert<br />

comprend ou ne comprend pas les intérêts courus<br />

sur les obligations au moment <strong>de</strong> leur livraison.<br />

Les soumissions seront ouvertes et considérées<br />

à une séance <strong>de</strong>s commissaires d'écoles qui sera<br />

tenue mardi, le 23 novembre 195 1, à 8 heures p.m.,<br />

en l'école N° 5, Anse-Ste-Anne-<strong>de</strong>s-Monts, comté<br />

<strong>de</strong> Gaspé-Nord.<br />

Les commissaires d'écoles se réservent le droit<br />

dc n'accepter ni la plus haute ni aucune <strong>de</strong>s soumissions.<br />

Anse-Ste-Anne-<strong>de</strong>s-Monts, (Comté <strong>de</strong> Gaspé-<br />

Nord), ce 2 novembre 1954.<br />

Le Secrétaire-trésorier,<br />

JOS. SIMARD.<br />

Anse-Ste-Anne-<strong>de</strong>s-Monts,<br />

(Comté <strong>de</strong> Gaspé-Nord), P.Q. 38475*)<br />

The letters "x" indicate the years during which<br />

annual payments of a total amount of 830,000.00<br />

granted by the Provincial Secretary and payable<br />

in two instalments of 815.300.00 each, in 1955<br />

and 1956, inclusively, shall be received and<br />

applied to the service of the said loan.<br />

The successful ten<strong>de</strong>rer agrees to pay for the<br />

bonds, principal and accrued interest if any, by<br />

certified cheque payable at par at St. Anne-<strong>de</strong>s-<br />

Monts. county of Gaspé-North.<br />

Capital and interest arc payable at the bank<br />

mentioned in the loan procedure at Montreal,<br />

<strong>Quebec</strong> or at St. Anne-<strong>de</strong>s-Monts, county of<br />

Gaspé-North.<br />

The said bonds are, un<strong>de</strong>r the authority of<br />

chapter 212, Revised Statutes of <strong>Quebec</strong>, 1941,<br />

subject to be re<strong>de</strong>emed by anticipation, in whole<br />

or in part, at par, at any interest maturity date,<br />

however, in case of partial re<strong>de</strong>mption, the bonds<br />

to be re<strong>de</strong>emed will be ealled for payment in<br />

reverse or<strong>de</strong>r of maturity and serial number.<br />

Each ten<strong>de</strong>r must be accompanied by a certified<br />

cheque equal to 1% of the-amount of the<br />

present issue and must specify whether interest<br />

accrued on the bonds to the date of their <strong>de</strong>livery<br />

is inclu<strong>de</strong>d or not in the price of the ten<strong>de</strong>r.<br />

The ten<strong>de</strong>rs will be opened and consi<strong>de</strong>red at<br />

meeting of the School Commissioners to be held<br />

on Tuesday, November 23rd, 1954, at 8 o'clock<br />

p.m., at School No. 5, Ansc-Ste-Anne-<strong>de</strong>-Monts,<br />

county of Gaspé-North.<br />

The! school commissioners are not bound to<br />

accept the highest or any of the ten<strong>de</strong>rs.<br />

Ansc-Stc-Annc-<strong>de</strong>s-Monts (county of Gaspé-<br />

North), this November 2nd. 1951.<br />

JOS. SIMARD,<br />

Sec re t a ry -Treasurer.<br />

Anse-Ste-Anne-<strong>de</strong>s-Monts,<br />

(County of Gaspé-North). P.Q. 38475<br />

Province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong><br />

LES COMMISSAIKES D'ÉCOLES POUR LA<br />

MUNICIPALITÉ DE SLIIPSHAW<br />

(Comté dc Chicoutimi)<br />

Province of <strong>Quebec</strong><br />

THE SHOOL COMMISSIONERS FOR THE<br />

• MUNICIPALITY OF SHIPSIIAW<br />

(( lounty of Chicoutimi)<br />

Avis public est par les présentes donné que<br />

<strong>de</strong>s soumissions cachetées et endossées "Soumissions<br />

pour obligations" seront reçues par le<br />

soussigné, Henri Blackburn, secrétaire-trésorier,<br />

Chute-Shipshaw, comté dc Chicoutimi, jusqu'à<br />

8 heures p.m., lundi, le 22 novembre 1954, pour<br />

l'achat <strong>de</strong> 845,000.00 d'obligations <strong>de</strong>s commissaires<br />

d'écoles pour la municipalité <strong>de</strong> Shipshaw,<br />

comté <strong>de</strong> Chicoutimi, datées du 1er novembre<br />

1954 et remboursables par séries du 1er<br />

novembre 1955 au 1er novembre 1909 inclusivement,<br />

avec intérêt à un taux non inférieur<br />

à 3% ni supérieur à 4j/£% par année payable<br />

semi-annuellement les 1er mai et 1er novembre<br />

<strong>de</strong> chaque année. Le taux d'intérêt peut être<br />

Public notice is hereby given that sealed<br />

ten<strong>de</strong>rs, endorsed "Ten<strong>de</strong>rs for bonds" will be<br />

received by the un<strong>de</strong>rsigned Henri Blackburn,<br />

Secretary-Treasurer, Chute-Shipshaw, county<br />

of Chicoutimi, until 8 o'clock p.m., Monday,<br />

November 22nd, 1954, for the purchase of an<br />

issue of $45,000.00 of bonds of the school commissioners<br />

for the municipality of Shipshaw,<br />

county of Chicoutimi, dated November 1st,<br />

1954 and re<strong>de</strong>emable serially from November<br />

1st, 1955 to November 1st, 1969, inclusively,<br />

with interest at a rate not less than 3% nor more<br />

than \Yi% per annum, payable semi-annually<br />

on May 1st and November 1st of each year.<br />

The rate of interest may be the same for the


QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, November 6th, 1954, Vol. 86, No. 45 3305<br />

le même pour toute remission ou il peut varier<br />

suivant les échéances.<br />

Résolution d'emprunt en date du 9 septembre<br />

1954, telle que modifiée — Construction d'une<br />

école élémentaire <strong>de</strong> quatre classes.<br />

Pour fins d'adjudication seulement, le calcul<br />

d'intérêt sera fait à compter du 1er décembre<br />

1954.<br />

Le tableau d'amortissement est le suivant:<br />

Tableau<br />

Année<br />

d'amortissement — §.',5,000.00<br />

Capital<br />

— 15 ans<br />

1er novembre 1955 xSl3.000,00<br />

1er novembre 1956 x 13.500.00<br />

1er novembre 1957 1.000.00<br />

1er novembre I95S 1.000.00<br />

1er novembre 1959 1,000.00<br />

1er novembre 1960 1.000.00<br />

1er novembre 1961 1,500.00<br />

1er novembre 1962 1,500.00<br />

1er novembre 1963 1,500.00<br />

1er novembre 1904 1,500.00<br />

1er novembre 1965 1,500.00<br />

1er novembre 1966 1,500.00<br />

1er novembre 1967 1,500.00<br />

1er novembre 196S 2,000.00<br />

1er novembre 1969 2,000.00<br />

Les "x" indiquent les années durant lesquelles<br />

les versements annuels d'un octroi total <strong>de</strong><br />

826,160, accordé par le Secrétaire <strong>de</strong> la province<br />

et payable en <strong>de</strong>ux versements dc S 13,230 chacun,<br />

en 1955 et en 1956, seront reçus et appliqués<br />

au service <strong>de</strong> cet emprunt.<br />

L'adjudicataire s'engage à payer les obligations,<br />

capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par<br />

chèque visé, payable au pair à Kénogami, comté<br />

<strong>de</strong> Chicoutimi.<br />

Le capital et les intérêts sont payables à la<br />

banque dont le nom est mentionné dans la procédure<br />

d'emprunt à Montréal, à <strong>Québec</strong> ou à<br />

Kénogami, comté <strong>de</strong> Chicoutimi.<br />

Lesdites obligations pourront, sous l'autorité<br />

du chapitre 212 <strong>de</strong>s Statuts refondus <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>,<br />

1941, être rachetées par anticipation, en tout<br />

ou en partie, au pair, à toute échéance d'intérêts;<br />

cependant, si tel rachat est partiel, il alfoctera<br />

les échéances les plus éloignées et les numéros<br />

les plus élevés.<br />

Chaque soumission <strong>de</strong>vra être accompagnée<br />

d'un chèque accepté égal à \% du montant <strong>de</strong><br />

l'emprunt et <strong>de</strong>vra spécifier si le prix offert comprend<br />

ou ne comprend pas les intérêts courus<br />

sur les obligations au moment <strong>de</strong> leur livraison.<br />

Les soumissions seront ouvertes et considérées<br />

à une séance <strong>de</strong>s commissaire d'écoles qui sera<br />

tenue lundi. le 22 novembre 1951. à S heures<br />

p.m., en la salle <strong>de</strong> l'école St-.lcan-Vianney,<br />

Chute-Shipshaw, comté <strong>de</strong> Chicoutimi.<br />

Les commissaires d'écoles se réservent le droit<br />

<strong>de</strong> n'accepter ni la plus haute ni aucune <strong>de</strong>s<br />

soumissions.<br />

Chute-Shipshaw. (Comté <strong>de</strong> Chicoutimi), ce<br />

2 novembre 1954.<br />

Le Secrétaire-t résorier,<br />

HENRI BLACK H URN.<br />

Chute-Shipshaw,<br />

(Comté dc Chicoutimi), P.Q. 38476-0<br />

Province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong><br />

VILLE DE CÔTE ST-LUC<br />

(Ile-<strong>de</strong>-Montréal)<br />

Avis public est par les présentes donné que <strong>de</strong>s<br />

soumissions cachetées et endossées "Soumissions<br />

pour obligations" seront reçues par le soussigné,<br />

C. W. Houston, secrétaire-trésorier, Hôtel <strong>de</strong><br />

Ville, 8100 chemin Côte St-Luc, Côte St-Luc,<br />

whole issue or it may vary according to maturities.<br />

Loan Resolution dated September 9th, 1954,<br />

as amen<strong>de</strong>d — Erection of an elementary school<br />

of four classrooms.<br />

For purposes of adjudication 'only, interest<br />

shall be calculated as from December 1st, 1954.<br />

The table of re<strong>de</strong>mption is as follows :<br />

Table of re<strong>de</strong>mption — §1,5,000.00 — 15 years<br />

Year<br />

Capital<br />

November 1st. 1955 x?l 3,000.00<br />

November 1st, 1956 x 13,500.00<br />

November 1 st, 1957 1.000.00<br />

November 1 st. 195S 1 .Dili). 00<br />

November 1 st, 1959 1.000.00<br />

November 1st, 1900 1,000.00<br />

November 1st, 1901 1,500.00<br />

November 1st. 1902 1,500.00<br />

November 1st, 1903 1,500.00<br />

November 1 st, 1904 1,500.00<br />

November 1 st, 1965 1,500.00<br />

November 1 st, 1966 1,500.00<br />

November 1 st, 1967 1,500.00<br />

November 1st, 1968 2,000.00<br />

November 1 st, 1969 2,000.00<br />

The letters "x" indicate the years during<br />

which annual payments of a total amount of<br />

S26.460 granted by the Provincial Secretary<br />

and payable in two instalments of 813,230 eacch,<br />

from 1955 to 1956 inclusively, shall be received<br />

and applied to the service of the sai 1 loan.<br />

The successful ten<strong>de</strong>rer agrees to pay for the<br />

bonds, principal and accrued interest if any, by<br />

certified cheque payable at par at Kénogami,<br />

county of Chicoutimi<br />

Capital and interest are payable at the bank<br />

mentioned in the loan procedure at Montreal,<br />

<strong>Quebec</strong> or at Kenogami, county of Chicoutimi.<br />

The said bonds are. un<strong>de</strong>r the authority of<br />

chapter 212, Revised Statutes of <strong>Quebec</strong>, 1941,<br />

subject to be re<strong>de</strong>emed by anticipation, in whole<br />

or in part, at par, at any interest maturity date,<br />

however, in case of partial re<strong>de</strong>mption, the bonds<br />

to be re<strong>de</strong>emed will be called for payment in<br />

reverse or<strong>de</strong>r of maturity and serial number.<br />

Each ten<strong>de</strong>r must be acompanied by a certified<br />

cheque equal to 1% of the amount of the present<br />

issue and must specify whether interest accrued<br />

on the bonds to the date of their <strong>de</strong>livery is<br />

inclu<strong>de</strong>d or not in the price of the ten<strong>de</strong>r.<br />

The ten<strong>de</strong>rs will be opened and consi<strong>de</strong>red<br />

at a meeting of the school commissioners<br />

to be held on Monday, November 22nd, 1954,<br />

at 8 o'clock p.m., at the school hall of St-Jean-<br />

Vianncy, Chute-Shipshaw, county of Chicoutimi.<br />

The school commissioners do not bind themselves<br />

to accept the highest or any of the ten<strong>de</strong>rs.<br />

Chute-Shipshaw (County of Chicoutimi), November<br />

2nd, 1954.<br />

HENRI BLACKBURN,<br />

Secrc tary-Treasi i rcr.<br />

Chute-Shipshaw,<br />

(County of Chicoutimi), P.Q. 38476<br />

Province of <strong>Quebec</strong>*<br />

TOWN OK CÔTE ST. LUC<br />

(Island of Montreal)<br />

Public notice is hereby given that sealed<br />

ten<strong>de</strong>rs, endorsed "Ten<strong>de</strong>rs for bonds" will be<br />

received by the un<strong>de</strong>rsigned C. VV. Houston,<br />

Secretary-Treasurer, 8100 Côte St. Luc Road,<br />

Côte St. Luc, (Island of Montreal), until 8


8301) • GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, <strong>Québec</strong>, G novembre 1954, Tome 8G, N° 45<br />

jusqu'à S heures p.m., mercredi, le 24 novembre<br />

1954. pour l'achat <strong>de</strong> $471.000.00 d'obligations<br />

<strong>de</strong> la ville <strong>de</strong> Côte St-Luc (Ue-<strong>de</strong>-Montréal),<br />

datées du 1er décembre 1954 et remboursables<br />

par séries du 1er décembre 1955 au 1er décembre<br />

1974 inclusivement, avec intérêt à un taux non<br />

inférieur à 3% ni supérieur à 4^% par année<br />

payable semi-annucllement les 1er juin et 1er<br />

décembre <strong>de</strong> chaque année. \M taux d'intérêt<br />

peut être le même pour toute l'émission ou il peut<br />

varier suivant les échéances.<br />

Règlements d'emprunts Nos 137: $68,000.00<br />

égouts; 143: 8150.000.00. égouts. trottoirs et<br />

pavages; 140: $70.000.00. égouts; 147: $15.500.00.<br />

égouts: 148: 827.100.00, égouts: 14!): $26,500.00,<br />

égouts: 150: §25.500.00. égouts; 151: $45,500.00,<br />

égouts; 152: 812.900.00. égouts.<br />

Pour fins d'adjudication seulement, le calcul<br />

d'intérêt sera fait à compter du 1er décembre<br />

1954.<br />

L'adjudicataire s'engage à payer les obligations,<br />

capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque<br />

visé, payable au pair à Montréal.<br />

Le capital et les intérêts sont payables au<br />

bureau principal d'une banque à charte à Montréal<br />

ou à <strong>Québec</strong>.<br />

Lesdites obligations pourront, sous l'autorité<br />

du chapitre 212 <strong>de</strong>s Statuts refondus <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>,<br />

1941, être rachetées par anticipation, en tout ou<br />

en partie, au pair, à toute échéance d'intérêts;<br />

cependant, si tel rachat est partiel, il affectera les<br />

échéances les plus éloignées et les numéros les<br />

plus élevés.<br />

•<br />

Chaque soumission <strong>de</strong>vra être accompagnée<br />

«l'un chèque accepté égal à 1% du montant <strong>de</strong><br />

l'emprunt et <strong>de</strong>vra spécifier si le prix offert<br />

comprend ou ne comprend pas les intérêts courus<br />

sur les obligations au moment <strong>de</strong> leur livraison.<br />

Les soumissions seront ouvertes et considérées<br />

à une séance du conseil qui sera tenue mercredi,<br />

le 24 novembre 1954, à S heures p.m., en l'Hôtel<br />

<strong>de</strong> Ville. 8100 chemin Côte St-Luc. Côte St-Luc<br />

(Ue-<strong>de</strong>-Montréal).<br />

Le conseil se réserve le droit «le n'accepter ni la<br />

plus haute ni aucune <strong>de</strong>s soumissions.<br />

Côte St-Luc, (Ue-<strong>de</strong>-Montréal), ce 3 novembre<br />

1954.<br />

Le Secrétaire-trésorier,<br />

C. YV. HOUSTON.<br />

Hôtel «le Ville. 8100 chemjn Cote St-Luc,<br />

Côte St-Luc, (Ile-<strong>de</strong>-Montréal), P.Q. 3S493-o<br />

o'clock p.m.. Wednesday, November 24th,<br />

1954, for the purchase of an issue of $-171.000.00<br />

of bonds of the town of Côte St. Luc (Island of<br />

Montreal), dated December 1st. 1954 and re<strong>de</strong>emable<br />

seriolly from December 1st. 1955 to December<br />

1st. 1974 inclusively, with interest at a rate<br />

not less than 3% nor more than 4}••>% per annum,<br />

payable semi-annually on June 1st ami December<br />

1st of each year. The rate of interest may be<br />

the same for the whole issue or it may vary according<br />

to maturities.<br />

Loan By-laws Nos 137: $68,000.00, waterworks;<br />

143: $150.000.00, waterworks, si<strong>de</strong>walks<br />

and pavings; 146: 870,000.00. watcrw«>rks; 147:<br />

$45,500.00, waterworks: 148: 827.100.00. waterworks;<br />

149: $26,500.00, waterworks; 150:<br />

825.500.00. waterworks; 151: $45,500.00, waterworks;<br />

152: 812.900.00, waterworks.<br />

Only for the purposes of awarding the issue,<br />

computation of interest will be ma<strong>de</strong> as from<br />

December 1st. 1954.<br />

The table of re<strong>de</strong>mption is as follows:<br />

Le tableau d'amortissement est le suivant:<br />

Table of re<strong>de</strong>mption — $471,000.00 80 years.<br />

Tableau Année d'amortissement $471,000.00 Capital 90 mu. Year<br />

Capital<br />

1er décembre 1955 817,500.00 December 1st. 1955 .... $17,500.00<br />

1er décembre 1956 17,500.00 December 1st, 1950. . ..... 17,500.00<br />

1er décembre 1957 18,500.00 December 1st. 1957. .. ... 18,500.00<br />

1er décembre 1958 19.000.00 1 )eeember 1st. I95S. . ..... 19,000.00<br />

1er décembre 1959 19.000.00 I )eccmbcr 1st. 1959 .... 19.000.00<br />

1er décembre 1900 20,500.00 December 1st. I960. . .... 20,500.00<br />

1er décembre 1901 20.500.00 December 1st, 1961 20.500.00<br />

1er décembre 1962 21,000.00 December 1st. 1962 21,000.00<br />

1er décembre 1963 21,500.00 December 1st. 1963 21.500.00<br />

1er décembre 1904 23,000.00 December 1st, 1964. .. .... 23.000.00<br />

1er décembre 1905 24,000.00 December 1st, 1965. .. .... 24,000.00<br />

1er décembre 1966 24,500.00 December 1st. 1966. .. .... 24,500.00<br />

1er décembre 1967 25.000.00 December 1st. 1907 ... 25,0000.0<br />

1er décembre 196S 26.000.00 December 1st. 190S. . .... 26,000.00<br />

1er décembre 1909 26.500.00 December 1st. 1969. . ..... 26,500.00<br />

1er décembre 1970<br />

2S.000.00 December 1 st. 1970. ..... 28,000.00<br />

1er décembre 1971 28,500.00 December 1st, 1971 28,500.00<br />

1er décembre 1972 30,000.00 December 1st, 1972. . ..... 30,000.00<br />

1er décembre 1973 30,000.00 December 1st, 1973. .. ... 30.000.00<br />

1er décembre 1974 30.500.00 December 1st. 1974. . .. .. . 30.500 00<br />

The successful ten<strong>de</strong>rer agrees to pay for the<br />

bonds, principal and accrued if any, by certified<br />

cheque payable at par at Montreal.<br />

Capital and interest arc payable at the bead<br />

office of any chartered bank at Montreal or<br />

<strong>Quebec</strong>.<br />

The said bonds are. un<strong>de</strong>r the authority of<br />

chapter 212. Revised Statutes of <strong>Quebec</strong>. 1941.<br />

subject to be re<strong>de</strong>emed by anticipation, in whole<br />

or in part, at par, at any interest maturity date,<br />

however, in case of partial re<strong>de</strong>mption, the bonds<br />

to be re<strong>de</strong>emed will be called for payment in<br />

reverse or<strong>de</strong>r of maturity and serial number.<br />

Each ten<strong>de</strong>r must be accompanied by a certified<br />

cheque equal to 1% of the amount of the present<br />

issue ami must specify whether interest accrued<br />

on the bonds to the date of their <strong>de</strong>livery is<br />

inclu<strong>de</strong>d or not in the price of the ten<strong>de</strong>r.<br />

The ten<strong>de</strong>rs will be opcne«l and consi<strong>de</strong>red at a<br />

meeting of thé council to be held on Wednesday,<br />

November 24th, 1954, at 8 o'el«)ck p.m., at the<br />

City Hall, 8100 Côte St. Luc Road, Côte St. Luc,<br />

(Island of Montreal).<br />

The Council


QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, Novemljer 6th, 1954, Vol. 86, No. 45 3307<br />

Province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong><br />

Province of <strong>Quebec</strong><br />

VILLAGE DE LACOLLE<br />

(Comté <strong>de</strong> St-Jean)<br />

(Ce nouvel avis remplace celui paru dans la<br />

<strong>Gazette</strong> <strong>officielle</strong> dc <strong>Québec</strong> du 23 noctobre 1954.<br />

La corporation n'ouvrira donc pas <strong>de</strong> soumissions<br />

le 9 novembre 1954, mais elle les ouvrira le 22<br />

novembre suivant le nouveau tableau d'amortissement<br />

du présent avis).<br />

Avis public est par les présentes donné que <strong>de</strong>s<br />

soumissions cachetées et endossées "Soumissions<br />

pour obligations" seront reçues par le soussigné,<br />

J. A. Young, secrétaire-trésorier, B.P. 28, Hôtel<br />

<strong>de</strong> ville, Lacolle, comté <strong>de</strong> St-Jcan, jusqu'à 8<br />

heures p.m., lundi, le 22 novembre 1954, pour<br />

l'achat <strong>de</strong> §45,000.00 d'obligations du village <strong>de</strong><br />

Lacolle, comté <strong>de</strong> St-Jean, datées du 1er décembre<br />

1954 et remboursables par séries du 1er décembre<br />

1955 au 1er décembre 1964 inclusivement,<br />

avec intérêt à un taux non inférieur à 3% ni supérieur<br />

à 4]^% par année payable semi-annuellcment<br />

les 1er juin et 1 er décembre <strong>de</strong> chaque année.<br />

Le taux d'intérêt peut être le même pour toute<br />

l'émission ou il peut varier suivant les échéances.<br />

Règlement d'emprunt N° 99 — Achat d'un camion<br />

à incendie, construction <strong>de</strong> citernes pour<br />

la protection contre les incendies etc.<br />

. Pour fins d'adjudication seulement, le calcul<br />

d'intérêt sera fait à compter du 1er décembre 1954<br />

Le tableau d'amortissement est le suivant:<br />

VILLAGE OF LACOLLE<br />

(County of St. John)<br />

(This new notice replaces that which appeared<br />

in the <strong>Quebec</strong>. <strong>Official</strong> <strong>Gazette</strong> of October 23, 1954.<br />

Consequently, the corporation will not open<br />

ten<strong>de</strong>rs on November 9th, 1954, but they will be<br />

opened on November 23, according to the new.<br />

table of maturities mentioned in the present<br />

notice).<br />

Public notice is hereby given that sealed ten<strong>de</strong>rs,<br />

endorsed "Ten<strong>de</strong>rs for bonds" will be received<br />

by the un<strong>de</strong>rsigned J. A. Young, Secretary-<br />

Treasurer, P.O. Box 28, Town Hall, Lacolle,<br />

county of St. John, until 8 o'clock p.m., Monday,<br />

November 22, 1954, for the purchase of an issue<br />

of S45.000.00 of bonds of the village of Lacolle,<br />

county of St. John, dated December 1st, 1954<br />

and re<strong>de</strong>emable serially from December 1st,<br />

1955 to December 1st, 1964 inclusively, with interest<br />

at a rate not less than 3% nor more than<br />

43^|% per annum, payable semi-annually on<br />

June 1st and December 1st of each year. The<br />

rate of interest may be the same for the whole<br />

issue or it may vary according to maturities.<br />

Loan By-law No. 99 — Purchase of a fire<br />

truck, construction of reservoirs for five protection,<br />

etc.<br />

Only for the purpose of awarding the issue,<br />

computation of interest will be ma<strong>de</strong> as from<br />

December, 1st, 1954.<br />

The table of re<strong>de</strong>mption is as follows:<br />

Tableau d'amortissement — $45,000.00 — 10 ans<br />

Année<br />

Capital<br />

1er décembre 1955 x$6,500.00<br />

1er décembre 1956 x 6,500.00<br />

1er décembre 1957 x 7,000.00<br />

- 1er décembre 1958 x 7,500.00<br />

1er décembre 1959 2,500.00<br />

1er décembre T960 2,500.00<br />

1er décembre 1961 3,000.00<br />

1er décembre 1962 3,000.00<br />

1er décembre 1963 3,000.00<br />

1er décembre 1964 3,500.00<br />

Table of re<strong>de</strong>mption — $45,000.00 — 10 years<br />

Year<br />

Capital<br />

December 1st, 1955 xS6,500.00<br />

December 1st, 1956 x 6,500.00<br />

December 1st, 1957 x 7,000.00<br />

December 1st, 195S .*. x 7,500.00<br />

December 1st, 1959 2,500.00<br />

December 1 st, 1960 2,500.00<br />

December 1st, 1961 3,000.00<br />

December 1st, 1962 3,000.00<br />

December 1st, 1963....... 3,000.00<br />

December 1st, 1964 3,500.00<br />

Les "x" indiquent les années durant lesquelles<br />

les versements annuels d'un octroi total <strong>de</strong> 820,-<br />

000.00, accordé par le Département <strong>de</strong>s Travaux<br />

Publics et payable en quatre versements <strong>de</strong> S5,-<br />

000.00 chacun, <strong>de</strong> 1955 à 1958 inclusivement, seront<br />

reçus et appliqués au service <strong>de</strong> cet emprunt.<br />

L'adjudicataire s'engage' à payer les obligations,<br />

capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par<br />

chèque visé, payable au pair à Lacolle, comté <strong>de</strong><br />

St-Jean.<br />

Le capital et les intérêts sont payables à la<br />

banque dont le nom est mentionné dans la procédure<br />

d'emprunt à Montréal, à <strong>Québec</strong> ou à<br />

Lacolle, comté <strong>de</strong> St-Jean.<br />

Lesdites obligations pourront, sous l'autorité<br />

du chapitre 212 <strong>de</strong>s Statuts refondus <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>,<br />

1941, être rachetées par anticipation, en tout ou<br />

en partie, au pair, à toute échéance d'intérêts;<br />

cependant, si tel rachat est partiel, il affectera<br />

les échéances les plus éloignées et les numéros les<br />

plus élevés.<br />

Chaque soumission <strong>de</strong>vra être accompagnée<br />

d'un chèque accepté égal à 1% du montant <strong>de</strong><br />

l'emprunt et <strong>de</strong>vra spécifier si le prix offert<br />

comprend ou ne comprend pas les intérêts courus<br />

sur les obligations au moment <strong>de</strong> leur livraison.<br />

Les soumissions seront ouvertes et considérées<br />

à une séance du conseil qui sera tenue lundi, le<br />

The "x" indicate the years during which annual<br />

payments of a total amount of 820.000.00, granted<br />

by the Department of Public Works and payable<br />

in four instalments of 85,000.00 each, from 1955<br />

to 1958 inclusively, will be received and applied<br />

to the service of this loan.<br />

The successful ten<strong>de</strong>rer agrees to pay for the<br />

bonds, principal and accrued interest if any, by<br />

certified cheque payable at par at Lacolle, county<br />

of St. John.<br />

Capital and interest are payable at the bank<br />

mentioned in the loan procedure at Montreal,<br />

<strong>Quebec</strong> or Lacolle, county of St. John.<br />

The said bonds are, un<strong>de</strong>r the authority of<br />

chapter 212, Rivised Statutes of <strong>Quebec</strong>, 1941,<br />

subject to be re<strong>de</strong>emed by anticipation, in whole<br />

or in part, at par, at any interest maturity date,<br />

however, in case of partial re<strong>de</strong>mption, the bonds<br />

to be re<strong>de</strong>emed will be called for payment in<br />

reverse or<strong>de</strong>r of maturity and serial number.<br />

Each ten<strong>de</strong>r must be accompanied by a certified<br />

cheque equal to 1% of the amount of the<br />

present issue and must specify whether interest<br />

accrued on the bonds to the date of their <strong>de</strong>livery<br />

is inclu<strong>de</strong>d or not in the price of the ten<strong>de</strong>r.<br />

The ten<strong>de</strong>rs will be opened and consi<strong>de</strong>red at<br />

a meeting of the Council to be held on Monday,


3308 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, <strong>Québec</strong>, 6 novembre 1964, Tome 8G, N° 45<br />

22 novembre 1954, ù 8 heures p.m., en l'Hôtel<br />

<strong>de</strong> Ville, Lacolle, comté <strong>de</strong> St-Jean.<br />

Le conseil se réserve le droit dc n'accepter ni<br />

la plus haute ni aucune <strong>de</strong>s soumissions.<br />

Lacolle, (Comté <strong>de</strong> St-Jean), ce 2 novembre<br />

1954.<br />

Le Secrétaire-trésorier,<br />

J. A. YOUNG.<br />

B.P. 28, Hôtel <strong>de</strong> Ville, Lacolle,<br />

(Comté <strong>de</strong> St-Jean), P.Q. 38491-0<br />

November 22,1954, at 8 o'clock p.m., at the Town<br />

Hall, Lacolle, county of St. John.<br />

The Council does not bind itself to accept the<br />

highest or any of the ten<strong>de</strong>rs.<br />

Lacolle, (County of St. John), this 2nd of<br />

November, 1954.<br />

The Secretary-Treasurer,<br />

J. A. YOUNG.<br />

Town Hall, P.O. Box 28, Lacolle,<br />

(County of St. John), P.Q. 38491-0<br />

Province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong><br />

LES COMMISSAIRES D'ÉCOLES POUR LA MUNI­<br />

CIPALITÉ DU VILLAGE DE LAVALTRIE<br />

(Comté dc Bcrthier)<br />

Province of <strong>Quebec</strong><br />

SCHOOL COMMISSIONERS FOR THE VILLAGE<br />

MUNICIPALITY OF LAVALTRIE<br />

(County of Berthier)<br />

Avis public est par les présentes donné que <strong>de</strong>s<br />

soumissions cachetées et endonnées "Soumissions<br />

pour obligations" seront reçues par le soussigné,<br />

Emile Martincau, secrétaire-trésorier, 104 rue<br />

Notre-Dame, Lavaltrie Village, comté <strong>de</strong> Berthier,<br />

jusqu'à 8 heures p.m., mardi, le 23 novembre<br />

1954 pour l'achat <strong>de</strong> 880,000.00 d'obligations<br />

<strong>de</strong>s commissaires d'écoles pour la municipalité<br />

du village <strong>de</strong> Lavaltrie, comté <strong>de</strong> Berthier,<br />

datées du 1er octobre 1954 et remboursables par<br />

séries du 1er octobre 1955 au 1er octobre 1974,<br />

inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur<br />

à 3% ni supérieur à 43^% par année<br />

payable semi-annuellement les 1er avril et 1er<br />

octobre <strong>de</strong> chaque année. Le taux d'intérêt<br />

peut être le même pour toute l'émission ou il<br />

peut varier suivant les échéances.<br />

Résolution d'emprunt en date du 10 septembre<br />

1954. Construction d'une école pour garçons.<br />

Pour fins d'adjudication seulement, le calcul<br />

d'intérêt sera fait à compter du 1er décembre<br />

1954.<br />

Le tableau d'amortissement est le suivant:<br />

Tableau Année d'amortissement — $80,000.00 Capital — 20 ans<br />

1er octobre 1955<br />

xS20,500.00<br />

1er octobre 1956 x 21,000.00<br />

1er octobre 1957 1,500.00<br />

1er octobre 1958 1,500.00<br />

1er octobre 1959 1,500.00<br />

1er octobre 1960 2,000.00<br />

1er octobre 1961 2,000.00<br />

1er octobre 1962 2,000.00<br />

1er octobre 1963 2,000.00<br />

1er octobre 1964 2,000.00<br />

1er octobre 1965 2,000.00<br />

1er octobre 1966 2,000.00<br />

1er octobre 1967 2,500.00<br />

1er octobre 1968 2,500.00<br />

1er octobre 1969 2,500.00<br />

1er octobre 1970 2,500.00<br />

1er octobre 1971 2,500.00<br />

1er octobre 1972 2,500.00<br />

1er octobre 1973 2,500.00<br />

1er octobre 1974 2,500.00<br />

Les "x" indiquent les années durant lesquelles<br />

les versements annuels d'un octroi total <strong>de</strong><br />

840.680.00 accordé par le Secrétaire <strong>de</strong> la province<br />

et payable en <strong>de</strong>ux versements <strong>de</strong> 820,-<br />

340.00 chacun, en 1955 et en 1956, seront reçus et<br />

appliqués au service <strong>de</strong> cet emprunt.<br />

L'adjudicataire s'engage à payer les obligations,<br />

capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par<br />

chèque visé, payable au pair à l'Assomption,<br />

comté <strong>de</strong> L'Assomption.<br />

Le capital et les intérêts sont payables à la<br />

banque dont le nom est mentionné dans la<br />

Public notice is hereby given that scaled<br />

ten<strong>de</strong>rs, endorsed "Ten<strong>de</strong>rs for bonds" will be<br />

received by the un<strong>de</strong>rsigned Emile Martineau,<br />

secretary-treasurer, 104 Notre-Dame Street,<br />

Lavaltrie Village, county of Berthier, until<br />

8 o'clock p.m., Tuesday, November 23rd, 1954,<br />

for the purchase of an issue of $80,000.00 of<br />

bonds of the School Commissioners for the<br />

village municipality of Lavaltrie, county of<br />

Berthier, dated October 1st, 1954, and re<strong>de</strong>emable<br />

serially from October 1st, 1955 to October<br />

1st, 1974 inclusively, with interest at a rate of<br />

not less than 3% or more than 4^2% per annum,<br />

payable semi-annually on April 1st and October<br />

1st of each year. The rate of interest may be<br />

the same for the whole issue or it may vary<br />

according to maturities.<br />

Loan resolution dated September 10th, 1954 —<br />

Erection of a boys' school.<br />

For adjudication purposes only, interest shall<br />

be calculated as from December 1st, 1954.<br />

The table of re<strong>de</strong>mption is as follows:<br />

Table of re<strong>de</strong>mption — $80,000.00 — 20 years*<br />

Year ~<br />

Capital<br />

October 1st, 1955 x S20.500.00<br />

October 1 st, 1956 x 21,000.00<br />

October 1st, 1957 1,500.00<br />

October 1st, 195S 1,500.00<br />

October 1st, 1959 1,500.00<br />

October 1st, 1960 2,000.00<br />

October 1st, 1961 2,000.00<br />

October 1st, 1962 2,000.00<br />

October 1st, 1963 2,000.00<br />

October 1st, 1984 2,000.00<br />

October 1st, 1965 2,000.00<br />

October 1st, 1966 2,000.00<br />

October 1st 1967.., 2,500.00<br />

October 1st, 1968 2,500.00<br />

October 1st, 1969 2,500.00<br />

October 1st, 1970 2,500.00<br />

October 1st, 1971 2,500.00<br />

October 1st, 1972<br />

s<br />

2,500.00<br />

October 1st, 1973 2,500.00<br />

October 1st, 1974 2,500.00<br />

The letters "x" indicate the years during which<br />

annual payments of a total amount of $40,680.00<br />

granted by the Provincial Secretary and payable<br />

in two instalments of $20,340.00 each, in 1955<br />

and 1956 inclusively, shall be received and<br />

applied to the service of the said loan.<br />

The successful ten<strong>de</strong>rer agrees to pay for the<br />

bonds, principal and accrued interest if any,<br />

by certified cheque payable at par at L'Assomption,<br />

county of L'Assomption.<br />

Capital and interest are payable at the bank •<br />

mentioned in the loan procedure at Montreal,


4<br />

QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, November 6th, 1954, Vol. 86, No. 45 3309<br />

procédure d'emprunt à Montréal, à <strong>Québec</strong> ou<br />

à L'Assomption, comté <strong>de</strong> L'Assomption.<br />

Lesdites obligations pourront, sous l'autorité<br />

du chapitre 212 <strong>de</strong>s Statuts refondus <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>,<br />

1941, être rachetées par anticipation, en tout ou<br />

en partie, au pair, à toute échéance d'intérêts;<br />

cependant, si tel rachat est parti A, il affectera<br />

les échéances les plus éloignées et les numéros les<br />

plus élevés.<br />

Chaque soumission <strong>de</strong>vra être accompagnée<br />

d'un chèque accepté égal à 1% du montant <strong>de</strong><br />

l'emprunt et <strong>de</strong>vra spécifier si le prix offert comprend<br />

ou ne comprend pas les intérêts courus sur<br />

les obligations au moment <strong>de</strong> leur livraison.<br />

Les soumissions seront ouvertes et considérées<br />

à une séance <strong>de</strong>s commissaires d'écoles qui sera<br />

tenue mardi, le 23 novembre 1954, à 8 heures p.<br />

m., à la salle publique <strong>de</strong> Lavaltrie, comté <strong>de</strong><br />

Berthier.<br />

Les commissaires d'écoles se réservent le droit<br />

<strong>de</strong> n'accepter ni la plus haute ni aucune <strong>de</strong>s soumissions.<br />

Lavaltrie, (comté <strong>de</strong> Berthier), ce 2 novembre<br />

1954.<br />

Le Secrétaire-trésorier,<br />

EMILE MARTINEAU,<br />

104, rue Notre-Dame, Lavaltrie,<br />

(Comté <strong>de</strong> Berthier), P.Q. 38492-o<br />

<strong>Quebec</strong> or at L'Assomption, county of L'Assomption.<br />

The said bonds are, un<strong>de</strong>r the authority of<br />

chapter 212, Revised Statutes of <strong>Quebec</strong>, 1941,<br />

subject to be re<strong>de</strong>emed by anticipation, in whole<br />

or in part, at par, at any interest maturity date;<br />

however, in case of partial re<strong>de</strong>mption, the<br />

bonds to be re<strong>de</strong>emed will be called for payment<br />

in reverse or<strong>de</strong>r of maturity and serial number.<br />

Each ten<strong>de</strong>r must be accompanied by a certified<br />

cheque equal to 1% of the amount of the<br />

present issue and must specify whether interest<br />

accrued on the bonds to the date of their <strong>de</strong>livery<br />

is inclu<strong>de</strong>d or not in the price of the ten<strong>de</strong>r.<br />

The ten<strong>de</strong>rs will be opened and consi<strong>de</strong>red at<br />

a meeting of the school commissioners to be<br />

held on Tuesday, November 23rd, 1954, at<br />

8 o'clock p.m., at the Public Hall, at Lavaltrie,<br />

county of Berthier.<br />

The school commissioners are not bound to<br />

accept the highest or any of the ten<strong>de</strong>rs.<br />

Lavaltrie (county of Berthier), this. November<br />

2nd, 1954.<br />

ÉMILE MARTINEAU,<br />

Secretary-Treasurer.<br />

104 Notre-Dame Street, Lavaltrie,<br />

(County of Berthier), P.Q. 38492<br />

Province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong><br />

PAROISSE DE SAINT-ANTOINE-DES-LAURENTIDES<br />

(Comté <strong>de</strong> Terrebonne)<br />

Province of <strong>Quebec</strong><br />

PARISH OF SAIXT-AXTOIVE-DES-LAURE.VTIDES<br />

(County of Terrebonne)<br />

Avis public est par les présentes donné que<br />

<strong>de</strong>s soumissions cachetées et endossées "Soumissions<br />

pour obligations" seront reçues par le<br />

soussigné, Lionel Nadon, secrétaire-trésorier,<br />

Saint-Antoine-<strong>de</strong>s-Laurentiles, comté <strong>de</strong> Terrebonne,<br />

jusqu'à 8 heures p.m., mar li, le 23 novembre<br />

1954, pour l'achat <strong>de</strong> $26,000.00 d'obligations<br />

<strong>de</strong> la paroisse <strong>de</strong> Saint-Antoine-<strong>de</strong>s-<br />

Laurenti<strong>de</strong>s, comté <strong>de</strong> Terrebonne, datées du<br />

1er décembre 1954 et remboursables par séries<br />

du 1er décembre 1955 au 1er décembre 1974<br />

inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur<br />

à 3% ni supérieur à 4}^% par année<br />

payable semi-annuellement les 1er juin et 1er<br />

décembre <strong>de</strong> chaque année. Le taux d'intérêt<br />

peut être le même pour toute l'émission ou il<br />

peut varier suivant les échéances.<br />

Règlement d'emprunt N° 10 — Confection <strong>de</strong><br />

chemins et consolidation <strong>de</strong> la <strong>de</strong>tte flottante.<br />

Pour fins d'adjudication seulement, le calcul<br />

d'intérêt sera fait à compter du 1er décembre<br />

1954..<br />

Le tableau d'amortissement est le suivant:<br />

Tableau Année d'amortissement — $26,000.00 — 20 ans<br />

:<br />

Capital<br />

1er décembre 1955 $1,000.00<br />

1er décembre 1956 1,000.00<br />

1er décembre 1957 1,000.00<br />

1er décembre 1958 1,000.00<br />

1er décembre 1959 1,000.00<br />

1er décembre 1960 1,000.00<br />

1er décembre 1961 1,000.00<br />

1er décembre 1962 1,000.00<br />

1er décembre 1963 1,000.00<br />

1er décembre 1964 1,000.00<br />

1er décembre 1965 1,500.00<br />

1er décembre 1966 1,500.00<br />

1er décembre 1967 1,500.00<br />

1er décembre 1968 1,500.00<br />

1er décembre 1969 1,500.00<br />

1er Ji^nora 1970 1,500.00<br />

Public notice is hereby given that sealed<br />

ten<strong>de</strong>rs, endorsed "Ten<strong>de</strong>rs for bonds" will be<br />

received by the un<strong>de</strong>rsigned Lionel Nadon,<br />

secretary-treasurer, Saint-Antoine-<strong>de</strong>s-Laurenti<strong>de</strong>s,<br />

county of Terrebonne, until 8 o'clock p.m.,<br />

Tuesday, November 23rd, 1951, for the purchase<br />

of an issue of $26,000.00 of bonds of the parish<br />

of Saint-Antoine-<strong>de</strong>s-Laurenti<strong>de</strong>s, county of<br />

Terrebonne, dated December 1st, 1954 and<br />

re<strong>de</strong>emable serially from December 1st, 1955<br />

to December 1st, 1974 inclusively, with interest<br />

at a rate not less than 3% nor more than 4.^%<br />

per annum, payable semi-annually on June 1st<br />

and December 1st of each year. The rate of<br />

interest may be the same for the whole issue<br />

or it may vary according to maturities.<br />

Loan by-law No. 10 — Construction of roads<br />

and consolidation of the floating <strong>de</strong>bt.<br />

For purposes of adjudication only, interest<br />

shall be calculated as at December 1st, 1954.<br />

The table of re<strong>de</strong>mption is as follows:<br />

Table of re<strong>de</strong>mption — $26,000.00 — 20 years *<br />

Year<br />

Capital<br />

December 1st, 1955 81,000.00<br />

December 1 st, 1956<br />

December 1st, 1957<br />

1,000.00<br />

1,000.00<br />

December 1 st, 1958 1,000.00<br />

December 1 st, 1959<br />

December 1st, 1960<br />

1,000.00<br />

1.000.00<br />

December 1st, 1961<br />

December 1st, 1962<br />

1,000.00<br />

1,000.00<br />

December 1 st, 1963 1,000.00<br />

December 1st, 1964<br />

December 1 st, 1965<br />

1,000.00<br />

1,500.00<br />

December 1 st, 1966 1,500.00<br />

December 1st, 1967<br />

December 1st, 1968<br />

1,500.00<br />

1,500.00<br />

December 1st, 1969 1,500.00<br />

December 1st, 1970 1,500.00


3310 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, <strong>Québec</strong>, 6 novembre 1954, Tome 86, N° 45<br />

1er décembre 1971 1,500.00<br />

1er décembre 1972 1,500.00<br />

1er décembre 1973 2,000.00<br />

1er décembre 1974 .. 2,000.00<br />

L'adjudicataire s'engage à payer les obligations,<br />

capital et intérêts courus, s'il y a lieu,<br />

par chèque visé, payable au pair à Saint-Jérôme,<br />

comté <strong>de</strong> Terrebonne.<br />

Le capital et les intérêts sont payables à la<br />

banque dont le nom est mentionné dans la<br />

procédure d'emprunt à Montréal, à <strong>Québec</strong> ou<br />

à Saint-Jérôme, comté <strong>de</strong> Terrebonne.<br />

Lesdites obligations pourront, sous l'autorité<br />

du chapitre 212 <strong>de</strong>s Statuts refondus <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>,<br />

1941, être rachetées par anticipation, en tout<br />

ou en partie, au pair, à toute échéance d'intérêts;<br />

cependant, si tel rachat est partiel, il affectera<br />

les échéances les plus éloignées et les numéros<br />

les plus élevés.<br />

Chaque soumission <strong>de</strong>vra être accompagnée<br />

d'un chèque accepté égal à 1% du montant <strong>de</strong><br />

l'emprunt et <strong>de</strong>vra spécifier si le prix offert<br />

comprend ou ne comprend pas les intérêts<br />

courus sur les obligations au moment <strong>de</strong> leur<br />

livraison.<br />

Les soumissions seront, ouvertes et considérées<br />

à une séance du conseil qui sera tenue mardi,<br />

le 23 novembre 1954, à 8 heures p.m., à la salle<br />

paroissiale, Saint-Antoinc-<strong>de</strong>s-Laurcnti<strong>de</strong>s, comté<br />

<strong>de</strong> Terrebonne.<br />

Le conseil se réserve le droit dc n'accepter<br />

ni la plus haute ni aucune <strong>de</strong>s soumissions.<br />

Saint-Antoine-<strong>de</strong>s-Laurenti<strong>de</strong>s (comté <strong>de</strong> Terrebonne),<br />

ce 4 novembre 1954.<br />

Le Secrétaire-trésorier,<br />

LIONEL NADON.<br />

Saint-Antoine-<strong>de</strong>s-Laurenti<strong>de</strong>s,<br />

(Comté <strong>de</strong> Terrebonne), P.Q. 38494-0<br />

December 1st, 1971 1,500.00<br />

December 1st, 1972 1,500.00<br />

December 1st, 1973 2,000.00<br />

December 1st, 1974 2,000.00<br />

The successful ten<strong>de</strong>rer agrees to pay for the<br />

bonds, principal and accrued interest if any, by<br />

certified cheque payable at par at Saint-Jérôme,<br />

county of Terrebonne.<br />

Capital and interest are payable at the bank<br />

mentioned in the loan procedure at Montreal,<br />

<strong>Quebec</strong> or at Saint-Jérôme, county of Terrebonne.<br />

The said bonds are, un<strong>de</strong>r the authority of<br />

chapter 212, Revised Statutes of <strong>Quebec</strong>, 1941,<br />

subject to be re<strong>de</strong>emed by anticipation, in whole<br />

or in part, at par, at any interest maturity date;<br />

however, in case of partial re<strong>de</strong>mption, the bonds<br />

to be re<strong>de</strong>emed will be called for payment in<br />

reverse or<strong>de</strong>r of maturity and serial number.<br />

Each ten<strong>de</strong>r must be accompanied by a certified<br />

cheque equal to 1% of the amount of the<br />

present issue and must specify whether interest<br />

accrued on the bonds to the date of their <strong>de</strong>livery<br />

is inclu<strong>de</strong>d or not in the price of the ten<strong>de</strong>r.<br />

The ten<strong>de</strong>rs will be opened arid consi<strong>de</strong>red<br />

at a meeting of the council to be held on Tuesday,<br />

November 23rd, 1954, at 8 o'clock p.m.,<br />

at the Parish Hall, Saint-Antoine-<strong>de</strong>s-Laurenti<strong>de</strong>s,<br />

county of Terrebonne.<br />

The council does not bind itself to accept the<br />

highest or any of the ten<strong>de</strong>rs.<br />

Saint-Antoine-<strong>de</strong>s-Laurenti<strong>de</strong>s (county of Terrebonne),<br />

November 4th, 1954.<br />

LIONEL NADON,<br />

Secretary-Treasurer.<br />

Saint-Antoine-<strong>de</strong>s-Laurenti<strong>de</strong>s,<br />

(County of Terrebonne), P.Q.<br />

3S494<br />

Province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong><br />

PAROISSE<br />

DE STE-ADÈLE<br />

(Comté <strong>de</strong> Terrebonne)<br />

Province of <strong>Quebec</strong><br />

PARISH OF ST-A DÈLE<br />

(County of Terrebonne)<br />

Avis public est par les présentes donné que<br />

<strong>de</strong>s soumissions cachetées et endossées "Soumissions<br />

pour obligations" seront reçus par le<br />

soussigné, Hervé Bastien, secrétaire-trésorier,<br />

C.P. 58, Stc-Adèle-en-Bas, comté <strong>de</strong> Terrebonne,<br />

jusqu'à 8 heures p.m., vendredi, le 26 novembre<br />

1954, pour l'achat <strong>de</strong> 860,000.00 d'obligations <strong>de</strong><br />

la paroisse <strong>de</strong> Ste-Adèle, comté <strong>de</strong> Terrebonne,<br />

datées du 1er décembre 1954 et remboursables<br />

par séries du 1er décembre 1955 au 1er décembre<br />

1969 inclusivement, avec intérêt à un taux<br />

non inférieur à 3% ni supérieur à 43^>% par<br />

année payable semi-annuellcmcnt les 1er juin<br />

et 1er décembre dc chaque année. Le taux<br />

d'intérêt peut être le même pour toute l'émission<br />

ou il peut varier suivant les échéances.<br />

Règlement d'emprunt N° 22-1954 — Construction<br />

d'un système d'égouts.<br />

Pour fins d'adjudication seulement, le calcul<br />

d'intérêt sera fait à compter du 1er décembre<br />

1954.<br />

Le tableau d'amortissement est le suivant:<br />

Tableau Année d'amortissement — 860,000.00 Capital — 15 ans<br />

1er décembre 1955....' $ 500.00<br />

1er décembre 1956 500.00<br />

1er décembre 1957 500.00<br />

1er décembre 1958 500.00<br />

1er décembre 1959 500.00<br />

1er décembre 1960 500.00<br />

Public notice is hereby given that scaled<br />

ten<strong>de</strong>rs, endorsed "Ten<strong>de</strong>rs for bonds" will be<br />

received by the un<strong>de</strong>rsigned Hervé Bastien,<br />

Secretary-Treasurer, P.B. 58, St-Adèle-en-Bas,<br />

county of Terrebonne, until 8 o'clock p.m.,<br />

Friday, November 26th, 1954, for the purchase<br />

of an issue of S60.000.00 of bonds of the parish<br />

cf St-Adèle, county of Terrebonne, dated December<br />

1st, 1954 and re<strong>de</strong>emable serially from<br />

December 1st, 1955 to December 1st, 1969<br />

inclusively, with interest at a rate of not less<br />

than 3% or more than 4J^% per annum, payable<br />

semi-annually on June 1st and December 1st,<br />

of each year. The rate of interest may be the<br />

same for the whole issue or it may vary according<br />

to maturities.<br />

Loan By-law No. 22-1954 — Building of<br />

sewage system.<br />

For .adjudication purposes only, interest<br />

shall be calculated as from December 1st, 1954.<br />

The table of re<strong>de</strong>mption is as follows:<br />

Table of re<strong>de</strong>mption — $60,000.00 —15 -years<br />

Year<br />

Capital<br />

December 1 st, 1955 $500.00<br />

December 1st, 1956 500.00<br />

December 1 st, 1957 500.00<br />

December 1st, 1958 500.00<br />

December 1st, 1959 500.00<br />

December 1st, 1960 500.00


QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, November Oth. 195.',, Vol. SO, No. 1,5 3311<br />

1er décembre 1901 500.00<br />

1er décembre 1902 1.000.00<br />

1er décembre 1903 1.000.00<br />

1er décembre 1904 1.000.00<br />

1er décembre 1905 1.000.00<br />

1er décembre 1900 1.000.00<br />

1er décembre 1907 1.000.00<br />

1er décembre 1968 1.000.00<br />

1er décembre 1969 49.500.00<br />

December 1st, 1961 590.00<br />

December 1 st. 19(52 1,000.00<br />

December 1 st, 1963 1,000.00<br />

December 1st. 1964 1,000.00<br />

December 1st, 1965 1,000.00<br />

December 1st. 1966 1.000.00<br />

December 1st, 1967 1,000.00<br />

December 1 st. 190S 1,000.00<br />

December 1 st, 1969 49,500.00<br />

L'adjudication s'engage à payer les obligations,<br />

capital et intérêts courus, s'il y a lieu,<br />

par chèque visé, payable à Ste-Adèle-en-Bas,<br />

comté <strong>de</strong> Terrebonne.<br />

Le capital et les intérêts sont payables à la<br />

banque dont le nom est mentionné dans la procédure<br />

d'emprunt à Montréal, à <strong>Québec</strong> ou à<br />

Stc-Adèle-en-bas. comté <strong>de</strong> Terrebonne.<br />

Lesdites obligations pourront sous l'autorité du<br />

chapitre212 <strong>de</strong>s Statuts refondus <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, 1941,<br />

être rachetées par anticipation, en tout ou en<br />

partie, au pair, à toute échéance d'intérêts; cependant,<br />

si tel rachat est partiel, il affectera les<br />

échéances les plus éloignées et les numéros les<br />

plus élevés.<br />

Chaque soumission <strong>de</strong>vra être accompagnée<br />

d'un chèque accepté égal à 1% du montant <strong>de</strong><br />

l'emprunt et <strong>de</strong>vra spécifier si le prix offert<br />

comprend ou ne comprend pas les intérêts<br />

courus sur les obligations au moment <strong>de</strong> leur<br />

livraison.<br />

Les soumissions seront ouvertes et considérées<br />

à une séance du conseil qui sera tenue<br />

vendredi, le 26 novembre 1954, à 8 heures p.m..<br />

à la salle paroissiale, Ste-Adèle-en-Bas, comté<br />

<strong>de</strong> Terrebonne.<br />

Le conseil se réserve le droit <strong>de</strong> n'accepter<br />

ni la plus haute ni aucune <strong>de</strong>s soumissions.<br />

Stc-Adèle-en-Bas. (comté <strong>de</strong> Terrebonne),<br />

ce 4 novembre 1954.<br />

\A' Secrétaire-trésorier,<br />

HERVÉ BASTIEN.<br />

CP. 58, Ste-Adèle-en-Bas.<br />

(Comté <strong>de</strong> Terrebonne). I'.Q. 38495-0<br />

The successful ten<strong>de</strong>rer agrees to pay for the<br />

bonds, principal and accrued interest if any, by<br />

certified cheque payable at par at St-Adèle-cn-<br />

Bas, county of Terrebonne.<br />

Capital and interest are payable at the bank<br />

mentioned in the loan procedure"at Montreal.<br />

<strong>Quebec</strong> or St-Adèle-cn-Bas, county of Terrebonne.<br />

The said bonds are. un<strong>de</strong>r the authority of<br />

chapter 212 Revised Statutes of <strong>Quebec</strong>, 1941,<br />

subject to be re<strong>de</strong>emed by anticipation, in whole<br />

or in part, at par, .at any interest maturity date<br />

however, in case of partial re<strong>de</strong>mption, the<br />

bonds to be re<strong>de</strong>emed will be called for payment<br />

in reverse or<strong>de</strong>r of maturity and serai I<br />

number.<br />

Each ten<strong>de</strong>r must be accompanied by a certified<br />

cheque equal to 1% of the amount of the<br />

present issue and must specify whether interest<br />

accrued on the bonds to the date of their <strong>de</strong>livery<br />

is inclu<strong>de</strong>d or not in the price of the ten<strong>de</strong>r.<br />

The ten<strong>de</strong>rs will be opened and consi<strong>de</strong>red<br />

at a meeting of the council to be held on Friday,<br />

November 20th. 1954, at S o'clock p.m., at the<br />

Parish Hall. Sainte-Adèle-cn-Bas. county of<br />

Terrebonne.<br />

The council is not bound to accept the highest<br />

or any of the ten<strong>de</strong>rs.<br />

Sainle-Adèle-en-Bas (comity of Terrebonne),<br />

this November 4th. 1954.<br />

HERVÉ BASTIEN,<br />

Secretary-Treasurer.<br />

P.B. 58, Sainte-Adèle-en-Bas,<br />

(County of Terrebonne), P.Q. 38495<br />

Ventes — Loi <strong>de</strong> faillite<br />

Sales — Bankrupcy Act<br />

Canada, province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, district <strong>de</strong><br />

Roberval, Cour supérieure (En matière <strong>de</strong><br />

faillite). Dans l'affaire <strong>de</strong> la faillite <strong>de</strong>: François<br />

Sénéchal, agent d'assurance et commerçant,<br />

271. rue Saint-Joseph, Saint-Joseph d'Alma.<br />

<strong>Québec</strong>, débiteur.<br />

Canada, Province of <strong>Quebec</strong>, district of Roberval,<br />

Superior Court (Sitting in bankruptcy).<br />

In the matter of: François Sénéchal, insurance<br />

agent and merchant, 271 St. Joseph Street,<br />

St. Joseph d'Alma, <strong>Quebec</strong>, <strong>de</strong>btor.<br />

AVIS DE VENTE A L'ENCAN<br />

NOTICE OF SALE BY AUCTION<br />

Avis est par les présentes donné que MER­<br />

CREDI, le VINGT-QUATRE NOVEMBRE<br />

1954. à DEUX heures et TRENTE p.m.,<br />

seront vendus par encan public, à la porte <strong>de</strong><br />

l'église paroissiale <strong>de</strong> Saint-Joseph d'Alma, les<br />

immeubles comme suit:<br />

Item A: Un terrain situé en la ville <strong>de</strong> Saint-<br />

Joseph d'Alma, avec les bâtisses <strong>de</strong>ssus construites,<br />

circonstances et dépendances, faisant<br />

partie du lot numéro seize-douze (16-12) d'une<br />

subdivision du lot numéro seize du rang neuf<br />

du cadastre officiel du canton Signai, borné<br />

vers le nord à la rue Saint-Joseph; vers l'est au<br />

lot numéro seize-treize; vers le sud-est à la<br />

côte ou rue conduisant au Parc Central; vers le<br />

sud au lot seize-dix-neuf (16-19) vers l'ouest au<br />

lot seize-onze (16-11) mesurant vers le nord<br />

cinquante pieds; vers l'ouest environ cent pieds.<br />

Notice is hercbv given that on WEDNESDAY,<br />

the TWENTY-FOURTH day of NOVEMBER<br />

1954, at TWO THIRTY o'clock p.m., there<br />

shall be sold by public auction, at the parochial<br />

church door of St. Joseph d'Alma, the following<br />

immoveables to wit:<br />

Item A: A piece of land situate in the town<br />

of St. Joseph d'Alma, with buildings erected<br />

thereon, circumstances and <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncies, forming<br />

part of lot number sixteen-twelve (16-12)<br />

of a subdivision of lot number sixteen, range<br />

nine of the official cadastre of the township of<br />

Signai, boun<strong>de</strong>d northerly by St. Joseph Street;<br />

easterly by lot number sixteen-thirteen; southeasterly<br />

by the hill or street leading to Central<br />

Park; southerly by lot sixtecn-nineteen (16-19),<br />

westerly by lot sixteen-eleven (16-11) measuring<br />

fifty feet northwards; some fifty feet westwards.


3312 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, <strong>Québec</strong>, G novembre 1954, Tome 86, N° 45<br />

Item B: Un terrain situé en la ville <strong>de</strong> Saint-<br />

Joseph d'Alma, avec les bâtisses <strong>de</strong>ssus construites,<br />

circonstances et dépendances, faisant<br />

partie du lot numéro seize-treize (16-13) d'une<br />

subdivision du lot numéro seize du rang neuf<br />

du cadastre officiel du canton Signai', borné<br />

vers le nord à la rue Saint-Joseph; vers l'est<br />

à la côte ou rue conduisant au Parc Central;<br />

vers le sud-est «à la même côte, vers l'ouest au<br />

lot numéro seize-douze mesurant cinquante pieds<br />

au nord; vingt-cinq pieds environ à l'est, avec<br />

les servitu<strong>de</strong>s actives et sujet aux servitu<strong>de</strong>s<br />

passives, notamment les servitu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> baignage<br />

en faveur <strong>de</strong> Saguenay Power s'il y en a, avec<br />

les bâtisses y érigées sauf à distraire les terrains<br />

vendus.<br />

Item C: Tous les droits que peut possé<strong>de</strong>r le<br />

débiteur dans un petit terrain connu comme<br />

faisant partie <strong>de</strong>s lots seize-quatorze (16-14)<br />

du rang 9 <strong>de</strong> la ville <strong>de</strong> Saint-Joseph d'Alma.<br />

Le tout avec bâtisses <strong>de</strong>ssus construites comprenant<br />

rési<strong>de</strong>nce et dépendances ainsi qu'un<br />

édifice <strong>de</strong>stiné à une salle théâtrale et actuellement<br />

en voie <strong>de</strong> construction.<br />

Ces items seront offerts en vente au plus haut<br />

et <strong>de</strong>rnier enchérisseur à charge <strong>de</strong>s rentes qui<br />

peuvent exister.<br />

Les titres et certificats peuvent être examinés<br />

en tout temps en s'adressant aux bureaux <strong>de</strong>s<br />

syndics soussignés.<br />

Cette vente est faite conformément aux<br />

articles 716, 717 et 719A du Co<strong>de</strong> <strong>de</strong> procédure<br />

civil et aussi à l'article 55 <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong> faillite<br />

1949. Cette vente équivaut à la vente faite<br />

par le Shérif et faite conformément au jugement<br />

rendu par Me Raoul Boissonneault, régistraire<br />

<strong>de</strong>s faillites.<br />

Conditions <strong>de</strong> paiement: comptant.<br />

<strong>Québec</strong>, ce 19 octobre 1954.<br />

Les Syndics.<br />

R. ERNEST LEFAIVRE &<br />

JOSEPH MARMETTE.<br />

111, Côte <strong>de</strong> la Montagne,<br />

<strong>Québec</strong>. 38332-43-2-0<br />

Item B: A piece of land situate in the town<br />

of St. Joseph d'Alma, with buildings erected<br />

thereon, circumstances and <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncies, forming<br />

part of lot number sixtcen-thirteen (16-13)<br />

of a subdivision of lot number sixteen, range<br />

nine of the official cadastre of the township of<br />

Signaï, boun<strong>de</strong>d northerly by St. Joseph Street;<br />

easterly by the hill or street leading to Central<br />

Park, southeasterly by the same hill, westerly<br />

by lot number sixteen-twelve measuring fifty<br />

feet northwards; some twenty-five feet eastwards,<br />

with active servitu<strong>de</strong>s subject to passive<br />

servitu<strong>de</strong>s, namely those of bathing in favour<br />

of Saguenay Power if any, with buildings erected<br />

thereon save and except the lands sold.<br />

Item C: All rights that the <strong>de</strong>btor may have<br />

to a small piece of land known as forming part<br />

of lots sixtcen-fourteen (16-14) range 9 of the<br />

town of St. Joseph d'Alma. All of which with<br />

buildings erected thereon including resi<strong>de</strong>nce<br />

and <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncies as well as a building <strong>de</strong>stined<br />

to be a theater and actually un<strong>de</strong>r construction.<br />

These items shall be put up for sale and<br />

adjudged to the last and highest bid<strong>de</strong>r, subject<br />

to any rents which may be a charge thereon.<br />

Titles and certificates may be examined at all<br />

times at the offices of the un<strong>de</strong>rsigned.<br />

This sale is ma<strong>de</strong> pursuant to articles 7 716,<br />

717 and 719A of the Co<strong>de</strong> of Civil Procedure<br />

and section 55 of the Bankruptcy Act?1949.<br />

This sale is to have the effect of a Sheriff's sale,<br />

all of which in accordance with a judgment<br />

ren<strong>de</strong>red by Me Raoul Boissonneault, registrar<br />

(Bankruptcy Court).<br />

Conditions of payment: cash.<br />

<strong>Quebec</strong>, October 19th, 1954.<br />

R. ERNEST LEFAIVRE &<br />

JOSEPH MARMETTE,<br />

Trustees.<br />

Ill Mountain Hill,<br />

<strong>Quebec</strong>. 38332-43-2<br />

Canada, Province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, District <strong>de</strong> St-<br />

François-Bcdford, Cour Supérieure, N° 1454.<br />

En faillite" In re Noël Messier, failli, et Philippe<br />

A. John, syndje.<br />

AVIS DE VENTE<br />

Canada. Province of <strong>Quebec</strong>, District of St-<br />

Francis-Bedford, Superior Court, No. 1454.<br />

In Bankruptcy, In re: Noël Messier, bankrupt,<br />

and Philippe A. Jolin, trustee.<br />

NOTICE OP SALE<br />

Avis est par les présentes donné qu.cn vertu<br />

d'un jugement <strong>de</strong> la Cour Supérieure (en matière<br />

<strong>de</strong> faillite) district dc St-François-Bcdford,<br />

en date du 13 octobre 1954, sera vendu par encan<br />

public, avec l'effet du décret, à la porte<br />

<strong>de</strong> l'église paroissiale St-Joseph-<strong>de</strong>-Granbv, district<br />

<strong>de</strong> Bedford, le MERCREDI le VINGT-<br />

DEUXIÈME jour <strong>de</strong> DÉCEMBRE 1954, à<br />

11 heures <strong>de</strong> Pavant-midi l'immeuble ci-après<br />

désigné:<br />

"Un terrain situé à Granby, <strong>Québec</strong>, sur le<br />

côté ouest <strong>de</strong> la rue Laurier, connu et désigné<br />

aux plan et livre <strong>de</strong> renvois officiels du cadastre<br />

du canton maintenant cité <strong>de</strong> Granby, comme<br />

étant le lot numéro cent dix (110) dc la subdivision<br />

<strong>officielle</strong> du lot numéro sept cent dix-huit<br />

(718) avec une maison <strong>de</strong>ssus érigée."<br />

Pour conditions <strong>de</strong> vente et autres informations,<br />

s'adresser à Philippe A. Jolin, syndic,<br />

16 rue Centre, Granby.<br />

Les Procureurs du Syndic,<br />

LIZOTTE MARCHESSAULT<br />

38465-45-2-0 & VILLENEUVE.<br />

Notice is hereby given that in virtue of a<br />

judgement of the Superior Court in bankruptcy<br />

district of St-Francis-Bedford. ren<strong>de</strong>red un<strong>de</strong>r<br />

date of October 13th, 195-1. will be sold by public<br />

auction, with the effect of a sheriff's sale, at the<br />

door of the parish church of St-Joseph, Granby,<br />

district of Bedford, on WEDNESDAY the<br />

TWENTY-SECOND day of DECEMBER 1954,<br />

ELEVEN o'clock in the forenoon, the immoveables<br />

hereinafter <strong>de</strong>signed:<br />

"Certain lands situated in Granby, <strong>Quebec</strong>,<br />

on the west si<strong>de</strong> of Laurier Street, known and<br />

<strong>de</strong>signated at the official plan and book of reference<br />

of the township now the city of Granby<br />

as being lot number one hundred and ten (110)<br />

of the official subdivision of lot number seven<br />

hundred and eighteen (718) with a house erected<br />

upon it.<br />

For conditions of sale and other information,<br />

apply to Philippe A. Jolin, trustee, 16, Center<br />

Street, Granby.<br />

LIZOTTE MARCHESSAULT<br />

& VILLENEUVE,<br />

38465-45-2-0 Attorneys for trustee.


QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, November 6th, 1954, Vol 86, No. 45 3313<br />

Canada, province <strong>de</strong> <strong>Quebec</strong>, district <strong>de</strong> <strong>Quebec</strong>,<br />

Cour supérieure (En matière dc faillite).<br />

Dans l'affaire <strong>de</strong> la faillite <strong>de</strong>: Albert Martel,<br />

garagiste, Sainte-Christine, comté <strong>de</strong> Portneuf,<br />

<strong>Québec</strong>, débiteur.<br />

Canada, Province of <strong>Quebec</strong>, district of <strong>Quebec</strong>,<br />

Superior Court (Sitting in Bankruptcy).<br />

In the matter of Albert Martel, garage-keeper,<br />

Sainte-Christine, county of Portneuf, <strong>Quebec</strong>,<br />

<strong>de</strong>btor.<br />

AVIS DE VENTE À L'ENCAN<br />

NOTICE OF AUCTION SALE<br />

Avis est par les présentes donné que JEUDI,<br />

le NEUVIEME jour <strong>de</strong> DÉCEMBRE 1954, à<br />

DEUX heures <strong>de</strong> l'après-midi sera vendu par<br />

encan public, sur les lieux <strong>de</strong> la place d'affaires<br />

du débiteur Sainte-Christine, comté dc Portneuf,<br />

l'immeuble <strong>de</strong> cette faillite ainsi que fonds <strong>de</strong><br />

commerce, comme suit:<br />

Item "A": Un emplacement avec garage <strong>de</strong>ssus<br />

construit situé à Sainte-Christine, comté <strong>de</strong><br />

Portneuf, mesurant cent pieds <strong>de</strong> largeur dans<br />

les lignes nord et sud sur une profon<strong>de</strong>ur <strong>de</strong><br />

cent vingt-cinq pieds dans la ligne est et <strong>de</strong><br />

cent cinquante pieds dans la ligne ouest, plus<br />

ou moins, mesure anglaise, faisant partie du lot<br />

numéro cinq cent soixante-quatorze (ptic <strong>de</strong> 574)<br />

au cadastre officiel pour la paroisse <strong>de</strong> Notre-<br />

Dame <strong>de</strong> Portneuf, et borné comme suit: au<br />

nord par la rivière Sainte-Anne, au sud par<br />

Albert Langlois, à l'est par Proxè<strong>de</strong> Langlois et<br />

à l'ouest par Georges Hardy et Octave Langlois,<br />

avec la machinerie attachée à la propriété qui<br />

<strong>de</strong>vient immeuble par <strong>de</strong>stination. A distraire<br />

les pompes et réservoirs appartenant à l'Impérial<br />

Oil Ltd.<br />

Item "B": Fonds <strong>de</strong> commerce (ou autre):<br />

$145.90<br />

Item "C": Bois <strong>de</strong> chauffage.<br />

L'item "A" sera offert en vente au plus haut<br />

et <strong>de</strong>rnier enchérisseur à charge <strong>de</strong>s rentes qui<br />

peuvent exister, item "B" et "C" seront offert<br />

en vente au plus haut et <strong>de</strong>rnier enchérisseur.<br />

Les titres et certificats peuvent être examinés<br />

en tout temps en s'adressant aux bureaux <strong>de</strong>s<br />

syndics soussignés.<br />

Cette vente est faite conformément aux articles<br />

716, 717 et 719A du Co<strong>de</strong> <strong>de</strong> procédure civil,<br />

et aussi à l'article 55 <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong> faillite 1949,<br />

cette vente équivaut à la vente faite par le<br />

Shérif, et faite conformément au jugement rendu<br />

par Me Robert Côté, C.R., régistraire <strong>de</strong>s<br />

faillites.<br />

Conditions <strong>de</strong> paiement: comptant.<br />

<strong>Québec</strong>, ce 4 novembre 1954.<br />

Les Syndics,<br />

R. ERNEST LEFAIVRE,<br />

JOSEPH MARMETTE<br />

& RENÉ LEFAIVRE.<br />

111, Côte <strong>de</strong> la Montagne,<br />

<strong>Québec</strong>. 8498-44-2-0<br />

Notice is hereby given that THURSDAY,<br />

the NINTH day of DECEMBER, 1954, at<br />

TWO o'clock in the afternoon, there will be sold,<br />

by public auction, at the place of business of<br />

the <strong>de</strong>btor, Sainte-Christine, county of Portneuf,<br />

the immoveable of this bankruptcy as well as<br />

the stock in tra<strong>de</strong>, as follows:<br />

Item "A": An emplacement with garage<br />

thereon erected situate at Sainte-Christine,<br />

county of Porlneuf, measuring one hundred feet<br />

in width in the northern and southern lines<br />

upon a <strong>de</strong>pth of one hund-cd and twenty-five<br />

feet in the eastern line and of one hundred and<br />

fifty feet in the western lire, more or les 1 , English<br />

measure, forming part of lot number five hundred<br />

and seventy-four (pt of 574) on the official<br />

cadastre for the parish of Notre-Dame of Portneuf,<br />

and boun<strong>de</strong>d as follows: on the north,<br />

by the Sainte-Annc River, on the south by<br />

Albert Langlois, on the east, by Proxè<strong>de</strong> Langlois<br />

and on the west by Georges Hardy and Octave<br />

Langlois, with the machinery attached to the<br />

property which becomes immoveable by <strong>de</strong>stination.<br />

To withdraw therefrom pumps and<br />

reservoirs or anything else belonging to the<br />

Imperial Oil Ltd.<br />

Item '*B": Stock in tra<strong>de</strong>: $145.96<br />

Item "C"; Firewood.<br />

Item "A" will be offered for sale to the highest<br />

and last bid<strong>de</strong>r, subject to existing rents, if any.<br />

Item "B" and "C" will be offered for sale to<br />

the highest and last bid<strong>de</strong>r.<br />

The titles and certificate may be seen at any<br />

time at the offices of the un<strong>de</strong>rsigned trustees.<br />

The said sale is ma<strong>de</strong> in conformity with<br />

articles 716, 717 and 719A of the Co<strong>de</strong> of Civil<br />

Procedure, and also section 55 of the Bankruptcy<br />

Act 1949; the said sale to have the effect of a<br />

Sheriff's sale, and is ma<strong>de</strong> pursuant to a judgment<br />

ren<strong>de</strong>red by Me Robert Côté, Q.C.,<br />

registrar bankruptcy Act.<br />

Conditions of payment: Cash.<br />

<strong>Quebec</strong>, November 4th, 1954.<br />

R. ERNEST LEFAIVRE,<br />

JOSEPH MARMETTE<br />

& RENÉ LEFAIVRE,<br />

Trustees.<br />

111 Mountain Hill,<br />

<strong>Quebec</strong>. 38498-45-2<br />

Ventes pour taxes<br />

Sales for Taxes<br />

CITÉ<br />

DE VERDUN<br />

CITY OF VERDUN<br />

Vente <strong>de</strong> propriétés pour taxes<br />

Sale of properties for taxos<br />

Avis public est par les présentes donné que les<br />

propriétés ci-<strong>de</strong>ssous désignées seront vendues<br />

à l'enchère à l'Hôtel <strong>de</strong> Ville <strong>de</strong> Verdun, MER­<br />

CREDI le VINGT-QUATRE NOVEMBRE<br />

1954, à DIX heures <strong>de</strong> l'avant-midi en vertu <strong>de</strong><br />

la loi 22 Geo. V, chap. 129, section 6, pour satisfaire<br />

au paiement <strong>de</strong>s taxes municipales et scolaires<br />

avec intérêts, plus les frais subséquemment<br />

encourus, à moins que ces taxes, intérêts ou dépenses<br />

ne soient payés avant la vente.<br />

Public notice is hereby given that the properties<br />

hereinafter <strong>de</strong>scribed will be sold by public<br />

auction at the City Hall, Verdun, on WEDNES­<br />

DAY, the TWENTY-FOURTH day of NOVEM­<br />

BER 1954, at TEN o'clock in the forenoon,<br />

un<strong>de</strong>r authority of Act, 22, Geo. V, chap. 129,<br />

section 6, to satisfy the payment of the municipal<br />

and school taxes and interest, plus the costs<br />

which shall subsequently be incurred, unless the<br />

said taxes, interest and costs are paid before<br />

the sale.


3314 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, <strong>Québec</strong>, 0 novembre 1954, Tome 80, N° 45<br />

Nom<br />

Name<br />

Cad.<br />

Subi.<br />

3280 M S.O. H 8.W.<br />

La <strong>de</strong>mie sud-ouest du lot 3280, mesurant 30 pieds The south-west part of lot 3280, measuring 30 feet<br />

<strong>de</strong> largeur par 120 pieds <strong>de</strong> profon<strong>de</strong>ur, bornée au nord in width by 120 feet in <strong>de</strong>pth, boun<strong>de</strong>d to the north,<br />

par la <strong>de</strong>mie N.E. du lot 3280, au sud par le lot Cadastre by the north east part of lot 3280, to the south by lot<br />

3277, a l'est par le Cadastre 3279, et à l'ouest par la Cadastre 3277, to the east by Cadastre 3279 and to the<br />

rue Kushbrooke.<br />

west, by Rushbrooko Street.<br />

Peter Ilakohowchuk et enfants — and<br />

childron<br />

Mme.— Mrs. L. B. Sawyer.<br />

4669<br />

Avec bâtisses — With buildings.<br />

4675<br />

Avec bâtisses — With buildings.<br />

283.<br />

53, 54 Pt. S.E.<br />

Un emplacement composé du lot 4675-53, et <strong>de</strong> la An emplacement composed of lot 4675-53 and the<br />

partie sud oat du lot 4675-54, le tout mesurant 40 pieds South East part of lot 4675-54, the wholo measuring 40<br />

<strong>de</strong> largeur par 83 pieds <strong>de</strong> profon<strong>de</strong>ur, et bornée au nord feet in width by 83 feet in <strong>de</strong>pth and boun<strong>de</strong>d to the<br />

par l'Ave. Argylc, au sud par les lots 4676-201 et 202, north by Argylo Ave, to the south by lots 4676-201<br />

à l'est par le lot 4675-52 et a l'ouest par Jo résidu du lot and 202, to the East by lot 4675-52 and to the west by<br />

4675-54. the residue of lot 4675-54.<br />

Les immeubles susdits apparaissant tous au<br />

plan et livre <strong>de</strong> renvoi officiel <strong>de</strong> la paroisse <strong>de</strong><br />

Montréal, et sont situés dans la cité <strong>de</strong> Verdun.<br />

Ladite vente sera en outre faite avec toutes les<br />

servitu<strong>de</strong>s actives et passives, apparentes et<br />

occultes attachées auxdits immeubles.<br />

Condition <strong>de</strong> la vente: argent comptant ou<br />

chèque accepté.<br />

Donné à l'Hôtel <strong>de</strong> Ville <strong>de</strong> Verdun, P.Q. ce<br />

vingt-cinquième jour d'octobre 1954.<br />

Le Greffier,<br />

383SS-44-2-0<br />

(Signé) A. J. BURGESS.<br />

Province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong><br />

District of Chicoutimi<br />

COMMISSION SCOLAIRE DU VILLAGE<br />

DE<br />

BACJOTVILLE<br />

Avis public est par les présentes donné que la<br />

Commission municipale <strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, par un arrêté<br />

en date du vingt-et-un octobre 1954, a ordonné<br />

au soussigné, conformément aux dispositions dc<br />

l'article 54 <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong> la Commission municipale<br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong> (S.R.Q. 1941, chapitre 207) <strong>de</strong> vendre<br />

les immeubles ci-<strong>de</strong>ssous désignés pour satisfaire<br />

au paiement <strong>de</strong>s arrérages <strong>de</strong> taxes dûs à la<br />

commission scolaire du village <strong>de</strong> Bagotville ainsi<br />

qu'à la corporation municipale «lu village dc<br />

Bagotville, avec intérêt et frais, et qu'en conséquence,<br />

lesdits immeubles seront vendus par encan<br />

public, «Ions la salle du couvent Ste-Thérèse,<br />

à Bagotville, lieu ordinaire <strong>de</strong>s sessions du conseil,<br />

le VINGT-TROIS NOVEMBRE 1954, à DIX<br />

heures <strong>de</strong> l'avant-midi.<br />

Toutefois, seront exclus <strong>de</strong> la vente, les immeubles<br />

sur lesquels toutes les taxes scolaires échues<br />

le ou avant le 30 juin 1954 et toutes les taxes<br />

municipales échues avant la même date, auront<br />

été payées avant le moment <strong>de</strong> la vente.<br />

1. Antonio Bouchard.— Un terrain formant la<br />

partie centrale du lot 73 du village <strong>de</strong> Bagotville,<br />

mesurant 70 pieds <strong>de</strong> front sur environ 95<br />

pieds <strong>de</strong> profon<strong>de</strong>ur, plus ou moins pour le tout,<br />

quelle que soit la différence, et borné: — en front<br />

vers le sud, par la rue Water (actuellement rue<br />

Gravel); en profon<strong>de</strong>ur, vers le nord, par le petit<br />

Bras <strong>de</strong> la Rivière à Mars; du côté Ouest, par le<br />

terrain <strong>de</strong> Joseph Bélanger ou par une ligne parallèle<br />

au côté est <strong>de</strong> la rue Saint-Jean et distance<br />

<strong>de</strong> 50 pieds du côté <strong>de</strong> cette rue; et du côté est,<br />

au résidu du dit lot 73 appartenant à Herménégil<strong>de</strong><br />

Bélanger ou représentants.<br />

The above immoveables are all in the plan and<br />

book of reference of the parish of Montreal, and<br />

are situated in the city of Verdun.<br />

The said sale shall moreover be ma<strong>de</strong> with all<br />

servitu<strong>de</strong>s, both active and passive, apparent<br />

or hid<strong>de</strong>n, affecting such immoveables.<br />

Terms: Cash or accepted cheques.<br />

Given at the City Hall, Verdun, P.Q.,_this<br />

twentv-fifth day of October 1954.<br />

(Signed) A. J. BURGESS,<br />

3S38S-44-2-0<br />

City Clerk.<br />

Province <strong>de</strong> <strong>Quebec</strong><br />

District of Chicoutimi<br />

SCHOOL COMMISSION' OF THE VILLAGE<br />

OF<br />

BAGOTVILLE<br />

Public notice is hereby given that the <strong>Quebec</strong><br />

Municipal Commission, by an or<strong>de</strong>r dated<br />

October twenty-one, 1954 pursuant to the provisions<br />

of section 54 of the <strong>Quebec</strong> Municipal Commission<br />

Act (R.S.Q., 1941. chapter 207) has or<strong>de</strong>red<br />

the un<strong>de</strong>rsigned to sell the immoveable herein<strong>de</strong>r<br />

<strong>de</strong>scribed, in payment of arrears of taxes<br />

due to the School-Commission of the village^of<br />

Bagotville as well as the municipal corporation<br />

of the village of Bagotville, with interest and<br />

costs, and that consequently, the said immoveables<br />

shall be sold by public auction, in the convent<br />

hall of Ste-Thérèse, at Bagotville, regular<br />

place for Council meetings, on NOVEMBER<br />

TWENTY-THREE, 1954, at TEN o'clock in<br />

the forenoon.<br />

However, shall be exclu<strong>de</strong>d from the sale, the<br />

immoveables upon which all school taxes due on<br />

or before June 30, 1954 and all municipal taxes<br />

due the same date, shall have been paid before<br />

the time of sale.<br />

1. Antonio Bouchard. — A lot of land forming<br />

the central part of lot 73 of the village of Bagotville,<br />

measuring 70 feet in front by about 95 feet<br />

in <strong>de</strong>pth, more or less for the whole, whatever<br />

the difference, and boun<strong>de</strong>d: — in front on the<br />

south, by Water Street (presently Gravel Street);<br />

in <strong>de</strong>pth, on the north, by the small "Bras <strong>de</strong> la<br />

Rivière à Mars"; on the westerly si<strong>de</strong>, by the<br />

land of Joseph Bélanger or by a parallel line<br />

on the easterly si<strong>de</strong> of St-John Street and distant<br />

by 50 feet alongsi<strong>de</strong> this street; and on the easterly<br />

si<strong>de</strong>, to the residue of the said lot 73 belonging<br />

to Herménégil<strong>de</strong> Bélanger or representatives.


QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, November 6th, 1954, Vol. 80, No. 45 3315<br />

2. Alfred Brassard.— Un terrain mesurant 248<br />

pieds <strong>de</strong> front sur environ 198 <strong>de</strong> pieds <strong>de</strong> profon<strong>de</strong>ur,<br />

borné en front à la rue Bagot; en arrière<br />

par le terrain <strong>de</strong> Joseph Perron ou représentants;<br />

d'un côté, vers le sud-ouest, encore par le terrain<br />

<strong>de</strong> Joseph Perron ou représentants; et <strong>de</strong> l'autre<br />

côté par le terrain <strong>de</strong> Hector Gobeil ou représentants,<br />

lequel terrain peut être autrement et plus<br />

précisément décrit comme suit:<br />

a) Les lots 249, 250 et 251.<br />

b) La partie ayant 50 pieds <strong>de</strong> largeur sur la<br />

profon<strong>de</strong>ur du lot cadastral numéro 252 du village<br />

«le Bagotville, borné: — en front à la rue Bagot;<br />

en arrière au lot numéro 253 possédé par Joseph<br />

Perron ou représentants, d'un côté par la partie<br />

sud-ouest <strong>de</strong> ce lot numéro 252 possédé par Joseph<br />

Perron ou reprt'sentants, et <strong>de</strong> l'autre côté au<br />

nord-est par le lot numéro 251 susdécrit.<br />

Sauf à distraire du susdit lot numéro 219 une<br />

lisière dc 60 pieds <strong>de</strong> largeur environ en front<br />

sur toute la profomleur «le ce lot, lisière vendue<br />

par Alfred Brassard à M. Hector Gobeil suivant<br />

acte enregistré sous le N° 44687.<br />

Sauf à distraire aussi le terrain vendu par Alfred<br />

Brassard à Lucien et Louis-Joseph Brassard par<br />

acte enregistré sous le N° 97,240 et celui cédé pat-<br />

Alfred Brassard à Jean-Marie Brassard par acte<br />

enregistré sous le numéro 101,889.<br />

3. Henri Cou<strong>de</strong>.— Un terrain situé en la ville<br />

dc Bagotville ayant la forme d'un parallélogramme,<br />

faisant partie du lot numéro 303, mesurant<br />

100 pieds <strong>de</strong> front par 150 pieds <strong>de</strong> profon<strong>de</strong>ur, et<br />

borné comme suit: — en front au chemin public<br />

actuel ou chemin Sy<strong>de</strong>nham; à la profon<strong>de</strong>ur, aux<br />

lots numéros 303-1 et 303-2; d'un c« A >té au nordouest,<br />

au terrain <strong>de</strong> Jean-Marie Boucher ou représentants,<br />

faisant partie du dit lot 303, et <strong>de</strong><br />

l'autre côté au sud-est, au terrain <strong>de</strong> la commission<br />

scolaire <strong>de</strong> la ville <strong>de</strong> Bagotville faisant aussi<br />

partie du même lot et suivant leur ctôture actuelle.<br />

4. Théo<strong>de</strong> Sergerie.— Un terrain mesurant approximativement<br />

60 pieds <strong>de</strong> front ou <strong>de</strong> largeur<br />

sur approximativement 198 pieds <strong>de</strong> profomleur<br />

composé et formé «les lots numéros 159, 162, 163,<br />

164 et 165, borné et compris dans les limites<br />

suivantes: — En front, au nord, au chemin public,<br />

ou rue St-Pierre; en arrière, au sud, au terrain<br />

appartenant aux représentants «>u ayants-droit<br />

d'Aimé Gravel; d'un côté, à l'ouest, au terrain<br />

appartenant aux représentants ou ayants-droit<br />

«le Thomas Tremblay: et <strong>de</strong> l'autre côté, à l'est,<br />

au terrain appartenant aux représentants ou<br />

ayants-droit <strong>de</strong> Joseph Cloutier.<br />

Tous les lots ou p.vrties <strong>de</strong> lots mentionnés ci<strong>de</strong>ssus<br />

sont du cadastre officiel du village <strong>de</strong><br />

Bagotville et seront vendus avec bâtisses <strong>de</strong>ssus<br />

construites, circonstances et dépendances, s'il y<br />

en a, et avec toutes les servitu<strong>de</strong>s actives et passives,<br />

apparentes et occultes pouvant les affecter.<br />

Le prix d'adjudication <strong>de</strong> chacun <strong>de</strong> ces immeubles<br />

sera payable immédiatement.<br />

La vente sera en outre sujette au «lroit «le retrait<br />

et aux autres dispositions <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong> la<br />

Commission municipale «le <strong>Québec</strong>.<br />

Donné à Bagotville, ce 2/îième jour «l'octobre<br />

1954.<br />

Le Secrétaire-Trésorier,<br />

38389-44-2-o<br />

ROGER HARVEY.<br />

2. Alfred Brassard.— A lot of land measuring<br />

248 feet in front by about 198 feet in <strong>de</strong>pth,<br />

boun<strong>de</strong>d in front by Bagot Street; in rear, by the<br />

land of Joseph Perron or representatives; and on<br />

the other si<strong>de</strong> by the land of Hector Gobeil or.<br />

representatives, which land may be otherwise<br />

ami more accurately <strong>de</strong>scribed as follows:<br />

a) Lots 249, 250 and 251.<br />

6) The part having 50 feet in width along the<br />

<strong>de</strong>pth of cadas'tral lot number 252 of the village<br />

of Bagotville, boun<strong>de</strong>d: — in front by Bagot<br />

Street; in rear, by lot number 253 owned by<br />

Joseph Perron or representatives, on one si<strong>de</strong> by<br />

the southwest portion of lot number 252 owned<br />

by Joseph Perron or representatives, and on the<br />

oilier si<strong>de</strong> on the. northeast, by lot number 251<br />

above<strong>de</strong>scribed.<br />

Save to be withdrawn from the said lot number<br />

249 a strip of about 60 f«>et in width upon the<br />

whole <strong>de</strong>pth of this lot, strip sold by Alfred<br />

Brassard to Mr. Hector Gobeil according to registered<br />

<strong>de</strong>ed un<strong>de</strong>r No. 44687.<br />

Save also to be withdrawn the land sold by<br />

Alfred Brassard to Lucien and Louis-Joseph<br />

Brassard by registered <strong>de</strong>ed un<strong>de</strong>r No. 97,240<br />

and that ce<strong>de</strong>d by Alfred Brassard to Jean-Marie<br />

Brassard by registered <strong>de</strong>ed un<strong>de</strong>r number<br />

101,889.<br />

3. Henri Cou<strong>de</strong>. — A lot of land situate in the<br />

town of Bagotville having the form of a parallcogram,<br />

forming part of lot number 303, measuring<br />

100 feet in front by 150 feet in <strong>de</strong>pth, and<br />

boun<strong>de</strong>d as follows: — in front by the present<br />

public highway or Sy<strong>de</strong>nham road; in <strong>de</strong>pth, by<br />

lots numbers 303-1 and 303-2; on one si<strong>de</strong> on the<br />

northwest, to the land of Jean-Marie Boucher or<br />

representatives, forming part of the said lot 303,<br />

and on the other si<strong>de</strong> on the southeast, to the<br />

land of the School Commission of the town of<br />

Bagotville forming also part of the same lot and<br />

following their present fencing.<br />

4. Théo<strong>de</strong> Sergerie. — A lot of land measuring<br />

approximately 60 feet in front or in width by<br />

approximately 198 feet in <strong>de</strong>pth composed and<br />

formed of lots numbers 159, 162, 163, 164 and<br />

165, boun<strong>de</strong>d and comprised within the following<br />

limits: — In front, on the north, to the public<br />

highway, or St-Peter Street; in rear, on the south,<br />

to the land belonging to the representatives or<br />

those having right thereto of Aimé Gravel; on<br />

one si<strong>de</strong>, on the west, to the land belonging to<br />

representatives or thoses having right thereto of<br />

Thomas Tremblay; and on the other si<strong>de</strong>, on the<br />

east, to the land belonging to representatives or<br />

those having right thereto of Joseph Cloutier.<br />

All lots or parts of lots mentioned hereinabove<br />

are of the official cadastre of the village of Bagotville<br />

and shall be sold with buildings thereon<br />

erected, circumstances mid <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncies, if any,<br />

and with all the active and passive, apparent and<br />

unapparent servitu<strong>de</strong>s by which they may be<br />

affected.<br />

The purchase price for the immoveable shall<br />

be pai


3316 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, <strong>Québec</strong>, 6 novembre 1951,, Tome 86, N° 1,5<br />

VENTES PAR SHÉRIFS<br />

SHERIFFS' SALES<br />

AVIS PUBLIC, est par le présent donné que<br />

les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés<br />

ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux<br />

respectifs, tels que mentionnés plus bas.<br />

ABITIBI<br />

Canada — Province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong><br />

District d'Art liai >aska<br />

Cour <strong>de</strong> Magistrat, t \\TI L L I A M L E-<br />

N° 17195 < v v MIEUX, cultiva-<br />

\ teur <strong>de</strong> Prineeville, district<br />

d'Arthabaska; <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r, vs ROM ÊO BROCHU,<br />

<strong>de</strong> Val Enflamme, district d'Abitibi; défen<strong>de</strong>ur.<br />

PUBLIC NOTICE is hereby given that the<br />

un<strong>de</strong>rmentioned LANDS and TENEMENTS<br />

have been seized, and will Ix? sold at the respective<br />

times and places mentioned below.<br />

ABITIBI<br />

Canada — Province of <strong>Quebec</strong><br />

District of Arthabaska<br />

Magistrate's Court / \\ 71 L L I A M L E -<br />

No. 17195 < VV MIEUX, farmer of<br />

v Prineeville, District of Arthabaska,<br />

plaintiff, vs ROM ÉQ BROCHU, of<br />

Val Laflnmme, District of Abitibi, <strong>de</strong>fendant.<br />

AVIS DE VENTE<br />

NOTICE OF SALE<br />

Un emplacement situé à Barville portant le<br />

numéro vingt huit (28) subdivision du lot orir<br />

ginairc numéro vingt huit (28) du rang six (6) du<br />

cadastre officiel du canton Barrante, avec bâtisses<br />

<strong>de</strong>ssus contruites circonstances et dépendances.<br />

Pour être vendu à la porte <strong>de</strong> l'église paroissiale<br />

<strong>de</strong> Barville, le MERCREDI DIX-SEPT<br />

(17) NOVEMBRE 1954 a DEUX heures (2)<br />

dc l'après-midi.<br />

Le Shérif,<br />

Bureau du Shérif, FERDINAND GERVA1S.<br />

Amos, le 12 octobre 1954. 3S276-42-2-o<br />

An emplacement situate at Barville bearing<br />

number twenty-eight (28) subdivision of original<br />

lot number twenty-eight (28) of range six (6)<br />

of the official cadastre of the towship of Barroute,<br />

with buildings thereon erected, circumstances<br />

and <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncies.<br />

To be sold at the parochial church door of<br />

Barville WEDNESDAY, NOVEMBER SEVEN­<br />

TEENTH (17), 1954 at TWO o'clock (2) in<br />

the afternoon.<br />

FERDINAND GERVAIS,<br />

Sheriff's Office,<br />

Amos, October 12, 1954.<br />

Sheriff.<br />

3S276-42-2<br />

BEDFORD<br />

Canada — Province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong><br />

District <strong>de</strong> Bedford<br />

Cour Supérieure, / T A BANQUE PROVIN-<br />

N° 5508


QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, November 6th, 1954, Vol. 86, No. 45 3317<br />

dix (470), rang trois (3) sud, du cadastre officiel<br />

<strong>de</strong> la paroisse dc Gran<strong>de</strong> Baie, appartenant à<br />

Joseph Sergerie, avec toutes bâtisses <strong>de</strong>ssus construites,<br />

circonstances et dépendances.<br />

Pour être vendus "en bloc" à la porte <strong>de</strong> l'église<br />

paroissiale <strong>de</strong> St-Alexis <strong>de</strong> Gran<strong>de</strong> Baie, VEN­<br />

DREDI, le DIXIÈME jour du mois <strong>de</strong> DÉ­<br />

CEMBRE 1954, à DEUX heures <strong>de</strong> l'après-midi.<br />

Le Shérif,<br />

Bureau du Shérif. RENÉ DELISLE.<br />

Chicoutimi, le 2 novembre 1954. 38467-45-2-0<br />

(470), range three (3) south, of the official cadastre<br />

of the parish of Gran<strong>de</strong> Baie, belonging to<br />

Joseph Sergerie, with all buildings erected thereon,<br />

circumstances and <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncies.<br />

To be sold "en bloc" at the parochial Church<br />

door of St. Alexis <strong>de</strong> Gran<strong>de</strong> Baie, FRIDAY,<br />

the TENTH day of the month of DECEMBER<br />

1954, at TWO o'clock in the afternoon.<br />

RENÉ DELISLE,<br />

Sheriff's Office.<br />

Sheriff.<br />

Chicoutimi, November 2nd, 1954. 38467-45-2<br />

GASPÉ<br />

Canada. Province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong><br />

District <strong>de</strong> Gaspe — Iles <strong>de</strong> la Ma<strong>de</strong>leine<br />

Gour<strong>de</strong> Circuit, j QSCAR DELANEY, mar-<br />

N° 342. < ^—' chaud, domicilié à Cap-<br />

\ aux-Meules, I. M. <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur;<br />

vs ROMÉO LAFRANCE, domicilié à Pointe-<br />

Basse, I. M. défen<strong>de</strong>ur.<br />

Comme appartenant au défen<strong>de</strong>ur:<br />

Un lot <strong>de</strong> terre connu au cadastre <strong>de</strong> l'Ile<br />

Alright, I. M. comme étant une partie dc la<br />

subdivision 12 du lot N° 181 contenant <strong>de</strong>ux acres<br />

<strong>de</strong> terre, avec une maison et dépendances <strong>de</strong>ssus<br />

érigées.<br />

Pour être vendu à mon bureau, à Hâvre-Aubert,<br />

L M. le SIXIÈME jour <strong>de</strong> DÉCEMBRE.<br />

1954 à ONZE heures <strong>de</strong> l'avant-midi.<br />

IA.' Député-Shérif,<br />

Bureau du Shérif.<br />

Palais <strong>de</strong> Justice,<br />

Hâvre-Aubcrt, I. M.<br />

NAPOLÉON BRIAND.<br />

38468-45-2-o<br />

GASPÉ<br />

Canada, Province of <strong>Quebec</strong><br />

District of Gaspe, — Magdalen Islands,<br />

Circuit Court. (/^\SCAR DELANEY, mer-<br />

No. 342. < ^ chant, domiciled at<br />

' Grinstone, M. I. plaintiff; vs<br />

ROMÉO LAFRANCE. domiciled at Pointe-<br />

Basse, M. I. <strong>de</strong>fendant.<br />

As belonging to the <strong>de</strong>fendant:<br />

One lot of land known in the official cadastre<br />

of Alright Islands, M. I. as being part of the subdivision<br />

12 of lot No. 181 containing two (2) acres<br />

of land, with a house and <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncies thereon<br />

erected.<br />

To be sold at my office, at Amherst, M. I. the<br />

SIXTH day of DECEMBER, 1954 at ELEVEN<br />

o'clock in the forenoon.<br />

NAPOLÉON BRIAND,<br />

Sheriff's Office,<br />

Court House,<br />

Amherst, M.I.<br />

Deputy-Sheriff.<br />

38468-45-2-o<br />

JOLIETTE<br />

Fieri Facias <strong>de</strong> Bonis et <strong>de</strong> Terris<br />

Province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> — District <strong>de</strong> Joliette<br />

Cour <strong>de</strong> Magistrat, / T\ AM E ELISABETH<br />

N° 19206. < U SIMARD, veuve <strong>de</strong><br />

\ Ludgcr Desjardins et <strong>de</strong><br />

Pierre Simard, tous <strong>de</strong>ux décédés, dc St-Donat,<br />

district <strong>de</strong> Joliette, <strong>de</strong>man<strong>de</strong>resse vs EERNAND<br />

AUBIN, du même lieu, défen<strong>de</strong>ur.<br />

Pour être vendus en bloc suivant ordonnance à<br />

cet effet, comme appartenant et étant en la possession<br />

du défen<strong>de</strong>ur, les biens immobiliers ciaprès<br />

mentionnés et décrits, savoir:<br />

Un terrain situé à St-Donat, dans le troisième<br />

rang du canton Lussicr, faisant partie du lot N°<br />

3 <strong>de</strong> la resubdivisien du lot N° 2, <strong>de</strong> la subdivision<br />

du lot originaire N° 29 (29-2-P.3) du cadastre<br />

officiel dudit canton, mesurant 31 pi. <strong>de</strong> largeur<br />

dans ses lignes nord-ouest et sud-est. sur toute<br />

la profon<strong>de</strong>ur dudit lot. soit environ 8 pi. mesure<br />

anglaise. Le terr. il est borné au nord-ouest par<br />

une rue, au sud-est par une partie du lot 29-2,<br />

appartenant à Orner Tellier, du côté sud-ouest<br />

par le reste dudit lot N° 29-2-3 appartenant à<br />

Maurice Granger et du côté nord-est par la partie<br />

ci-après décrite du lot 29-2-4; avec maison et<br />

auti«es bâtisses <strong>de</strong>ssus construites;<br />

Un autre terrain vague situé à St-Donat, <strong>de</strong><br />

Montcalm, dans le troisième rang du canton Lussier<br />

faisant partie du lot <strong>de</strong> terre N° 4. <strong>de</strong> la resubdivision<br />

du lot N° 2, <strong>de</strong> la subdivision du lot<br />

originaire N° 29 (29-2-P.4) du cadastre officiel<br />

dudit canton, mesurant 12 pi. <strong>de</strong> largeur du nor<strong>de</strong>st<br />

au sud-ouest, sur 81 pi. (le profon<strong>de</strong>ur, mesure<br />

anglaise, et borné comme suit: Au nord-ouest par<br />

une rue, au sud-ouest, par le lot 29-2-3, au sud-est<br />

par une partie du lot 29-2 appartenant à Orner<br />

JOLIETTE<br />

Fieri Facias <strong>de</strong> Bonis et <strong>de</strong> Terris<br />

Province of <strong>Quebec</strong> — District of Joliette<br />

Magistrate's Court, ( TVYM E ELISABETH<br />

No. 19206. < U SIMARD, widow of<br />

V Ludgcr Desjardins and of<br />

Pierre Simard, both <strong>de</strong>ceased, of St-Donat. district<br />

of Joliette. plaintiff vs FERNAND AU­<br />

BIN, of the same place, <strong>de</strong>fendant.<br />

To be sold in block following ordinance to this<br />

effect, as belonging and being in the possession<br />

of the <strong>de</strong>fendant, the immoveable goods hereinafter<br />

mentioned and <strong>de</strong>scribed, to wit:<br />

A parcel of land situate at St-Donat, in the<br />

third range of the township of Lussier, forming<br />

part of lot No. 3 of the resubdivisio. i of lot No. 2,<br />

of the subdivision of the original lot No. 29<br />

(29-2-Pt.o) or the official cadastre of the said<br />

township, measuring 31 feet in width in its northwest<br />

and southeast lines, upon the whole <strong>de</strong>pth<br />

of (lie said lot. albeit about 8 feet English measure.<br />

The parcel of land is boun<strong>de</strong>d on the northwest<br />

by a street, on the southeast, by a part of<br />

lot 29-2, belonging to Omer Tellier, on the southwest<br />

si<strong>de</strong> by the remain<strong>de</strong>r of the said lot No.<br />

29-2-3 belonging to Maurice Granger and on the<br />

north-east si<strong>de</strong> by that part hereafter <strong>de</strong>scribed<br />

of lot 29-2-4; with house and other buildings<br />

thereon erected;<br />

Another vague parcel of Ian 1 situate at St-<br />

Donat, of Montcalm, in the third range of the<br />

township of Lussier, forming part of lot of land<br />

No. 4, of the resubdivision of lot No. 2 of the<br />

subdivision of tin- original lot No. 2!) (29-2-Pt.4)<br />

of the official cadastre of the said township,<br />

measuring 12 feet in width from the northeast<br />

to the Southwest, by 81 feet in <strong>de</strong>pth. English<br />

measure and boun<strong>de</strong>d as follows: On the northwest<br />

by a street, on the southwest, by lot 29-2-3,


33IS GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, <strong>Québec</strong>, 6 novembre 19Ô4, Tome 86, N° V><br />

Tellier. et au nord-est par le reste dudit lot 20-2-1<br />

appartenant à Rocli Lambert.<br />

Pour être vendus à la porte <strong>de</strong> l'église <strong>de</strong> la<br />

l>aroisse <strong>de</strong> Saint-Donat, dans la municipalité<br />

du canton Lussier. district <strong>de</strong> Joliette. JEUDI,<br />

le NEUVIÈME jour <strong>de</strong> DÉCEMBRE 1954, à<br />

ONZE heures dc l'avant-midi.<br />

Le Shérif,<br />

oh the southeast, by a prut of lot 29-2, belonging<br />

to Omer Tellier, and on the northeast, by the<br />

remain<strong>de</strong>r of lot 29-2-1 belonging to Roch Lambert.<br />

To be sold at the church door of the parish<br />

church of Saint-Donat. in the municipality of<br />

the township of Lussier. district of Joliette,<br />

THURSDAY, the NINTH day of DECEMBER.<br />

1951. at ELEVEN o'clock in the forenoon.<br />

ROLAND PERRAULT,<br />

Bureau du Shérif. ROLAND PERRAULT. Sheriffs Office,<br />

Sheriff.<br />

Joliette. le 2 novembre li).">4. 38469-45-2-0 Joliette. November 2nd. 1954. 38469-45-2<br />

RIMOUSKI<br />

Fieri Facias <strong>de</strong> Bonis el <strong>de</strong> Terns<br />

Canada Province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong><br />

District <strong>de</strong> Rimouski<br />

Cour Supérieure. , T GEORGES COTE, eom-<br />

N° 14.436 -j J • mercant, <strong>de</strong> Sayabec, dis-<br />

' trit-t <strong>de</strong> Rimouski, <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur<br />

vs STANISLAS COUTURE, journalier d'Amqui,<br />

district dc Rimouski. défen<strong>de</strong>ur.<br />

Un terrain situé au village d'Aimpu. contenant<br />

soixante-quinze (75) pieds <strong>de</strong> front à la<br />

rue Lambert, <strong>de</strong> même largeur à l'arrière, sur<br />

cinquante (50) pieds, avec la maison <strong>de</strong>ssus<br />

construites, circonstances et dépendances, le<br />

dit terrain borné à l'avant à la rue Lambert,<br />

à l'arrière au terrain <strong>de</strong> Maurice Gagné, d'un<br />

côté à la rue Proulx, et <strong>de</strong> l'autre côté à une rue,<br />

le dit terrain faisant partie et détache du lot<br />

connu et désigné sous le N° trente-<strong>de</strong>ux (P-dc-32)<br />

du cadastre officiel <strong>de</strong> la paroisse <strong>de</strong> St-Bénoit<br />

Joseph Labre d'Amqui, premier (I) rang ouest<br />

<strong>de</strong> la Seigneurie <strong>de</strong> Lac Matapédia, sujet à une<br />

rente <strong>de</strong> terrain <strong>de</strong> $20.00 par année.<br />

Peut être vendu à la porte <strong>de</strong> l'église dc la<br />

paroisse d'Amqui, le SEPTIÈME jour <strong>de</strong> DÉ­<br />

CEMBRE 1954. à DEUX heures <strong>de</strong> l'aprèsmidi<br />

(heure <strong>de</strong> l'Atlantique).<br />

Le Député-Shérif,<br />

Fieri Facias <strong>de</strong> Bonis et <strong>de</strong> Terris<br />

Canada — Province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong><br />

District dc Rimouski<br />

Cour Supérieure, (TA COMPAGNIE D'AS-<br />

N° 16,579 -J-L* SURÀNCE CANADI­<br />

ENNE NATIONALE, corporation<br />

légalement incorporée ayant son siège<br />

social à St-Hyacinthe, district <strong>de</strong> St-Hyacinthe<br />

et ALCIDE BELFONTAINE & DAME AL-<br />

CIDE BELFONTAINE. tous <strong>de</strong>ux <strong>de</strong> St-Jean<br />

<strong>de</strong> Cherbourg, comté <strong>de</strong> Matane, district dc<br />

Rimouski. ledit Alei<strong>de</strong> Belfontainc, étant un<br />

commerçant, <strong>de</strong>man<strong>de</strong>urs, vs LÉO PAQUET,<br />

journalier, <strong>de</strong> l'endroit appelé Baie-<strong>de</strong>s-Sables.<br />

comté <strong>de</strong> Matane, district <strong>de</strong> Rimouski. défen<strong>de</strong>ur.<br />

Partie du numéro <strong>de</strong>ux cent quatre (P-204)<br />

au cadastre officiel <strong>de</strong> la paroisse <strong>de</strong> l'Assomption<br />

Notre-Dame, canton McNi<strong>de</strong>r, étant un<br />

terrain situé dans le village <strong>de</strong> Baie-dcs-Sables,<br />

mesurant cinquante-cinq (55) pieds au nordouest<br />

et quarante-neuf (49) pieds au sud-est sur<br />

quatre-vingt-douze (92) pieds <strong>de</strong> profon<strong>de</strong>ur,<br />

mesure anglaise, borné au nord-ouest par la<br />

route nationale, au nord-est et au sud-est par<br />

le ven<strong>de</strong>ur Louis St-Laurcnt et au sud-ouest par<br />

Marie Louise Tardif, tel qu'actuellement clôturé',<br />

avec bâtisses <strong>de</strong>ssus construites, circonstances<br />

et dépendances.<br />

RIMOUSKI<br />

Fieri Facias <strong>de</strong> Bonis et <strong>de</strong> 'Terris<br />

Canada — Province of <strong>Quebec</strong><br />

District of Rimouski<br />

Superior Court, i T GEORGES COTÉ, mer-<br />

No. 14.436<br />


QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, November 6th, 1954, Vol. 86. No. 45 3319<br />

Pour être vendue à la porte <strong>de</strong> l'église <strong>de</strong> la<br />

paroisse <strong>de</strong> Baie-<strong>de</strong>-Sal<strong>de</strong>s, le NEUVIÈME<br />

jour <strong>de</strong> DÉCEMBRE 1954, à DEUX heures<br />

<strong>de</strong> l'après-midi (heure <strong>de</strong> l'Atlantique).<br />

SAGUENAY<br />

Canada — Province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong><br />

District <strong>de</strong> Saguenay<br />

/ name ERNESTINE BEAULIEU,<br />

N° 8537.< •L-' ménagère, domicilié à St-Phiv<br />

lippe <strong>de</strong> Clermont, district <strong>de</strong> Saguenay,<br />

épouse séparée <strong>de</strong> biens <strong>de</strong> M. ZÊBÊDÉE<br />

BEAULIEU, gérant <strong>de</strong> la division <strong>de</strong> Charlevoix<br />

pour D'Auteuil Lumber Ltd. et dudit ZÊBÊDÉE<br />

BEAULIEU, pour autoriser et assister son<br />

épouse à ester en justice et pour la validité <strong>de</strong>s<br />

procédures, <strong>de</strong>man<strong>de</strong>urs; vs Ma<strong>de</strong>moiselle BER­<br />

NADETTE TREMBLAY, sans profession, fille<br />

majeure usant <strong>de</strong> ses droits, <strong>de</strong>meurant à La<br />

Malbaie, district <strong>de</strong> Saguenav, défendresse;<br />

et LE REGISTRATEUR DE LA PREMIÈRE<br />

DIVISION DE CHARLEVOIX, mis-en-cause.<br />

Un certain lopin <strong>de</strong> terre ou emplacement situé<br />

en la paroisse <strong>de</strong> La Malbaie, avec circonstances<br />

et dépendances et borné comme suit: au nor<strong>de</strong>st<br />

par le chemin publie; au sud-ouest par le lot<br />

numéro cinq cent quatre-vingt, partie vingtquatre<br />

(580-P. 24) <strong>de</strong> la subdivision officiel du<br />

lot numéro cinq cent quatre-vingt (580) du<br />

cadastre <strong>de</strong> La Malbaie; au nord-ouest par le<br />

lot numéro cinq cent quatre-vingt partie onze<br />

(580-P. 11) dudit cadastre; au sud-est par le lot<br />

numéro cinq cent quatre-vingt, partie treize<br />

(580 P. 13) du même cadastre. Ledit lopin <strong>de</strong><br />

terre porte le numéro cinq cent quatre-vingt<br />

partie douze (580-P. 12) <strong>de</strong> la subdivision <strong>officielle</strong><br />

du lot cinq cent quatre-vingt du cadastre <strong>de</strong> la<br />

paroisse <strong>de</strong> St-Étienne <strong>de</strong> La Malbaie, et mesure<br />

en front soixante (60) pieds sur cent cinquante<br />

pieds (150) <strong>de</strong> profon<strong>de</strong>ur.<br />

Pour être vendu à la porte <strong>de</strong> l'église paroissiale<br />

<strong>de</strong> St-Étienne <strong>de</strong> La Malbaie, VENDREDI,<br />

le DIXIÈME jour dc DÉCEMBRE 1954, à<br />

DEUX heures <strong>de</strong> l'après-midi.<br />

Fait et signé à La Malbaie, ce 2 novembre 1954.<br />

Le Shérif,<br />

38489-45-2-0 PIERRE NÉRON.<br />

To be sold at the church door of the parish<br />

of Baie-<strong>de</strong>s-Sables, thé NINTH dav of DECEM­<br />

BER, 1954, at TWO o'clock in the afternoon<br />

(Atlantic Time).<br />

JACQUES MARTIN,<br />

Le Député-Shérif,<br />

Bureau du Shérif, JACQUES MARTIN. Sheriff's Office,<br />

Deputy-Sheriff.<br />

Rimouski, 3 novembre 1954. 38471-45-2-0 Rimouski, November 3rd, 1954. 38471-45-2<br />

SAINT-FRANÇOIS<br />

Fieri Facias <strong>de</strong> Terris<br />

District <strong>de</strong> St-François, Sherbrooke<br />

('our Supérieure, I T>AUL PAQUIN, coinmer-<br />

N° 8355. \ *• çant domicilié à East-<br />

\ Angus, district <strong>de</strong> St-François,<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur, vs FRANÇOIS RODRIGUE,<br />

cultivateur, résidant à Bishopton. district <strong>de</strong><br />

St-François, défen<strong>de</strong>ur.<br />

Comme appartenant audit défen<strong>de</strong>ur:<br />

La partie du lot numéro <strong>de</strong>ux C (N° 2-e Pt.)<br />

décrite comme suit:<br />

"Partant du coin sud du lot numéro <strong>de</strong>ux "D"<br />

dans le troisième rang du canton <strong>de</strong> Dudswell,<br />

<strong>de</strong> là allant vers le sud-ouest en suivant un chemin<br />

public une distance <strong>de</strong> cent quatre-vingt-dix<br />

(190) pieds, <strong>de</strong> là allant vers le nord-ouest une<br />

distance <strong>de</strong>cent vingt (120) pieds, <strong>de</strong> là parallèlement<br />

au grand chemin une distance <strong>de</strong> cent quatre-vingt-dix<br />

(190) pieds jusqu'à la ligne dudit<br />

lot 2-d; <strong>de</strong> là en suivant cette <strong>de</strong>rnière ligne jus-<br />

SAGUENAY<br />

Canada — Province of <strong>Quebec</strong><br />

District of Saguenay<br />

I "TVame ERNESTINE BEAULIEU,<br />

No. 8537.< J-^ housewife, domiciled at St-<br />

' Philippe <strong>de</strong> Clermont, district of<br />

Saguenay. wife separate as to propertv of Mr.<br />

ZEBEDEE BEAULIEU, manager of the Charlevoix<br />

Division for D'Auteuil Lumber Ltd., and<br />

the said ZÊBÊDÉE BEAULIEU, to authorize<br />

and assist his wife to institute suit and for the<br />

validity of proceedings, plaintiffs; vs Miss BER­<br />

NADETTE TREMBLAY, of no . profession,<br />

spinster in use of her rights, residing at La Malbaie,<br />

district of Saguenay, <strong>de</strong>fendant; and THE<br />

REGISTRAT OF THE FIRST DIVISION OF<br />

CHARLEVOIX, mis-en-cause.<br />

A certain strip of land or emplacement situate<br />

in the parish of La Malbaie,. with circumstances<br />

and <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncies and boun<strong>de</strong>d as follows: on the<br />

northeast by the public highway; on the southwest,<br />

by lot number five hundred and eighty,<br />

part twenty-four (580-Pt. 24) of the official<br />

subdivision of lot. number five hundred and<br />

eighty (580) of the cadastre of La Malbaie; on<br />

the northwest by lot number five hundred and<br />

eighty, part eleven (580-Pt. 11) of the said cadastre;<br />

on the southeast by lot number five<br />

hundred and eighty, part thirteen (580-Pt. 13)<br />

of the same cadastre. The said strip of land<br />

bears number five hundred and eighty, part twelve<br />

(580-Pt. 12) of the official subdivision of lot<br />

five hundred and eighty of the cadastre of the<br />

parish of St-Étienne of La Malbaie, and measures<br />

in front sixty (60) feet by one hundred and fifty<br />

feet in <strong>de</strong>pth.<br />

To be sold at the parochial church door of<br />

St-Étienne of La Malbaie, FRIDAY, the TENTH<br />

day of DECEMBER, 1954, at TWO o'clock in<br />

the afternoon.<br />

Ma<strong>de</strong> and signed at La Malbaie. this 2nd day<br />

of November, 1954.<br />

PIERRE NÉRON,<br />

38489-45-2 Sheriff.<br />

SAINT FRANCIS<br />

Fieri Facias <strong>de</strong> Terris<br />

District of St-Francis, Sherbrooke<br />

Superior Court, i pAUL PAQUIN, tra<strong>de</strong>r, do-<br />

No. 8355. < ^ miciled at East-Angus,<br />

l district of St. Francis, plaintiff,<br />

vs FRANÇOIS RODRIGUE, farmer, residing<br />

at Bishopton, district of St. Francis, <strong>de</strong>fendant.<br />

As belonging the said <strong>de</strong>fendant:<br />

The part of lot number two C (No. 2-c Pt)<br />

<strong>de</strong>scribed as follows:<br />

"Starting from the south corner of lot number<br />

two "D" in the third range of the township of<br />

Dudswell, thence going towards the south-west<br />

in following a public road a distance of one hundred<br />

and ninety (190) feet, thence going towards<br />

the north-west a distance of one hundred and<br />

twenty (120) feet, thence parallel to the highway<br />

a distance of one hundred and ninety (190) feet<br />

to the line of said lot 2-d; thence in following this


3320 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, <strong>Québec</strong>, 6 novembre 195Â, Tome 86, N° hb<br />

qu'au point <strong>de</strong> départ une distance <strong>de</strong> cent vingt<br />

(120) pieds borné ledit emplacement en avant<br />

vers le sud-est par le grand chemin, d'un côté<br />

vers le nord-est par le lot numéro <strong>de</strong>ux "D" et<br />

<strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux autres côtés par la balance dudit lot;<br />

Avec en plus un droit dc source d'aujourd'hui<br />

à toujours, soit droit <strong>de</strong> prendre l'eau à une source<br />

située environ trente (30) à quarante (40) pieds<br />

au nord-ouest <strong>de</strong> Remplacement ci-<strong>de</strong>ssus, sur une<br />

autre partie dudit lot numéro <strong>de</strong>ux "C" (2-c).<br />

Ce droit comporte le privilège <strong>de</strong> prendre l'eau<br />

nécessaire à l'usage <strong>de</strong> son utilité personnelle,<br />

et celle <strong>de</strong> sa famille, mais non pour fin commerciale,<br />

aussi le droit <strong>de</strong> conduire l'eau par tuyauterie,<br />

s'il le désire, avec le privilège <strong>de</strong> réparer,<br />

améliorer et entretenir tel aqueduc sans charge."<br />

Pour être vendue à la porte <strong>de</strong> l'église paroissiale<br />

<strong>de</strong> St-Clément <strong>de</strong> Bishopton, le SEPTIÈME<br />

jour <strong>de</strong> DÉCEMBRE 1954, à ONZE heures <strong>de</strong><br />

l'avant-midi.<br />

Le Shérif,<br />

38472-45-2-0 JOSEPH LABRECQUE.<br />

[Première insertion, le 6 novembre 1954]<br />

last line to the starting point a distance of one<br />

hundred and twenty (120) feet, boun<strong>de</strong>d the<br />

said piece of land in front towards the south-east<br />

by the highway, on one si<strong>de</strong> towards the northeast<br />

by the lot number two "D" and on the two<br />

other si<strong>de</strong>s by the redisue of said lot;<br />

Moreover with a right of spring from this day<br />

for ever, that is right to take water from a spring<br />

situated about thirty (30) to forty (40) feet to the<br />

north-west of the above piece of land, on another<br />

part of said lot number two "C" (2-c). This<br />

right allows tjie privilege to take water necessary<br />

for his own personal use and that of his family,<br />

but not for commercial purposes, and also the<br />

right to bring water by a system of pipes, if he<br />

wants it, with the privilege to repair, improve<br />

and keep in good or<strong>de</strong>r such water-pipe, without<br />

charge.<br />

To be sold at the door of the parochial church<br />

of St. Clement <strong>de</strong> Bishopton, the SEVENTH<br />

day of DECEMBER 1954, at ELEVEN o'clock<br />

in the forenoon.<br />

JOSEPH LABRECQUE,<br />

38472-45-2-0 Sheriff.<br />

In<strong>de</strong>x <strong>de</strong> la <strong>Gazette</strong> <strong>officielle</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>Québec</strong>, N° 45<br />

In<strong>de</strong>x of the <strong>Quebec</strong> <strong>Official</strong><br />

<strong>Gazette</strong>, No. 45<br />

ACTIONS EN SÉPARATION DK BIENS:<br />

Dufour vs Vachon 3292<br />

AVIS AUX INTÉRESSÉS: 3242<br />

ACTIONS FOR SEPARATION AS TO PROPERTY :<br />

Dufour vs Vachon 3292<br />

NOTICE TO INTERESTED PARTIES: 3243<br />

Avis<br />

OIVEKS:<br />

MISCELLANEOUS<br />

NOTICES:<br />

Anglo-Canadian Pulp and Paper Mills,<br />

Ltd. (Centrale hydro-électrique).... 3293<br />

Association <strong>de</strong>s Couturiers Canadiens,<br />

Inc. (Règlement) 3292<br />

Chibaugamau Smelter Inc 3293<br />

La Corporation <strong>de</strong> l'École <strong>de</strong> Bibliothécaires<br />

<strong>de</strong> l'Université <strong>de</strong> Montréal<br />

(Directeurs) 3294<br />

Le Colisée <strong>de</strong> Sorel Inc. (Directeurs).. . 3294<br />

Les Chanteurs <strong>de</strong> la Colline (Directeurs) 3292<br />

Les Chanteurs <strong>de</strong> la Colline (Règlements)<br />

3293<br />

Libo Paper Cup Ltd (Directeurs) 3293<br />

Anglo-Canadian Pulp and Paper Mills,<br />

Ltd. (Hydro-electric plant) 3293<br />

Association <strong>de</strong>s Couturiers Canadiens,<br />

Inc. (By-law) 3292<br />

Chibougamau Smelter Inc 3293<br />

La Corporation <strong>de</strong> l'École <strong>de</strong> Bibliothécaires<br />

<strong>de</strong> l'Université <strong>de</strong> Montréal<br />

(Directors) 3294<br />

Le Colisée <strong>de</strong> Sorel Inc. (Directors).... 3294<br />

Les Chanteurs <strong>de</strong> la Colline (Directors). 3292<br />

Les Chanteurs <strong>de</strong> la Colline (By-laws). 3293<br />

Libo Paper Cup Ltd (Directors) 3293<br />

BILLS, ASSEMBLÉE<br />

LÉGISLATIVE:<br />

BILLS,<br />

LEGISLATIVE ASSEMBLY:<br />

Concernant les bills privés qui seront<br />

présentés pendant la prochaine session 3259<br />

Concerning to private bills to l>e introduced<br />

during the coming session.... 3259<br />

CHARTES — AUANOON<br />

DE:<br />

CHARTERS — SURRENDER OF:<br />

Chanbay Limited


QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, November 6th, 1954, Vol. 86, No. 46 3321<br />

><br />

Association <strong>de</strong> la Communauté d'Abestos<br />

et al. ..................... 3268<br />

Blanchet, Onésiphore etvir 3269<br />

Boyer <strong>de</strong> la Giroday, Jean Marie Joseph 3262<br />

Bromirski, Alfred ct vir 3267<br />

Buckingham, ville <strong>de</strong> 3285<br />

Cap-<strong>de</strong>-la-Ma<strong>de</strong>leine, cité 3266<br />

Charlcvoix-Est et Ouest, Les comtés <strong>de</strong> 3290<br />

Chute-aux-Outar<strong>de</strong>s, village 3267<br />

Collège Angèle-Mérici<br />

Collège Basilc-M oreau<br />

3279<br />

3280<br />

Collège <strong>de</strong>s Chiropracticiens <strong>de</strong> la<br />

Province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> 3288<br />

Collège du Bon-Pasteur <strong>de</strong> Chicoutimi. 3281<br />

Collège du Sacré-Cœur. . . '.<br />

32S9<br />

Collège Jésus-Marie <strong>de</strong> Sillery 3280<br />

Collège Jésus-M arie < l'Outremont 3281<br />

Collège Marie-Anne 3282<br />

Collège Marie-<strong>de</strong>-l'Incarnation 3282<br />

Collège Marguerite-Bourgeois 3282<br />

Collège Notre-Dame <strong>de</strong> Bellevuc 3283<br />

Collège Notre-Dame <strong>de</strong> l'Assomption<br />

<strong>de</strong> Nicolet 3283<br />

Collège Saint-Maurice 3283<br />

Commission <strong>de</strong> Transport <strong>de</strong> Montréal. 3265<br />

Congrégation Beth Aaron 3273<br />

Congregation Beth El 3284<br />

Corporation dc Prêt ct Revenu —<br />

Savings and Investment Corporation. 3271<br />

Côte St-Luc. ville <strong>de</strong> 3279<br />

Courville, ville <strong>de</strong><br />

Delâge, Alfred<br />

3290<br />

3267<br />

Drummondville, Commissaires d'écoles.<br />

Dubreuil, Dame veuve Emile<br />

3288<br />

3271<br />

Greenfield Park, ville <strong>de</strong> 3278<br />

Hâvre-aux-Maisons, Corporation 3265<br />

Hôtel-Dieu <strong>de</strong> Lévis 3271<br />

Hull, cité <strong>de</strong><br />

Ile Perrôt, Corporation municipale....<br />

3272<br />

3263<br />

Kallos, Tibère. .. .. 3261<br />

Lachine, Commissaires d'écoles <strong>de</strong> la<br />

cité <strong>de</strong> 3270<br />

Lachine, cité <strong>de</strong><br />

La Compagnie <strong>de</strong> Jésus<br />

32S9<br />

3272<br />

La Ligue <strong>de</strong>s Propriétaires <strong>de</strong> la Cité <strong>de</strong><br />

Sorel Inc 3262<br />

Larouche, Georges-Emile 3260<br />

LaSalle, ville <strong>de</strong>.<br />

L'Association <strong>de</strong>s Chiropraticiens <strong>de</strong><br />

3279<br />

la province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> 3283<br />

La Société Coopérative Agricole du<br />

Canton <strong>de</strong> Granby 3270<br />

La Société Saint-Jean-Baptiste du Diocèse<br />

<strong>de</strong> Valleyfield<br />

32S7<br />

L'Association <strong>de</strong> Bienfaisance et <strong>de</strong><br />

Retraite <strong>de</strong> la Police <strong>de</strong> Montréal. . .<br />

La Solidarité Compagnie d'Assurance<br />

3287<br />

sur la vie<br />

Latreille, Raoul et vir<br />

3262<br />

3269<br />

Laval-dés-Rapi<strong>de</strong>s, ville <strong>de</strong> 3281<br />

Legault, Gérald. ........ 3270<br />

Les Recluses Missionnaires dc Jésus-<br />

Marie. 3262<br />

Les Religieuses <strong>de</strong> I'Hôtel-Dicu <strong>de</strong> Lévis 3270<br />

Ligue <strong>de</strong>s Propriétaires <strong>de</strong> la cité <strong>de</strong><br />

Sherbrooke 3280<br />

L'Institut <strong>de</strong>s Petites Filles <strong>de</strong> Saint-<br />

Joseph... 3262<br />

Macamic, village <strong>de</strong> 3274<br />

Mackayville, ville


3322 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, <strong>Québec</strong>, 6 novembre 1954, Tome 86, N° 46<br />

Pointe-Claire, ville <strong>de</strong> 3291<br />

Pont-Viau, ville <strong>de</strong> 3264<br />

Prentovitch, Jules 3261<br />

<strong>Québec</strong>, cité <strong>de</strong> 3275<br />

Rouyn, cité <strong>de</strong> 3266<br />

Roy, Carlyle A., et al . 3269<br />

Salaberry-<strong>de</strong>-Valleyfield. eité <strong>de</strong> 3274<br />

Sanatorium Prévost. ........ 3291<br />

Seigneurie <strong>de</strong> la Baie St-Antoinc. Les<br />

Prési<strong>de</strong>nts et svndics tic la Commune<br />

<strong>de</strong>là *. , 3288<br />

Société St-Jean-Baptiste Diocésaine <strong>de</strong><br />

Rimouski Incorporée 3263<br />

Société St-Jean-Baptiste <strong>de</strong> la Région<br />

<strong>de</strong>s Trois-Rivières, Inc 3264<br />

Ste-Foy, ville <strong>de</strong>. . . 3290<br />

Ste-Geneviève, paroisse <strong>de</strong> 3261<br />

St-Jean, commissaires d'écoles 3260<br />

St-Laurent, commissaire d'écoles 32S4<br />

Saint-Patrice, paroisse (Rawdon) 3285<br />

Serbian Orthodox Church-School Congregation<br />

Holy Trinity 3274<br />

Shawinigan Falls, cité <strong>de</strong> 328(5<br />

Sherbrooke, cité <strong>de</strong><br />

3 2 8 5<br />

Succession Abbé Adélard Desrosiers.. '. . 3262<br />

Succession Hon. Charles-Séraphin Rodier<br />

3260<br />

Succession John Skillman O'Meara. .. . 3273<br />

Succession Romain Joron 32(55<br />

Trois-Rivières, cité <strong>de</strong> 3286<br />

Webber, Mlle Mabel 3272<br />

Verdun, cité <strong>de</strong>. 3260<br />

Waterloo, Commissaire d'écoles 3263<br />

Waterloo, Ville <strong>de</strong> 3264<br />

Westmount, cité 32(59<br />

DÉPARTEMENTS — AVIS DES:<br />

INSTRUCTION- PUBLIQUE :<br />

Municipalité scolaire dc:<br />

St-Aubert 3295<br />

TERRES ET FORÊTS:<br />

Service du Cadastre:<br />

St-Antoine-<strong>de</strong>-Longueuil, paroisse 3296<br />

Ste-Foye, paroisse 3296<br />

Ste-Foye, paroisse ' 329o<br />

Pointe-Claire, town of 3291<br />

Pont-Viau, town of 3264<br />

Prentovitch, Jules 3261<br />

<strong>Quebec</strong>, city of 3275<br />

Rouyn, city of 3266<br />

Rov, Carlyle A., ct al 3269<br />

Salaberry <strong>de</strong> Valleyfield, city of 3274<br />

Sanatorium Prévost 3291<br />

Seigniory of Baie St-Antoine, The Presi<strong>de</strong>nt<br />

and Trustees of the Common<br />

of the.: _ 3288<br />

Société St-Jean-Baptiste Diocésaine <strong>de</strong><br />

Rimouski Incorporée 3263<br />

Société St-Jean-Baptiste <strong>de</strong> la Région<br />

<strong>de</strong>s Trois-Rivières, lue 3264<br />

Ste-Foy. town of 3290<br />

Ste-Geneviève, parish of 3261<br />

St-Jean, School Commissioners 3260<br />

St-Laurent, School Commissioners 3284<br />

St. Patrick's Parish (Rawdon) , 3285<br />

Serbian Orthodox Church-School Congregation<br />

Holy Trinity 3274<br />

Shawinigan Falls, city of 3286<br />

Sherbrooke, city of 3285<br />

Estate of Abbé Adélard Desrosiers 3262<br />

Estate of Hon. Charles-Séraphin Rodier<br />

3260<br />

Estate John Skillman O'Mcara 3273<br />

Estate Romain Joron 3265<br />

Trois-Rivières, city of 3286<br />

Webber, Miss Mabel 3272<br />

Verdun, city of ^ 3260<br />

Waterloo, School Commissioners 3203<br />

Waterloo, town of 3264<br />

Westmount, city 3269<br />

DEPARTM ENTAL NOTICES :<br />

EDUCATION:<br />

School Municipality of:<br />

St-Aubert 3295<br />

LANDS AND FOREST:<br />

Cadastral Branch:<br />

St-Antoinc-<strong>de</strong>-Longueuil, parish 3296<br />

Ste-Foye, parish 3296<br />

Ste-Foye, parish 3296<br />

TRAVAIL:<br />

Industrie au métiers <strong>de</strong>:<br />

Barbiers, coiffeurs et coiffeuses, comté<br />

<strong>de</strong> Roberval (Modification) 3296<br />

Construction, région <strong>de</strong>s Cantons <strong>de</strong><br />

l'Est (Modification) 3296<br />

Construction, région <strong>de</strong> Montréal (Modification)<br />

329(5<br />

Construction, région <strong>de</strong> Sorel (Modification<br />

... .<br />

329S<br />

Métal en feuilles, district <strong>de</strong> Montréal<br />

(Correction) 3296<br />

LABOUR:<br />

Industry or Tra<strong>de</strong>s of:<br />

Barber and hairdresser tra<strong>de</strong>s county of<br />

Roberval (Amendment) 3296<br />

Construction, Eastern Townships district<br />

(Amendment). 3296<br />

Construction, Montreal district (Amendment).<br />

. 3296<br />

Construction, Sorel district (Amend-<br />

^ ment) 3298<br />

Sheet Metal Industry, district of Montreal<br />

(Correction) 329(5<br />

EXAMEN DU BARREAU:<br />

BAR<br />

EXAMINATION:<br />

Richelieu: étu<strong>de</strong> du droit<br />

329S<br />

Richelieu : study of law 3298<br />

LETTRES<br />

PATENT:<br />

LETTERS<br />

PATENT:<br />

Alum-A-Seal Ltd 3244<br />

Asbestos Amateur Athletic Association. 3245<br />

Casavant & Thibo<strong>de</strong>au, Ltée — Casavant<br />

& Thibo<strong>de</strong>au, Ltd 3245<br />

Cie <strong>de</strong> Publication <strong>de</strong> Chambly Ltée —<br />

Chambly Publishing Co. Ltd 3245<br />

Converted Cottons Ltd 3246<br />

De Luxe Delicatessen Inc 324(5<br />

Alum-A-Seal Ltd 3244<br />

Asbestos Amateur Athletic Association. 3245<br />

Casavant & Thibo<strong>de</strong>au, Ltée — Casavant<br />

& Thibo<strong>de</strong>au, Ltd 3245<br />

Cie <strong>de</strong> Publication <strong>de</strong> Chambly Ltée —<br />

Chambly Publishing Co. Ltd 3245<br />

Converted Cottons Ltd 3246<br />

De Luxe Delicatessen Inc 3246


QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, <strong>Quebec</strong>, November 6th, 1954, Vol. 86, No. 45 3323<br />

Durograf International Limited 3246<br />

Ely Manufacturing Co. Ltd. 3247<br />

Industrial Piping & Installations Ltd. . 3247<br />

Lalondc Motor Sales Rouyn Noranda<br />

Ltd<br />

Lamp Craft Mfg. Co. Ltd<br />

3247<br />

3248<br />

Leguy Inc.. 3248<br />

Les Entreprises Roger Lemelin Inc.—<br />

Roger Lemelin Enterprises Inc 3248<br />

Les Productions Dubuisson Inc.— Dubuisson<br />

Productions Inc 3249<br />

' Lorettcvillc Transport Inc 3249<br />

Market Parking Ltd<br />

Mutual Investors Corporation Limited.<br />

3249<br />

3250<br />

Portneuf Mills Limited 3250<br />

Provisions Bellevue Inc 3250<br />

R. Bouchard Ltée — R. Bouchard Ltd. 3251<br />

Rosedale Draperies Inc 3251<br />

Savar David Sons Inc 3251<br />

Serge Inc<br />

Service Aérien Saguenay Air Service<br />

3252<br />

Inc<br />

Service Central Incorporée<br />

3252<br />

3252<br />

Shawinigan Nickel Corporation 3253<br />

Super Construction Inc 3253<br />

The Lucky Hat Inc<br />

Vermont Investment Corp..<br />

3253<br />

3254<br />

Wellington Construction Company. . .. 3254<br />

LETTRES PATENTES SUPPLÉMENTAIRES:<br />

Anna Investment Corp 3254<br />

Brandon Pelletier Inc 3255<br />

City Towers Realty 3255<br />

Colossal Fruit Co. Ltd 3255<br />

Crédit St Laurent Inc. (St Lawrence<br />

Credit Corporation) 3255<br />

Donohue Brothers Sales Corporation. . 3256<br />

Eastern Investors Limited 3256<br />

Equity Home Buil<strong>de</strong>rs Corp 325(5<br />

Evan Pants Incorporated 3256<br />

I<strong>de</strong>al Home Equipment Inc 3257<br />

Jo-Ann Handbags Limited 3257<br />

Jos. Zinman & Company Limited 3257<br />

La Victoire Inc 3257<br />

Marco Investment Corp 3258<br />

Marigold Jrs. Inc 3258<br />

Mirose Limited 3258<br />

Oilmont Petroleums Corporation 3258<br />

Rouyn-Noranda Remembrance Land<br />

Company Limited 3258<br />

Starland Dress Co 3259<br />

Sutton Curling Club Limited 3295<br />

Virginia Mining Corporation 3259<br />

LIQUIDATION, AVIS DE:<br />

Granby Die Casting Incorporated 3298<br />

OnDRE DE COUR:<br />

Drouin vs Héritiers <strong>de</strong> Romuald Lapointe<br />

et al 3299<br />

PROCLAMATIONS:<br />

Concernant la municipalité du canton<br />

<strong>de</strong> Linière, comté <strong>de</strong> Beauce 3300<br />

Convocation <strong>de</strong> la Législature pour<br />

l'expédition <strong>de</strong>s affaires :. 3299<br />

Durograf International Limited 3246<br />

Ely Manufacturing Co. Ltd. 3247<br />

Industrial Piping & Installations Ltd. . 3247<br />

Lalon<strong>de</strong> Motor Sales Rouyn Noranda<br />

Ltd<br />

Lamp Craft Mfg. Co. Ltd<br />

3247<br />

3248<br />

Leguy Inc.. 3248<br />

Les Entreprises Roger Lemclin Inc.—<br />

Roger Lemelin Enterprises Inc.. r. ; .. 3248<br />

Les Productions Dubuisson Inc.— Dubuisson<br />

Productions Inc 3249<br />

Loretteville Transport Inc 3249<br />

Market Parking Ltd<br />

Mutual Investors Corporation Limited.<br />

3249<br />

3250<br />

Portneuf Mills Limited 3250<br />

Provisions Bellcvue Inc 3250<br />

R. Bouchard Ltée — R. Bouchard Ltd. 3251<br />

Rosedale Draperies Inc 3251<br />

Savar David Sons Inc 3251<br />

Serge Inc 3252<br />

Service Aérien Saguenay Air Service<br />

Inc<br />

Service Central Incorporée<br />

3252<br />

3252<br />

Shawinigan Nickel Corporation 3253<br />

Super Construction Inc 3253<br />

The Lucky Hat Inc<br />

Vermont Investment Corp<br />

3253<br />

3254<br />

Wellington Construction Company. . . . 3254<br />

SUPPLEMENTARY LETTERS PATENT:<br />

Anna Investment Corp 3254<br />

Brandon Pelletier Inc 3255<br />

City Towers Realty 3255<br />

Colossal Fruit Co. Ltd 3255<br />

Crédit St Laurent Inc. (St Lawrence<br />

Credit Corporation) 3255<br />

Donohue Brothers Sales Corporation. . 3256<br />

Eastern Investors Limited 3256<br />

Equity Home Buil<strong>de</strong>rs Corp 3256<br />

Evan Pants Incorporated 3256<br />

I<strong>de</strong>al Home Equipment Inc 3257<br />

Jo-Ann Handbags Limited 3257<br />

Jos. Zinman & Company Limited 3257<br />

La Victoire Inc<br />

Marco Investment Corp<br />

3257<br />

3258<br />

Marigold Jrs. Inc 3258<br />

Mirose Limited<br />

Oilmont Petroleums Corporation<br />

3258<br />

3258<br />

Rouyn-Noranda Remembrance Land<br />

Company Limited 3258<br />

Starland Dress Co<br />

Sutton Curling Club Limited<br />

3259<br />

3259<br />

Virginia Mining Corporation 3259<br />

WINDING UP NOTICE:<br />

Granby Die Casting Incorporated 3298<br />

RILE OF COURT:<br />

Drouin vs Heirs of Romuald Lapointe<br />

etal 3299<br />

PROCLAMATIONS:<br />

Concerning the municipality of the<br />

township of Linière, county of Beauce 3300<br />

Covocation of the Legislature for the<br />

dispatch of business 3299<br />

SOUMISSIONS:<br />

Bagotville, commissaires d'écoles du<br />

village 3301<br />

Côte St-Luc, ville <strong>de</strong> 3305<br />

Lacolle, village dé 3307<br />

TENDERS:<br />

Bagotville, School Commissioners of<br />

the village 3301<br />

Côte St-Luc, town of 3305<br />

Lacolle, village of 3307


3324 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, <strong>Québec</strong>, 6 novembre 1954, Tome 86, N° 45<br />

Lavaltrie, commissaires d'écoles du Lavaltrie, School Commissioners of the<br />

village 3308 village 3308<br />

Lemoyne, ville <strong>de</strong> 3302 Lemoyne, town of 3302<br />

Ste-Adèle, paroisse ... 3310 Ste-Adèle, parish . 3310<br />

Ste-Annc-<strong>de</strong>s-Monts, commissaires d'é- Ste-Anne-<strong>de</strong>s-Monts, School Commiscoles<br />

<strong>de</strong> la paroisse.<br />

v<br />

St-Antoine-<strong>de</strong>s-Laurenti<strong>de</strong>s, paroisse...<br />

3303<br />

3309<br />

sioners of the parish<br />

St-Antoine-<strong>de</strong>s-Laurenti<strong>de</strong>s, parish....<br />

3303<br />

3309<br />

Shipshaw, commissaires d'écoles 3304 Shipshaw, School Commissioners 3304<br />

VENTES, LOI DE FAILLITE: SALES, BANKRUPTCY ACT:<br />

Martel, Albert<br />

Messier, Noël<br />

3313<br />

3312<br />

Martel, Albert<br />

Messier, Noël<br />

3313<br />

3312<br />

Sénéchal, François 3311 Sénéchal, François 3311<br />

VENTES POUR TAXES:' SALES FOR TAXES:<br />

Bagotville, commission scolaire du vil- Bagotville, School Commission of the<br />

lage<strong>de</strong> 3314 village of 3314<br />

Verdun, cité <strong>de</strong> 3313 Verdun, city of 3313<br />

VENTES PAR SHÉRIFS:<br />

ABITIBI:<br />

SHERIFFS' SALES:<br />

ABITIBI:<br />

Lcmieux vs Brochu 3316 Lemieux vs Brochu 3316<br />

BEDFORD:<br />

La Banque Provinciale du Canada vs<br />

BEDFORD:<br />

La Banque Provinciale du Canada vs<br />

Fortier... 3016 Fortier 3316<br />

CHICOUTIMI:<br />

CHICOUTIMI:<br />

Martin vs Sergerie et al 3316 Martin vs Sergerie et al 3316<br />

GASPÉ:<br />

GASPÉ:<br />

Delaney vs Lafrance 3317 Delaney vs Lafrance 3317<br />

JOLIETTE:<br />

JOLIETTE:<br />

Simard vs Aubin 3317 Simard vs Aubin 3317<br />

RIMOUSKI : RIMOUSKI :<br />

Côté vs Couture 3318 Côté vs Couture 3318<br />

La Compagnie d'assurance Canadienne La Compagnie d'assurance Canadienne<br />

Nationale et al vs Paquet 3318 Nationale et al vs Paquet 3318<br />

SAGUENAY:<br />

SAGUENAY:<br />

Beaulicu ct vir vs Tremblay 3319 Beaulieu et vir vs Tremblay 3319<br />

SAINT-FRANÇOIS: SAINT FRANCIS:<br />

Paquin vs Rodrique 3319 Paquin vs Rodrigue 3319<br />

38450-O 38450-O<br />

QUÉBEC: — Imprimé par RÉDEMPTI PARADIS, QUEBEC: — Printed by RÉDEMPTI PARADIS,<br />

imprimeur <strong>de</strong> la Reine.<br />

Queen's Printer.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!