Gazette officielle de Québec Quebec Official Gazette
Gazette officielle de Québec Quebec Official Gazette
Gazette officielle de Québec Quebec Official Gazette
- No tags were found...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
2606 GAZETTE OFF ICI ELLE DE QUÉBEC, <strong>Québec</strong> 20 juillet 1957, Tome 89, N° 29<br />
Présents: MM. Omer-E. Milot, prési<strong>de</strong>nt.<br />
Joseph Hébert, Adrien Angers, J.-Albert Chartrand,<br />
et Walter I). Lowe, commissaires, et<br />
Alphonse Savoie, secrétaire.<br />
LA COMMISSION DÉCRÈTE CE QUI SUIT:<br />
1° La présente ordonnance s'applique à toute<br />
la province <strong>de</strong> <strong>Québec</strong> et entrera en vigueur le<br />
jour <strong>de</strong> sa publication dans la <strong>Gazette</strong> <strong>officielle</strong> <strong>de</strong><br />
<strong>Québec</strong>.<br />
2° Nul ne pourra offrir, vendre ou livrer du<br />
lait ou dc la crème dans <strong>de</strong>s contenants autres<br />
que ceux ayant une capacité liqui<strong>de</strong> nette <strong>de</strong><br />
huit onces, un quart <strong>de</strong> chopinc, une <strong>de</strong>michopine,<br />
une chopinc, une pinte, un gallon et<br />
plus.<br />
3° La présente ordonnance annule l'ordonnance<br />
N° 57-Sp-l publiée dans la <strong>Gazette</strong> <strong>officielle</strong><br />
<strong>de</strong> <strong>Québec</strong> du 18 mai 1957.<br />
Le secrétaire dc ladite Commission est chargé<br />
dc la publication <strong>de</strong> la présente ordonnance dans<br />
la <strong>Gazette</strong> <strong>officielle</strong> dc <strong>Québec</strong>.<br />
Present: Messrs. Omer-E. Milot. Presi<strong>de</strong>nt.<br />
Joseph Hébert, Adrien Angers, J.-Albert Chai<br />
trand and Walter D. Lowe, Commissioners, and<br />
Alphonse Savoie, Secretary.<br />
IT IS ENACTED AS FOLLOWS:<br />
1. The present Or<strong>de</strong>r applies to the whole of the<br />
Province of <strong>Quebec</strong> and shall come into force on<br />
the date of its publication in the <strong>Quebec</strong> <strong>Official</strong><br />
Gaze'fc.<br />
2. No person shall offer, sell or <strong>de</strong>liver milk<br />
or cream in containers other than those having<br />
a net liquid capacity of eight ounces, one quarterpint,<br />
one half-pint, one pint, one quart, one gallon<br />
or more.<br />
3. The present Or<strong>de</strong>r cancels Or<strong>de</strong>r No. 57-Sp-1<br />
published in the <strong>Quebec</strong> <strong>Official</strong> <strong>Gazette</strong> of May<br />
18th,'1957.<br />
The Secretary of said Commission is charge!<br />
with the publication of the present Or<strong>de</strong>r in the<br />
<strong>Quebec</strong> <strong>Official</strong> <strong>Gazette</strong>.<br />
Signé: O.MER-E. MII.OT, prési<strong>de</strong>nt.<br />
JOSEPH HÉBERT, commissaire,<br />
ADRIEN ANGERS, commissaire,<br />
J.-A. CHARTRAND, commissaire,<br />
Walter I). LOWE, commissaire.<br />
Certifié: ALPHONSE SAVOIE, secrétaire.<br />
4541l-o<br />
Signed:<br />
Certified:<br />
1541 l-o<br />
OMER-E. MILOT, Presi<strong>de</strong>nt.<br />
JOSEPH HÉBERT, Commissioner,<br />
ADRIEN ANGERS, Commissioner.<br />
J.-A. CHARTRAND, Commissioner,<br />
WALTER 1). LOWE. Commissioner.<br />
ALPHONSE SAVOIE, Secretary.<br />
Département <strong>de</strong> l'Instruction Publique<br />
Department of Education<br />
N° 457-57.<br />
<strong>Québec</strong>, le 9 juillet 1057.<br />
Deman<strong>de</strong> est faite d'ériger, pour les contribuables<br />
protestants seulement, sous le nom <strong>de</strong><br />
"La municipalité scolaire protestante <strong>de</strong> Ham-<br />
Nord". le territoire ci-<strong>de</strong>ssous décrit, savoir:<br />
a) Dans la municipalité <strong>de</strong> Ham-Nord, les lots<br />
suivants, tous inclusivement: 15 à 28 rangs III<br />
et IV; 15 à 23 rang V; 15 à 24 rang VI; 15 à 25<br />
rangs VII, VIII. IX: 1 à 47 rangs A. sud-ouest et<br />
B; 0 à 28 rangs X et XL<br />
/;) Dans la municipalité <strong>de</strong> Ham-Sud les lots<br />
suivants, tous inclusivement: 15 à 25 rang X:<br />
A et 15 à 28 rang XI; 14B à 28 rang IA; 14B à 2S<br />
rangs I et IL<br />
Le Surintendant <strong>de</strong> l'Instruction publique.<br />
454I5-20-2-O O. J. DÉSAULNIERS.<br />
No. 457-57.<br />
<strong>Quebec</strong>. July 0. 1957.<br />
Application is ma<strong>de</strong> to erect, for Protestant<br />
ratepayers only, un<strong>de</strong>r the name of "The Protestant<br />
School Municipality of Ham-North", the<br />
territory hereinun<strong>de</strong>r <strong>de</strong>scribed, to wit;<br />
o) In the municipality of Ham-North, the<br />
following lots, all inclusive: 15 to 28 Ranges 111<br />
and IV; 15 to 23. Range V; 15 to 24 Range VI:<br />
15 to 25, Ranges VII, VIII. IX: 1 to 47 ranges A.<br />
southwest and B; 6 to 28 Ranges X and XI.<br />
6) In the municipality of Ham-South, the<br />
following lots all inclusive; 15 to 25. Range X:<br />
A and 15 to 28, Range XI: 14B to 28. Range IA:<br />
MB to 28 Ranges I and II.<br />
O. J. DÉSAULNIERS.<br />
45415-29-2 Superinten<strong>de</strong>nt of Education.<br />
Département du Travail<br />
Department of Labour<br />
AVIS DE MODIFICATION<br />
NOTICE OF AMENDMENT<br />
Conformément à la procédure prévue à l'article<br />
S <strong>de</strong> la Loi <strong>de</strong> la convention collective (S.R.Q.<br />
Pursuant to the procedure established un<strong>de</strong>r<br />
section 8 of the Collective Agreement Act (R.S.Q.<br />
1941, chapitre 103 et amen<strong>de</strong>ments) l'honorable 1941. chapter 103 and amendments), the Honourable<br />
Antonio Barrette. Minister of Labour, here<br />
Antonio Barrette Ministre du Travail, donne<br />
avis, par les présentes, qu'il a l'intention <strong>de</strong> soumettre<br />
à l'appréciation et à la décision du Lieutenant-Gouverneur<br />
by gives notice that he intends to submit to the<br />
consuleration and «lecision of the Lieutenantsuivantes<br />
en Conseil les modifications Governor in Council the following amendments to<br />
au décret numéro 3088 du 7 août 1940 the <strong>de</strong>cree No. 3088 of August 7. 1940. as amen<strong>de</strong>d,<br />
et amen<strong>de</strong>ments, relatif aux métiers <strong>de</strong> l'imprimerie<br />
relating to the printing tra<strong>de</strong>s in the Island of<br />
dans l'Ile <strong>de</strong> Montréal et un rayon <strong>de</strong> cent Montreal ami a ra«lius of one hundred (100) miles<br />
(100) milles <strong>de</strong> ses limites.<br />
from its limits.<br />
1° En insérant après l'alinéa i i. «lu paragraphe 1. By inserting after paragraph i). subparagraph<br />
i) <strong>de</strong> l'Article V, le nouvel alinéa i), ii-a suivant<br />
:<br />
ii. of the said Section V. the following new<br />
subparagraph to be <strong>de</strong>signate*! as i). ii-a :<br />
V. Travail supplémentaire: "i) ii-a Dans les V. Overtime: "i) ii-a: Ln shops which have entered<br />
into a labour contract with any association<br />
ateliers qui ont signé un contrat <strong>de</strong> travail avec<br />
une association «l'employés partie contractante ou of employees which is a contracting party or co-