First book of Samuel
1 Samuel 1 Samuel
yrIb. ~y"q. rz:g> dk; yli ywEx;d> ywIx;d> ywEx;mdI tylew> yl;[. !Akl.ku !wtudyrEm. yrEa. 22:8 ~yqea. yrEa. yli ywxm alw ywEx;mW yl;[. !Akn>mi yl hyle byaek'd> tylew> yv;yI rb; ~[i `!ydEh' am'Ayk. an"m.k'l. yl;[. ydIb[; ty" yrIb. 22:8 "For all of you have conspired against me so that there is no one who discloses to me when my son makes a covenant with the son of Jesse, and there is none of you who is sorry for me or discloses to me that my son has stirred up my servant against me to lie in ambush, as it is this day." aB'ä yv;êyI-!B,-ta, ‘ytiyai’r" rm:+aYOw: lWaßv'-ydE(b.[;-l[; bC'înI aWh±w> ymiªdoa]h' gaeäDo ![;Y:÷w: 22:9 `bWj)xia]-!B, %l,m,Þyxia]-la, hb,nOë yv;yI rb; ty" ytiyzEx. rm;a.w: lwauv' ydEb[; l[; an:mum. awhuw> ha'm'Ada. gaedo bytea.w: 22:9 `bwjuyxia. rb; $l;m;yxia. tw"l. bAnl. at'a. 22:9 Then Doeg the Edomite, who was standing by the servants of Saul, said, "I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub. `Al* !t;n"ï yTiÞv.liP.h; ty"ïl.G" br Al= !t;n"å hd"Þycew> hw"ëhyB;( ‘Al-la;v.YIw: 22:10 ha't'vlip. ty"lg"d> ab'rx; ty"w> hyle bh;y> !ydIw"zW y"y>d: ar"m.ymeb. hyle lyaevW 22:10 `hyle bh;y> 22:10 "He inquired of the LORD for him, gave him provisions, and gave him the sword of Goliath the Philistine." wybi ²a' tyBeî-lK' tae’w> !he ªKoh; bWjøyxia]-!B, %l,m, ’yxia]-ta, •aroq.li %l,M,‡h; xl;äv.YIw: 22:11 s `%l,M,(h;-la, ~L'Þku WaboïY"w: bnO=B. rvv;q. hM'l'… lWaêv' ‘Îwyl'aeÐ ¿AlaeÀ rm,aYOÝw: 22:13 s `hZ br ~x,l,ä !Azm' hyle $n"t.mib. yv;yI rb;W ta; yl;[. !wtudyrEm. am'l. lwauv' hyle rm;a.w: 22:13 `!ydEh' am'Ayk. an"m.k'l. yl;[. ~q'mli y"y>d: ar"m.ymeb. hyle tylavw tlyaevW ab'rx;w> 22:13 Saul then said to him, "Why have you and the son of Jesse conspired against me, in that you have given him bread and a sword and have inquired of God for him, so that he would rise up against me by lying in ambush as it is this day?" !t:ïx]w: !m'êa/n< dwIåd"K. ‘^yd ak'lm;d> an"tx;w> 22:14 Then Ahimelech answered the king and said, "And who among all your servants is as faithful as David, even the king's son-in-law, who is captain over your guard, and is honored in your house? %l,M, ’h; •~fey"-la; yLi_ hl'yliäx' ~yhiÞl{abe AlïÎ-la'v.liÐ ¿-lAav'l.À ytiL{±xih; ~AYõh; 22:15 `lAd)g" Aað !joàq' rb"ïD" tazOë-lk'B. ‘^D>b.[; [d:Ûy"-al{) yKiû ybiêa' tyBeä-lk'B. ‘rb'd" ADÜb.[;B. ak'lm; ywEv;y> al' yli sx' y"y>d: ar"m.ymeb. hyle la;vmil. ytiyrIv' !ydE am'Ay 22:15 ~g"tpi ad" lk'b. $d"b[; [d:y> al' yrEa. ab'a; tybe lk'b. atly[ am'g"tpi hydEb[;b. `br" Aa ry[ez> 22:15 "Did I just begin to inquire of God for him today? Far be it from me! Do not let the king impute anything to his
servant or to any of the household of my father, for your servant knows nothing at all of this whole affair." `^ybi(a' tyBeî-lk'w> hT'Þa; %l,m,_yxia] tWmßT' tAmï %l,M,êh; rm,aYOæw: 22:16 `$wbua. tybe lk'w> ta; $l;m;yxia. twmut. tm'm. ak'lm; rm;a.w: 22:16 22:16 But the king said, "You shall surely die, Ahimelech, you and all your father's household!" ‘~d"y"-~g: yKiÛ hw"©hy> ynEåh]Ko Wtymiäh'w> WBsoï wyl' ø[' ~ybi ’C'NIh; •~ycir"l' %l,M,‡h; rm,aYOæw: 22:17 ydEÛb.[; Wbúa'-al{)w> ÎynI+z>a'Ð ¿Anz>a'À-ta, Wlßg" al{ïw> aWhê x;rEäbo-yKi( ‘W[d>y") ykiÛw> dwIëD"-~[i s `hw")hy> ynEïh]koB. [:gOàp.li ~d"êy"-ta, x:l{åv.li ‘%l,M,’h; y"y>d: ay"n:h.k' wlwjqw wluyjiq;w> wrUx;t.sai yhiwOl'[i !ymiy>q'd> ay"j;h'r:l. ak'lm; rm;a.w: 22:17 Aba. al'w> yli Awx; al'w> awhu qyrI[' yrEa. w[ud:y> yrEa.w: dywId" ~[i !Ahdy: @a; yrEa. `y'y>d: ay"n:h.k'b. jl;vmil. !Ahdy: ty" aj'v'Aal. ak'lm; ydEb[; 22:17 And the king said to the guards who were attending him, "Turn around and put the priests of the LORD to death, because their hand also is with David and because they knew that he was fleeing and did not reveal it to me." But the servants of the king were not willing to put forth their hands to attack the priests of the LORD. ÎgaeäADÐ ¿gyAeDÀ bSoúYIw: ~ynI+h]KoB; [g:ßp.W hT'êa; bsoå ÎgaeêAdl.Ð ¿gyAedl.À ‘%l,M,’h; rm,aYOÝw: 22:18 dApïae afeÞnO vyaiê ‘hV'mix]w: ~ynIÜmov. aWhªh; ~AYæB; tm,Y"åw: ~ynIëh]KoåB; ‘aWh-[G:p.YIw: ymiªdoa]h' `dB'( rx;t.saiw> ay"n:h.k'b. jylivW jAlvW ![;k. ta; rx;t.sai gaeAdl. ak'lm; rm;a.w: 22:18 av'mx;w> !n:m't. awhuh; am'Ayb. lj;qW ay"n:h.k'b. awhu jylivW jAlvW ha'm'Ada. gaeAd `#wbud> dApae vb;lmil. !yrIv.k' ar"bgU 22:18 Then the king said to Doeg, "You turn around and attack the priests." And Doeg the Edomite turned around and attacked the priests, and he killed that day eighty-five men who wore the linen ephod. qnE+Ay-d[;w> lleÞA[me hV'êai-d[;w> ‘vyaime br rm'x.w: rAtw> qynIy" d[;w> 22:19 And he struck Nob the city of the priests with the edge of the sword, both men and women, children and infants; also oxen, donkeys, and sheep he struck with the edge of the sword. `dwI)d" yrEîx]a; xr:Þb.YIw: rt"+y"b.a, Amßv.W bWjêxia]-!B, ‘%l,m, ’yxia]l; dx'ªa,-!Be jleäM'YIw: 22:20 `dywId" rt;b' qr:[.w: rt'y"ba; hymevw> bwjuyxia. rb; $l;m;yxia.l; dx; ar"b. bz:ytevaiw> 22:20 22:20 But one son of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, escaped and fled after David. `hw")hy> ynEïh]Ko taeÞ lWaêv' gr:äh' yKi… dwI+d"l. rt"ßy"b.a, dGEïY:w: 22:21 `y'y>d: ay"n:h.k' ty" lwauv' lj;q. yrEa. dwId"l. rt'y"ba; ywIx;w> 22:21 22:21 Abiathar told David that Saul had killed the priests of the LORD. ymiêdoa]h' ÎgaeäADÐ ¿gyAeDÀ ‘~v'-yKi( ‘aWhh; ~AYÝB; yTi[.d:øy" rt'ªy"b.a,l. dwI÷D" rm,aYO“w: 22:22 `^ybi(a' tyBeî vp,n lk'b. aq'p't;sail. ap'q't;sail. tymir:g> an"a.w: lwauv'l. ywEx;y> ha'w"x; `$wbua. 22:22 Then David said to Abiathar, "I knew on that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul. I have brought about the death of every person in your father's household. tr-rv,a] yKi² ar"êyTi-la; ‘yTiai hb'Ûv. 22:23 `ydI(M'[i hT'Þa;
- Page 29 and 30: lk;a.w" at'wrUyvel. tynIymez" am'[;
- Page 31 and 32: `~yai(ybiN>B; lWaßv' ~g:ïh] vyqi
- Page 33 and 34: `!Ahb.lib. y"y> ~d"q¥ !mi al'xd: b
- Page 35 and 36: y"y> db;[. !ydEh' am'Ay yrEa. !ydEh
- Page 37 and 38: %l,m,Þ-yKi al{§ yliê Wrm.aToåw:
- Page 39 and 40: !ytrt !yrEt. lwauv' ~[i Awh.w: laer
- Page 41 and 42: `fm'(k.mib. at'[.bgIb. !ybit.y" !Ah
- Page 43 and 44: `~h,(ylea] WnyliÞg>nIw> ~yvi_n"a]h
- Page 45 and 46: fled, even they also pursued them c
- Page 47 and 48: ad"ybi !wnUrIs.mtih. yaet'vlip. rt;
- Page 49 and 50: s `hw")hy> yrEîb.DI lAqßl. [m;êv
- Page 51 and 52: hT'a'_ laeÞr"f.yI yjeîb.vi varo±
- Page 53 and 54: tNO=d:[]m; gg:ßa] wyl'êae %l,YEå
- Page 55 and 56: hw" ±hy> rm,aYOõw: p yairo+ bAjå
- Page 57 and 58: 17:4 Then a champion came out from
- Page 59 and 60: `hk'(r"[]m; tar:îq.li hk'Þr"[]m;
- Page 61 and 62: `hytelj;qW hyteyxemW 17:35 I went o
- Page 63 and 64: `h['ra; l[; yhiApa; l[; lp;nW hytxy
- Page 65 and 66: dwIßd"w> Îwyp'êl'a]B;Ð ¿Apl.a/
- Page 67 and 68: p `dwI)D" rBK; rmo=ale Alß lWa±v'
- Page 69 and 70: `wyn")P'mi WsnUßY"w: hl'êAdg> ab'
- Page 71 and 72: `hm'(r"B' ÎtAyðn"B.Ð ¿tyAinB.À
- Page 73 and 74: `ybi(a'-~[i yteymel. ab'a; !mi ar"y
- Page 75 and 76: 20:29 for he said, 'Please let me g
- Page 77 and 78: `ynI)Aml.a; ynIßl{P. ~Aqïm.-la, a
- Page 79: `hM'v'( wyl'Þae Wdïr>YEw: lk'w> y
- Page 83 and 84: himself in by entering a city with
- Page 85 and 86: `hd"(Why> ypeîl.a; lkoßB. Atêao
- Page 87 and 88: 24:8 Now afterward David arose and
- Page 89 and 90: And David arose and went down to th
- Page 91 and 92: `wyl'(ae rBEßD:mi l[;Y:ëliB.-!B,
- Page 93 and 94: `laer"vyI l[; ak'lm; ywEhmil. $n"dI
- Page 95 and 96: t[;bgIb. rm;j.mi dywId" al'h. rm;ym
- Page 97 and 98: laer"vyIb. $t'w"k. !m;W ta; !ydE rb
- Page 99 and 100: !ytert;w> dywId" hyteybe vn"a.w: rb
- Page 101 and 102: `ay"r:p.s'b. @a; ay"r:waub. 28:6 Wh
- Page 103 and 104: there was no strength in him, for h
- Page 105 and 106: `hm'(x'l.MiB; WnM'Þ[i hl,î[]y:-al
- Page 107 and 108: 30:12 They gave him a piece of fig
- Page 109 and 110: `hw")hy> ybeîy>ao ll;ÞV.mi hk'êr
- Page 111: tYOæwIG> ‘taew> lWaªv' tY:åwIG
yrIb. ~y"q. rz:g> dk; yli ywEx;d> ywIx;d> ywEx;mdI tylew> yl;[. !Akl.ku !wtudyrEm. yrEa. 22:8<br />
~yqea. yrEa. yli ywxm alw ywEx;mW yl;[. !Akn>mi yl hyle byaek'd> tylew> yv;yI rb; ~[i<br />
`!ydEh' am'Ayk. an"m.k'l. yl;[. ydIb[; ty" yrIb.<br />
22:8 "For all <strong>of</strong> you have conspired against me so that there is no one who discloses to me when my son makes a<br />
covenant with the son <strong>of</strong> Jesse, and there is none <strong>of</strong> you who is sorry for me or discloses to me that my son has stirred up<br />
my servant against me to lie in ambush, as it is this day."<br />
aB'ä yv;êyI-!B,-ta, ‘ytiyai’r" rm:+aYOw: lWaßv'-ydE(b.[;-l[; bC'înI aWh±w> ymiªdoa]h' gaeäDo ![;Y:÷w: 22:9<br />
`bWj)xia]-!B, %l,m,Þyxia]-la, hb,nOë<br />
yv;yI rb; ty" ytiyzEx. rm;a.w: lwauv' ydEb[; l[; an:mum. awhuw> ha'm'Ada. gaedo bytea.w: 22:9<br />
`bwjuyxia. rb; $l;m;yxia. tw"l. bAnl. at'a.<br />
22:9 Then Doeg the Edomite, who was standing by the servants <strong>of</strong> Saul, said, "I saw the son <strong>of</strong> Jesse coming to Nob, to<br />
Ahimelech the son <strong>of</strong> Ahitub.<br />
`Al* !t;n"ï yTiÞv.liP.h; ty"ïl.G" br Al= !t;n"å hd"Þycew> hw"ëhyB;( ‘Al-la;v.YIw: 22:10<br />
ha't'vlip. ty"lg"d> ab'rx; ty"w> hyle bh;y> !ydIw"zW y"y>d: ar"m.ymeb. hyle lyaevW 22:10<br />
`hyle bh;y><br />
22:10 "He inquired <strong>of</strong> the LORD for him, gave him provisions, and gave him the sword <strong>of</strong> Goliath the Philistine."<br />
wybi ²a' tyBeî-lK' tae’w> !he ªKoh; bWjøyxia]-!B, %l,m, ’yxia]-ta, •aroq.li %l,M,‡h; xl;äv.YIw: 22:11<br />
s `%l,M,(h;-la, ~L'Þku WaboïY"w: bnO=B. rvv;q. hM'l'… lWaêv' ‘Îwyl'aeÐ ¿AlaeÀ rm,aYOÝw: 22:13<br />
s `hZ br ~x,l,ä<br />
!Azm' hyle $n"t.mib. yv;yI rb;W ta; yl;[. !wtudyrEm. am'l. lwauv' hyle rm;a.w: 22:13<br />
`!ydEh' am'Ayk. an"m.k'l. yl;[. ~q'mli y"y>d: ar"m.ymeb. hyle tylavw tlyaevW ab'rx;w><br />
22:13 Saul then said to him, "Why have you and the son <strong>of</strong> Jesse conspired against me, in that you have given him bread<br />
and a sword and have inquired <strong>of</strong> God for him, so that he would rise up against me by lying in ambush as it is this day?"<br />
!t:ïx]w: !m'êa/n< dwIåd"K. ‘^yd ak'lm;d> an"tx;w><br />
22:14 Then Ahimelech answered the king and said, "And who among all your servants is as faithful as David, even the<br />
king's son-in-law, who is captain over your guard, and is honored in your house?<br />
%l,M, ’h; •~fey"-la; yLi_ hl'yliäx' ~yhiÞl{abe AlïÎ-la'v.liÐ ¿-lAav'l.À ytiL{±xih; ~AYõh; 22:15<br />
`lAd)g" Aað !joàq' rb"ïD" tazOë-lk'B. ‘^D>b.[; [d:Ûy"-al{) yKiû ybiêa' tyBeä-lk'B. ‘rb'd" ADÜb.[;B.<br />
ak'lm; ywEv;y> al' yli sx' y"y>d: ar"m.ymeb. hyle la;vmil. ytiyrIv' !ydE am'Ay 22:15<br />
~g"tpi ad" lk'b. $d"b[; [d:y> al' yrEa. ab'a; tybe lk'b. atly[ am'g"tpi hydEb[;b.<br />
`br" Aa ry[ez><br />
22:15 "Did I just begin to inquire <strong>of</strong> God for him today? Far be it from me! Do not let the king impute anything to his