26.09.2015 Views

ana translation

Untitled - Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament

Untitled - Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Ix<br />

INTRODUCTION<br />

twofold result of this process has been that (chiefly on the authority<br />

of the older manuscripts)<br />

(1) The weight of our Version as a textual authority, in many cases<br />

of dispute as to the reading of the Greek, is transferred from one side<br />

to the other :<br />

(2) The greater part of the readings which deviated most widely<br />

from the consensus of the Greek authorities disappear.<br />

Connected with head (2), another result appears :<br />

that<br />

(3) The text of the Philoxenian is brought closer to that of the<br />

Harklensian.<br />

Every instance of such approximation<br />

is to be accounted as a confirmation,<br />

by the authority of the Harklensian, of the textual evidence<br />

on which our emendation of the Philoxenian has been made, the<br />

evidence (that is) of our earlier group of Philoxenian manuscripts.<br />

Or, to state the case more justly, in each such instance the Harklensian<br />

is to be recognised as the earliest witness to the true text of its Philoxenian<br />

prototype its testimony, which is that of a careful scholar,<br />

riot of a mere transcriber, reaching back to a date (614) long prior to<br />

that of any extant copy, little more than a century later than the date<br />

(508) when the Philoxenian was given to the Syriac-speaking Church.<br />

SECTION XVI.<br />

The Text of the Later MSS upheld ty Professor Merx.<br />

Another view of the facts disclosed by the collation of our manuscripts<br />

is, however, possible. It may be said that in these earlier<br />

manuscripts of the Philoxenian we have it, not in its genuine and<br />

original form, but as re-handled by some editor or editors in order to<br />

bring it into conformity with the Harklensian revision while the later<br />

;<br />

manuscripts preserve the text as derived by them from copies that had<br />

escaped such meddling of correctors. Such a view has in fact been<br />

put forward by Professor Merx. This eminent scholar holds that the<br />

true text of the Philoxenian is on the whole correctly exhibited by our<br />

later manuscripts and the printed<br />

editions based on them.<br />

The readings<br />

of our earlier manuscripts he rejects as corruptions<br />

editorial corrections :<br />

in the form of<br />

the agreement of the Harklensian with these he<br />

sets down not as testimony in their favour but as indications that it<br />

is<br />

the source whence they have been derived. In confirmation of this<br />

judgment, and to meet the prima facie improbability of the later copies

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!