26.09.2015 Views

ana translation

Untitled - Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament

Untitled - Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

xliv<br />

INTRODUCTION<br />

After Codd. 1 and 2 it will be convenient to disregard numerical<br />

order, and to pass on to the other MSS (9, 12, 14), which may be<br />

distinguished from 1 and 2 as forming a later subdivision of group A.<br />

Cod. 9. (Cambridge University Library, Oo. 1, t. 2.)*<br />

This is the second volume of the great Syriac Pandect (the "Buch<strong>ana</strong>n<br />

Bible"), which, though the vellum of which it is composed<br />

is much<br />

damaged by damp and decay, is one of the most notable monuments of<br />

Syriac Biblical antiquity. It was presented to the University of<br />

Cambridge by<br />

Dr. Buch<strong>ana</strong>n in 1809. The New Testament in it is<br />

complete, except that it lacks the Apocalypse. Though<br />

it exhibits our<br />

Four Epistles, it places them, not in their proper order, but together,<br />

subjoined to the Three of the Peshitta. It adds, however, a note in<br />

which it reckons them all together and on a par, as " The Seven<br />

Catholic Epistles of the Apostles." This tacit recognition<br />

canonicity is hardly weakened by<br />

of their<br />

the fact that next after them it<br />

places ' ' the Six Books of Clement," documents coinciding in the main<br />

with those which are known as the " Syrian Octateuch." f From this<br />

MS Dr. Lee J derived many corrections of the text of our Epistles, and<br />

of the Syriac New Testament at large, for his editions. It gives a<br />

general, but far from uniform, support to the text of Cod. 1, deviating<br />

now and then into the readings of the later MSS. But in no case<br />

does it follow 1 in its exceptional lapses (as noted above), save in the<br />

instance of the word .OOlAxK^J (see above, p.<br />

xlii ;<br />

also notes on<br />

2 Pet. ii. 13, Jud. 12 (Syr. text),<br />

and Note on p. 107 infr.).<br />

Its script is estrangela,<br />

of the modified form affected in the<br />

twelfth century in Tur 'Abdin, the district of N.E. Mesopotamia,<br />

* See Cambridge Catal. Syr. MSS, p. 1037.<br />

t For these six documents, see Journal of Theological Studies, vol. iii, pp. 59 et<br />

sqq., where Book 3 is printed by Dr. Arendzen, partly from this MS and partly from<br />

one at Mosul. It is the ' Apostolic Church Order ' (see Bishop Wordsworth's<br />

Ministry of Grace, p. 34), the Greek of which has been edited by Harnack and<br />

others. Books 1 and 2 are the Testament of Our Lord edited in Syriac by the<br />

Patriarch Rahmani (1899), in English by Dr. Cooper and Dean Maclean (1902).<br />

J See a memorandum by Dr. Lee, Classical Journal, vol. xxiii, p. 248, where<br />

he states that he collated it (" the Travancore MS ") for his Syriac N.T. of 1816.<br />

He notes that it is " a Jacobite copy," and remarks that it " could not have been<br />

brought into India earlier than 1663 " (referring to Assemani, B.O., t. in, pt. ii,<br />

p. 463, for the arrival of the Jacobites in India in that year). See also Milne Eae's<br />

Syrian Church in India, ch. xvii, p. 269.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!