26.09.2015 Views

ana translation

Untitled - Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament

Untitled - Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

INTRODUCTION<br />

xliii<br />

presented some thirty years later to the monastery of the Theotokos,<br />

in the Nitrian Desert. It bears date A. Gr. 1 134 (A.D. 823), being thus<br />

older by at least three centuries than any of our other MSS which can<br />

be dated with certainty. Its age thus gives weight to its textual<br />

authority : while, on the other hand, we are to remember that it is<br />

later, also by three centuries, than the time of Philoxenus ;<br />

an interval<br />

long enough for the entrance of many<br />

errors into the text had it been<br />

transmitted to our scribe by less competent or careful copyists. It is<br />

on vellum, palimpsest, written in a clear, cursive script, and in good<br />

preservation. This MS, and Codd. 2, 3, 4, 5, 6, belong to the great<br />

Nitrian collection acquired by the Museum in 1839-47.<br />

Cod. 2. (Br. M., Add. 14473(2), Catal. cxxxn.)<br />

An undated MS of which the age cannot be determined with confidence.<br />

Dr. Wright's opinion is, "of about the xith century." But its<br />

script<br />

gives no trustworthy evidence in the matter, for it is evidently<br />

not the normal handwriting of the scribe, but a somewhat clumsy<br />

attempt to imitate the fine estrangela character of the MS (see Catal.<br />

cxxvi) to which it is appended, a copy of the Acts and Three Epistles<br />

(Peshitta). It consists of nine leaves of vellum, supplying our Four.<br />

Its text agrees closely with Cod. 1 in most of the crucial passages, and<br />

even in its most notable misreadings, as noted above (2 Pet. iii. 2, 4,<br />

and 7, in the second of which 1 and 2 stand alone), and also in the<br />

remarkable double aberrant reading in Jud. 24.<br />

It avoids, however, in<br />

2 Pet. ii. 13 the .OOuAwJ of Cod. 1, yet inconsistently adopts<br />

it in<br />

the parallel, Jud. 12 (correcting it, however, in the margin). Yet its<br />

agreement with Cod. 1 is so much less strong in 2 and 3 John* than<br />

in 2 Pet. or Jude, as to suggest the suspicion that in 2 and 3 John<br />

the text follows a different exemplar. But on the whole, while there<br />

is<br />

enough of divergence between Codd.l and 2 to preclude the supposition<br />

that 2 was copied from 1, their internal evidence proves them to<br />

represent a common archetype.<br />

Hence follows the important inference,<br />

that the readings common to 1 and 2 (which, as we shall see, are the<br />

readings for the most part which characterize group A)<br />

were not<br />

originated by the scribe or editor of 1, but represent an earlier<br />

authority how much earlier we cannot tell.<br />

* See notes infr. on Syr. text, 2 Job. 1, 5, 8, 13 ;<br />

3 Job. 4, 6, 7, 9.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!