26.09.2015 Views

ana translation

Untitled - Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament

Untitled - Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

xlii<br />

INTRODUCTION<br />

SECTION XII. AUTHORITIES FOR OUR TEXT: MANUSCRIPTS.<br />

A brief list of the Manuscripts on which the text of this Edition<br />

of our Four Epistles has been constructed is given below (pp. 1, 2),<br />

prefixed to the Syriac Text. In this Section I proceed to give such<br />

fuller details concerning them as seem worth recording.* I deal first<br />

with the MSS of the earlier group (see p. 96 infr.), which I distinguish<br />

as A, the later being B, with an "Intermediate" group between.<br />

(i.)<br />

MSS of Group A (Early).<br />

Cod. 1. (British Museum, Add. 14623, Catal. DCCLXXXI.)<br />

Of our MSS this stands first, alike in age and in textual value. It<br />

is free from the corrupt readings which here and there disfigure<br />

printed texts, and though<br />

it is not without errors of its own, they are<br />

mostly errors of sight on the scribe's part,<br />

the<br />

and not due to editorial<br />

attempts at correction. Examples of such errors are : (r^Lt for f<br />

" - <br />

(2 Pet. i. 4), jOCuAJjj for .OOlAwJLj (il. ii. 13, and Jud. 12), jAiiO<br />

for iAaSD (46. iii. 4), ^tm) for ^>,,li,tt>l (ib. 7). But the interpolation<br />

.Ol_^O (ib.<br />

iii.<br />

2), and the great divergences (by omission and<br />

insertion) in Jud. 24 are grave exceptions to the general trustworthiness<br />

of its text. On the whole, however, its superiority to all the<br />

rest is so marked as to place it at the head of group A, and seems to<br />

warrant us in accepting its readings, as in some cases has been done<br />

in our text, even where it stands alone. The MS as a whole is not<br />

to be classed as Biblical ;<br />

it is a miscellany of which the other contents<br />

are extracts from approved divines, Syriac, or Greek in a Syriac<br />

<strong>translation</strong> ;<br />

its only Biblical section is No. 7, which exhibits our<br />

Epistles. But it is not therefore to be presumed that the compiler of<br />

the MS regarded our Four Epistles as non-canonical, for he includes<br />

them with the Three of the Peshitta, arranging all Seven as on an equal<br />

footing (though not in their normal Greek order), 1, 2, 3 John; James;<br />

1, 2 Peter; Jude : Alone of all our MSS it was written in Egypt,<br />

but by a Mesopotamian monk of Dara (not far from Mardin), and was<br />

* It may be taken for granted that all of them are (directly or indirectly)<br />

Jacobite (the Maronite being presumably derived from Jacobite sources), as<br />

follows from the fact that they include these Epistles, which were unknown to<br />

the Nestorian Churches.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!