ana translation

Untitled - Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament Untitled - Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament

26.09.2015 Views

xl INTRODUCTION retained the text of his basis, and how far he emended it on the authority of his auxiliary Greek text. (See further in Sect, xxi.) b. Shown by agreement in singular readings. It is possible, no doubt, that the extensive textual affinity thus ascertained may be in part due to agreements in text between Thomas's Greek copy and the copy which the Philoxenian translator followed. But though such agreements are not improbable in cases where the affinity shows itself in readings which (as those of our list) are attested by existing Greek MSS, there are over and above these not a few examples of coincidence between our two Versions in readings weakly or doubtfully supported by Greek authority, some even where our Philoxenian and the Harklensian stand together against all Greek authority whatever. About twenty such are recorded in the Apparatus of our Greek Text (infr.) such as 2 Pet. i. 3 } (omission of fjfuv), i. 20 for eVtAvcrscos), iii. 2 (Sia prefixed to ruv aTroo-rdXajv) ; 3 Joh. 10 for ib. Trotet), 15 (insertion of eKacrrov before KO.T' oi'O/xa, and avrov after it) ; Jud. 9 (09 for ore), ib. 18 (eV do-eySetav for ran/ acre/Seiuji'). Of these and such as these the natural explanation is that they are textual individualisms, possibly errors, of the prior translation, retained by the reviser. c. Also by the Apparatus attached to the Harklensian Text. 1. Evidence less obvious, and more limited, yet more distinct where it exists, is to be found in the asterisks (#) above referred to, attached to certain words and phrases in the Harklensian text. It may safely be assumed that Thomas in using this sign was led by the famous example of Origen in his Hexapla, and that he thus marked whatever in his text was not found in his Greek exemplar, but inserted on some other authority. Sometimes the other authority so referred to may be a second Greek copy for in one or two cases the ; sign relates to nothing found in the Philoxenian text. But in most places where they occur they are capable of being explained as references to this text ; and not a few of them refuse to admit of any other explanation, inasmuch as in it, and it alone, are to be found the word or words on which the Harklensian sets this mark. Thus (2 Pet. i.) no authority except the Philoxenian vouches for the insertion of v/uas (after Ka0t'errr]

INTRODUCTION xli when we note that in these verses the Harklensian writes t $ , we are bound to infer that in each case he refers to the word present in the text of the prior Version, and that he prefixes # to note the absence of the word so marked from his Greek exemplar. A more conspicuous instance an absolutely conclusive one is the IQJOSJ # (= KoAao-ews) of 2 Pet. ii. 4 (Harkl.) ; and to it are to be added, lodlj * (= ovo-av)* of 2 Pet. ii. 13 ; the Ol^aj # (= avror, after SiSa^) of 2 Joh. 9 ; the O1AO # ( = Trao-^s, before -rijs e^A^o-ia?) be in like manner of 3 Joh. 6. Many other words with # may accounted for, as Gl^D # (= Trao-cu/, after o-TrovSryi/), 2 Pet. i. 5; Ol-^> ( = O.VTOV, after oi/o/xaros), 3 Joh. 7 ; but in these cases there exists Greek authority for the marked words, to which the asterisk may possibly refer. 2. The marginal notes also of the Harklensian (which in Section x, d (p. xxxvii supr.) have been used as evidence of affinity between the Versions in diction) yield in a few places evidence to like effect, of affinity in text. Thus, the ^.uJSAsZ (= upe^crTai), given in the Harklensian margin as alternative for the wjpOjZ (= Kara KO.TJCT era i) of its text, points to our Version as its source. And so in other instances, as the ^-\^

xl<br />

INTRODUCTION<br />

retained the text of his basis, and how far he emended it on the<br />

authority of his auxiliary Greek text. (See<br />

further in Sect, xxi.)<br />

b. Shown by agreement in singular readings.<br />

It is possible, no doubt, that the extensive textual affinity thus<br />

ascertained may be in part due to agreements in text between<br />

Thomas's Greek copy and the copy which the Philoxenian translator<br />

followed. But though such agreements are not improbable in cases<br />

where the affinity shows itself in readings which (as those of our list) are<br />

attested by existing Greek MSS, there are over and above these not a<br />

few examples of coincidence between our two Versions in readings<br />

weakly or doubtfully supported by Greek authority, some even where<br />

our Philoxenian and the Harklensian stand together against all Greek<br />

authority whatever. About twenty such are recorded in the Apparatus<br />

of our Greek Text (infr.) such as 2 Pet. i. 3<br />

} (omission of fjfuv),<br />

i. 20<br />

for eVtAvcrscos),<br />

iii. 2 (Sia prefixed to ruv aTroo-rdXajv) ;<br />

3 Joh. 10<br />

for ib. Trotet),<br />

15 (insertion<br />

of eKacrrov before KO.T' oi'O/xa,<br />

and<br />

avrov after it) ;<br />

Jud. 9 (09<br />

for ore),<br />

ib. 18 (eV do-eySetav for ran/ acre/Seiuji').<br />

Of these and such as these the natural expl<strong>ana</strong>tion<br />

is that they are<br />

textual individualisms, possibly errors, of the prior <strong>translation</strong>, retained<br />

by<br />

the reviser.<br />

c. Also by the Apparatus<br />

attached to the Harklensian Text.<br />

1. Evidence less obvious, and more limited, yet more distinct where<br />

it exists, is to be found in the asterisks (#) above referred to, attached<br />

to certain words and phrases in the Harklensian text. It may safely<br />

be assumed that Thomas in using this sign was led by the famous<br />

example of Origen in his Hexapla, and that he thus marked whatever<br />

in his text was not found in his Greek exemplar, but inserted on<br />

some other authority. Sometimes the other authority so referred to<br />

may be a second Greek copy for in one or two cases the<br />

; sign relates<br />

to nothing found in the Philoxenian text. But in most places where<br />

they occur they are capable of being explained as references to this<br />

text ;<br />

and not a few of them refuse to admit of any other expl<strong>ana</strong>tion,<br />

inasmuch as in it, and it alone, are to be found the word or words<br />

on which the Harklensian sets this mark. Thus (2 Pet. i.)<br />

no authority<br />

except the Philoxenian vouches for the insertion of v/uas (after Ka0t'errr]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!