26.09.2015 Views

ana translation

Untitled - Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament

Untitled - Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

xxxii<br />

INTRODUCTION<br />

SECTION VII.<br />

The Harklensian New Testament.<br />

Compared with the Philoxenian New Testament, the Harklensian<br />

has not fared amiss. Many copies of the Gospels in this Version<br />

exist : two (a, ft) of the whole New Testament except the Apocalypse.*<br />

Portions of the Epistles are to be found in some manuscript lectionaries.<br />

In one MS (y) these Four Epistles alone, though of the Harklensian<br />

Version, are in a subscription! wrongly described as Philoxenian.<br />

This mistake suggests the suspicion that the two Versions, the primary<br />

and the derived, had in course of time become confused in ordinary<br />

usage, regarded perhaps as merely<br />

first and second editions of the text<br />

sanctioned by Philoxenus. Some such confusion has prevailed even<br />

among modern Biblical scholars, J and to it in fact the wording<br />

of Thomas's colophon naturally leads. Possibly this usage may<br />

account for the apparent misstatement of Bar-Salibi above noticed,<br />

which seems to ignore our Version, and which has so far misled White<br />

in his estimate of its age and its relation to the Harklensian.<br />

SECTION VIII. Comparative Value of the two Versions.<br />

We claim then that our Version, though<br />

it has reached us without<br />

a name, is properly to be designated<br />

as The Philoxenian. And we<br />

claim also that it is<br />

worthy of the care bestowed on it by the scribes<br />

to whom its preservation is due, and by the editors of later times who<br />

have included it in every edition of the Syriac New Testament, from<br />

the Paris Polyglot of 1645 to the present day. Its evidential value<br />

ranks high; it is that of a witness to the text of these Epistles<br />

as read in Greek by a scholar belonging to the Church of Edessa in<br />

the first decade of the sixth century. That text he has reproduced<br />

with such careful exactness that the textual witness borne by his work<br />

is equivalent in most respects to that of a Greek copy certainly not<br />

later in date than the fifth century, inferior, therefore, in age to none<br />

of the Greek manuscripts available for the text of this part of the<br />

New Testament, save only the four great uncial Bibles. The points<br />

are few, scarcely one of them other than trivial, at which his render-<br />

* See Appendix II, p. 146, infr. f Ib. See for this subscription, p. 152 infr.<br />

J So White : see title of his edition, given in note * to p. xxiii supr.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!