26.09.2015 Views

ana translation

Untitled - Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament

Untitled - Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

xxiv<br />

INTRODUCTION<br />

above referred to, appended to the several divisions of his work,*<br />

is himself the primary authority for all we know of his Version of the<br />

New Testament, expressly and with exact detail of time and place<br />

describes it as being not a fresh <strong>translation</strong>, but rather a revision<br />

of a previous <strong>translation</strong>, modified by comparison with one or more<br />

Greek texts. Of that earlier <strong>translation</strong> likewise he gives a particular<br />

in A.Gr. 819<br />

account : it was made (he tells us) at Mabug (Hierapolis),<br />

(A.D. 508), " in the days<br />

" of the famous Philoxenus (or Xenaias),f his<br />

predecessor by a century as Bishop of that city.<br />

And he distinctly<br />

intimates that our Four Epistles were included in that primary version<br />

as they are in his revision of it for at the close of the second division<br />

;<br />

of his work, the Acts followed by the Catholic Epistles (all seven),<br />

he repeats in somewhat more precise terms the colophon as before<br />

subjoining it in immediate sequence to the Epistle of Jude.<br />

This Philoxenian Version, however, failed to supersede the Peshitta,<br />

and as a whole it has disappeared, itself superseded by the Harklensian<br />

or at most surviving only in its revised form as in the<br />

Harklensian.<br />

SECTION IV. Identification of it as part of the Philoxenian N. T.<br />

These facts have suggested the surmise that the Four Epistles of our<br />

Version may be in fact the Epistles as they stood in the original<br />

and<br />

unrevised Philoxenian retained (while the rest was left to lapse) to<br />

supply the defect of the Peshitta where it falls short of the Greek. :f<br />

A careful examination of the two texts will enable us to determine<br />

(1)<br />

Whether there is between them a relation of interdependence<br />

? (2) If they are so related, which is the original work,<br />

and which the derivate ?<br />

(1) In the first place, it may be accepted<br />

as certain that the two<br />

* See, for this colophon, White, ut supr., vol. i, p. 561 ; ii, p. 274.<br />

t Bishop of Mabug, 485 ;<br />

an active upholder of the Monophysite doctrines ;<br />

banished by Justin in 518, along with the Patriarch Severus of Antioch, and<br />

many other Bishops who refused to accept the decrees of Chalcedon ;<br />

died in<br />

exile (probably by violence) a few years later. See Assemani, Biblioth. Orient.,<br />

t. ii, pp. 19, 20.<br />

J Dr. Davidson seems to have been the first to suggest<br />

this identification<br />

(Biblical Criticism, p. 642). From him it was adopted by Dr. Tregelles (Diet, of<br />

Bible, vol. iii, p. 1636) ;<br />

and afterwards by Dr. I. H. Hall (Syr. Antilegomena, p. 2,<br />

and elsewhere).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!