26.09.2015 Views

ana translation

Untitled - Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament

Untitled - Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

INTRODUCTION<br />

xxiii<br />

Ezra, or to trace the <strong>ana</strong>logy between the two Books, and between<br />

their versions severally. I have already referred to the article in<br />

which (in D. C. B.} I have raised those points, and I desire now in<br />

closing to refer to the article Esdras, First Book of, in Hastings'<br />

Dictionary of the Bible, vol. i, in which Mr. Thackeray notes (p. 761)<br />

the affinity between the Chisian Daniel and our 1 Esdras, and shows a<br />

disposition to adopt my view (which he quotes from D. C. B.) that they<br />

are the work of the same translator. Dr. Swete likewise (Introduction<br />

to O.T. in Greek, Pt. I,<br />

ch. ii. 9, p. 48) regards it with favour. The<br />

Catena with which I have dealt in these pages tends (I submit) to<br />

support this theory, by its preference for these versions over their<br />

generally received rivals, though the latter are closer to the Hebrew.<br />

And as I have shown above, through the Catena we are warranted<br />

in claiming the Hexapla, and its illustrious author, in favour of the<br />

claims to reverent acceptance, not only of the Daniel of the Chisian<br />

MS., but on like grounds those of the "First Esdras," so long and<br />

widely popular, and owned as Scripture by so many and great Fathers<br />

of the Church, but in these latter times rejected as apocryphal, and<br />

almost forgotten.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!