26.09.2015 Views

ana translation

Untitled - Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament

Untitled - Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

xxii<br />

INTRODUCTION<br />

that as Origen chose the " Chisian" Daniel to stand as Kara TOUS<br />

O in<br />

the third column of his Tetrapla, so he may have preferred this similar<br />

and kindred paraphrase of Ezra to occupy the like place. In the case<br />

of Daniel he acted contrary to his own marked preference, which has<br />

led him in all his extant works to cite the version of Theodotion.<br />

But in dealing with Ezra the case is otherwise. I have been unable<br />

to find a single instance in which he cites the canonical Ezra or shows<br />

himself aware of its existence.* With him,<br />

" Esdras " means Nehemiah,!<br />

except in two places<br />

in which he cites this First Esdras,J once<br />

freely recognized as Scripture by writers of authority and unquestioned<br />

orthodoxy, though now classed as " apocryphal."<br />

Against this supposition is the fact that this " First Esdras," though<br />

it contains the substance of the Hebrew Ezra, does not lie within the<br />

same limits, but begins with a chapter equivalent to 2 Chron. xxxv. 1-<br />

21 ;<br />

includes a large interpolation, the well-known episode of Darius<br />

and the three youths, of chh. iii. 1 v. 6 ;<br />

and borrows its close from<br />

Nehemiah viii. But Origen, as we know, dealt successfully with like<br />

difficulties of imperfect coincidence in the case of his Tetraplar Daniel.<br />

Moreover, it is to be remarked that our Catena cites no passage<br />

from the parts borrowed from 2 Chronicles, and from Nehemiah<br />

only the two verses (1 Esdr. ix. 45, 46) which serve as concluding<br />

extract.<br />

It may be, therefore, that Origen only inserted in his Hexapla<br />

so much of 1 Esdras as extends from ii. 1 to x. 45, thus omitting the<br />

parts which coincide with 2 Chronicles and with Nehemiah. But he<br />

certainly did not omit the above-mentioned episode, known as "the<br />

story of Zorobabel," which (as<br />

we have seen) he cites twice, and from<br />

which the Catena gives extracts.<br />

It would be out of place here to enter into the question between the<br />

two Greek versions of Daniel, their relative priority and comparative<br />

value, and the like question as regards<br />

the two Greek versions of<br />

* Dr. Field has noted (Origenis Hexapl., t. i, p. 486) that neither Montfaucon<br />

nor Parsons after him has found any vestige of Hexaplar readings recorded in<br />

MSS of the Esdras (canonical) of the Septuagint.<br />

t So In Matth. t. xvi (xix. 12), Neh. i. 11 ii. 6. In Cant. Cantt. lib. iv (ii. 15) ;<br />

Neh. iv. 3.<br />

J In Joannem vi. 1, and In Josuam ix. 10 ;<br />

from 1 Esdras iv. 37, et sqq. : 59, 60<br />

(passages not in canonical Ezra, but in the interpolated episode).<br />

See preceding note J ;<br />

also note * , p. xviii.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!