26.09.2015 Views

ana translation

Untitled - Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament

Untitled - Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

INTRODUCTION<br />

xix<br />

Prayer of M<strong>ana</strong>sses, the second [Fourth] Book of Esdras, and the<br />

Maccabees. The New Testament extracts are from (1)<br />

The Pauline<br />

Epistles, (2) The Gospels. Nothing is selected from the Acts, the<br />

Catholic Epistles, or the Apocalypse. All the above are as already<br />

stated from the Peshitta text, with the exceptions above noted of<br />

Books of Chronicles, of Esdras, and of Daniel. All are illustrated by<br />

extracts from Commentaries, some translated from the Greek (of<br />

Ath<strong>ana</strong>sius, Chrysostom, Cyril of Alexandria, and others), some cited<br />

from the Syriac of such writers as Ephraim and Severus of Antioch.<br />

In many places the continuity of the Scriptural series is interrupted by<br />

the insertion of other matter, chosen in each case as illustrative of the<br />

preceding or following passages, or instructive otherwise to students of<br />

the Bible. Thus (a) between the extracts from the Book of Judges<br />

and those from the Books of Kings, we have a compendious note on<br />

the Greek Versions of the Old Testament, and another on the Canon<br />

of Scripture. And (6) after the extracts from the Historical Books, a<br />

memorandum follows, of the dynasties that ruled in Judah and Israel,<br />

in Assyria, Persia, and Egypt, and the duration of each. Again (c)<br />

to those from Daniel is subjoined a note on the Septuagintal Version,<br />

and on its <strong>translation</strong> by Paul of Telia, the date of each being assigned.<br />

So finally, at the end of the New Testament selections, an account is<br />

inserted (taken from Eusebius, H.E., lib. n) of the first preachers of<br />

the Gospel of Christ, and of the evils that befel His persecutors.<br />

2. From a sentence in the note on the Persian dynasty of the Sassanidae,<br />

Dr. Wright infers that this Catena was compiled before the death<br />

of the last king of that line little<br />

(651),* more than thirty years after<br />

the completion of Paul's Version, whence our Extracts from Chronicles<br />

and Nehemiah, as well as those from 1 Esdras and Daniel are drawn.<br />

If this inference is accepted, we have in this compilation at once the<br />

earliest existing record (outside of the actual MSS of the Version) of<br />

Paul's work, and the earliest citations from its text. But the MS<br />

itself (Add. 12168) is of the eighth or perhaps the ninth century.<br />

3.<br />

Turning back to the facts above stated concerning the Old Testament<br />

passages presented in the Catena, we proceed to note some important<br />

points.<br />

the<br />

* CataL, pp. 905, 906. Yet it may be that, though the memorandum was<br />

written before 651, the Catena in which it has been inserted is of later date.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!