26.09.2015 Views

ana translation

Untitled - Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament

Untitled - Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

106 SUPPLEMENTAL NOTES.<br />

[2 PET. n. 10-12<br />

that Hkl., in this place as in that, and possible that Phx. also, makes<br />

V**^O = avOdSrjs.<br />

Greek.<br />

They may have read avtfaSets before roX/x^rat in their<br />

11. ]l*QL)O ]lt>*), by which Philox. and Harkl. alike represent<br />

vt KCU SvvdfjLi, looks as if they read Sw. KOL tV^. (cp. Apoc. v. 12,<br />

vii. 12 [in both versions] the only other instances in N.T. where the<br />

two words are combined). Aui/a/us is rendered |1<br />

-<br />

v by both in i. 3,<br />

16, the only other places of its occurrence in these Epp.<br />

Ib. Here our authorities for and against insertion of (u^O ^lO are<br />

ranked very nearly as for (A-ti (ver. 10).<br />

Our older copies (in this<br />

case including 2) give the words, except 14, which joins most later<br />

copies in omitting, as does also Arab. ;<br />

on the other hand, 3, 20, and<br />

(with variation) 18, 19, insert. Harkl. inserts, but with * , presumably<br />

implying (as in former instances) that he found the words in Philox.,<br />

but with no equivalent in his Gr. exemplar. Some extant Gr. mss<br />

omit, but of the MSS only A. It is, however, to be noted that<br />

\*'^D ^Lo represents the Trapa Kvpiov of some mss, rather than the<br />

Trapa Kvpiv of the MSS and most mss : this, however, may be due to<br />

grammatical inaccuracy on our translator's part, rather than to variation<br />

in his exemplar. (The reading of 18 and 19, \*'r^D M.1J, may<br />

possibly be meant to represent Trapa Kvpia>, misunderstood, or misread<br />

as Trapa Kvpiov).<br />

Thus in each of these consecutive verses, 10 (see note on |A.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!