ana translation
Untitled - Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament Untitled - Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament
ii GENERAL PREFACE But I have preferred to follow the order of priority in date as between the Versions, and to treat the work of the Sixth Century as Part I, and that of the Seventh, as Part II. The History of the "Woman taken in Adultery (St. Joh. vii. 53- viii. 12) I have subjoined to the other New Testament writings, in two distinct recensions. Of these, though the one usually printed (assigned to one Paul as translator) is probably of the seventh century, the other has come to us from a sixth-century source, through a sixth-century translator. It therefore properly belongs to Part I, and I have not thought it worth while to separate from it the later but better known recension.
REMNANTS OF THE LATER OF THE BIBLE. SYKIAC VERSIONS PART I. THE FOUE MINOE CATHOLIC EPISTLES. THE HISTORY OF THE WOMAN TAKEN IN ADULTERY.
- Page 11: text ana translation Societp presid
- Page 15 and 16: REMNANTS OF THE LATEK SYKIAC VERSIO
- Page 17: 768808 GENEBAL PBEFACE THE contents
- Page 23 and 24: ACKNOWLEDGMENTS IN the task of coll
- Page 25 and 26: CONTENTS ADDENDA ET CORRIGENDA . IN
- Page 27: CONTENTS XI (ii.) Where Greek Text
- Page 30 and 31: XIV ADDENDA ET CORRIGENDA. Page 62
- Page 33 and 34: ( xvii ) INTRODUCTION SECTION I. Th
- Page 35 and 36: INTRODUCTION xix editor of the firs
- Page 37 and 38: INTRODUCTION xxi veniently arranged
- Page 39 and 40: INTRODUCTION xxiii been preserved.
- Page 41 and 42: INTRODUCTION xxv versions are not i
- Page 43 and 44: INTRODUCTION xxvii And in answering
- Page 45 and 46: INTRODUCTION xxix (our Cod. 1) ; an
- Page 47 and 48: INTRODUCTION xxxi the Psalter, whic
- Page 49 and 50: INTRODUCTION xxxiii ing leaves the
- Page 51 and 52: INTRODUCTION xxxv subsists between
- Page 53 and 54: INTRODUCTION xxxvii The passages in
- Page 55 and 56: INTRODUCTION xxxix readings, dSiKov
- Page 57 and 58: INTRODUCTION xli when we note that
- Page 59 and 60: INTRODUCTION xliii presented some t
- Page 61 and 62: INTRODUCTION xlv near Mardin, which
- Page 63 and 64: INTRODUCTION xlvii preceding, but c
- Page 65 and 66: INTRODUCTION xlix (apparently a pla
- Page 67 and 68: INTRODUCTION li raneously, in the l
ii<br />
GENERAL PREFACE<br />
But I have preferred to follow the order of priority in date as between<br />
the Versions, and to treat the work of the Sixth Century<br />
as Part I, and that of the Seventh, as Part II.<br />
The History of the "Woman taken in Adultery (St.<br />
Joh. vii. 53-<br />
viii. 12) I have subjoined to the other New Testament writings,<br />
in two distinct recensions. Of these, though the one usually<br />
printed (assigned to one Paul as translator) is probably of the seventh<br />
century, the other has come to us from a sixth-century source,<br />
through a sixth-century translator.<br />
It therefore properly belongs<br />
to Part I, and I have not thought it worth while to separate from<br />
it the later but better known recension.