ana translation
Untitled - Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament Untitled - Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament
The Greek MSS which give the Pericope, with or without note of doubt, are (as cited by Tischendorf ) DEFGHKMSUTAn (but in F only viii, 10, 11 are extant). It also appears in more than 300 mss. The Old Latin versions preserved in the copies known as Colbert), e (Cod. Palat.), ff (Cod, Corbei.), also exhibit it.* c (Cod. In the Notes appended to the following Greek Text (I.), the readings of the Greek MSS are taken from Tischendorf, N.T., (eighth ed.) those of the Old Latin from Sabatier, Latinae Verss., t. HI. ; (c); Tischendorf, Evang. Palat. (e) ; Buchanan, O.L. BibL Texts, no.v.(ff). The Old Latin d, which is interpaged with the Greek D (Cod. Bezae), also gives a text independent in a few places of the Greek. t. i. * The Old Lat mss 1, r, include the Pericope 5 but apparently as borrowed from the Vulgate. The mss g, h, belong to the Old Lat. class only in St. Matthew. The ms b has lost the Pericope by excision of two pp., retaining only viii. 12.
ST. Jon. VII. 53 VIII. 4] 87 rot Kara IQANNHN i. (p. 43, supr.) V ! ; I 3 M 'E-rropevOrj ovv /cao-TO5 [avraii/] t? TOI/ ot/coz> auToO. Ss Se iTTOpcvOrj cis. TO O/3O? Se TraXti/ j\0ei> etg TO tepoV /cat Tra? 6 Xaos WX ro ^P 09 3 auToi/, /cat /ca^tVa^ e'St'Sao-Krev auTOV9. 3 Se Trpocr^Vey/ca^ ot /cat ot eV ypa/x/iaTets $a/3to-atot ywat/ca ^oteta /cara- 4 X^^eicrai/, /cat onfowre urw- Jt8ao-raX6, avTr; 77 VII. (53) This verse lat * (ff a) om ; as do two syr. | 5 alone writes ofo after Lopc^., instead of xai before it. | D M S T and some mss, lat, write verb in plur. \ No gr expresses a^rcGv probably a syr pleonasm. VIII. (I) 'I^ov? Se] UTA, some mss, write ml [o] 'Ii/cro^. | P yeWo (D, xapay tVcra t ).--In the syr and these lat the verb used is the same as renders ^px < ust after J ^ So D M S J F ' I a^ov^ Aj most mss, lat : E G H K II, some mss, om. \ (3) po*njrryir] Nearly (2) W] SoUT, many mss, lat vt (c d ff) ^ ("venit ") : most gr, all gr read ^yovcr^, and so lat vt (ff) f^f :-but lat < (c e) as syr. | After Qapur., S with D M S U T A, most mss, lat vt (e) vg, om wp* aMv (but for ad eum," e gives autem ") :-which E G H K II, many mss, lat vt (c ff ) ins. \ KaToAr^cIaav] Or, MrraXm^y ^~^r vaI 7 M to tense; B writes cftWcVi?i' (om KUT). | (4) KarcX^^] Or, [KT]- KP vary much. | (Here, D writes with K
- Page 125 and 126: JUD. 7-9] K'.iocn.*.! rc'&iK' 33 ^
- Page 127 and 128: JUD. 12-15] r^ncioRL*.! T^^T^K' 35
- Page 129 and 130: JUD. 21-25] rt'iacn.*.! r^mi^r*' 37
- Page 133 and 134: 41 THE PEKICOPE DE ADULTEKA. I. As
- Page 135 and 136: ST. JOH. VII. 53 VIII. 5] 43 e* * K
- Page 137 and 138: ST. JOB. VIII. 11, 12] ^cu.i ^^^iar
- Page 139 and 140: A 47 In f, the above is repeated :
- Page 141: ST. JOH. VIII. 9-11] 49 VIII. 9 000
- Page 144 and 145: 52 PREFATORY NOTE. THE following Gr
- Page 146 and 147: ABBKEVIATION^ AND SYMBOLS USED IN T
- Page 149 and 150: 2 PET. I. 1-3] 57 ITETPOT TOV ' ATT
- Page 151 and 152: 2 PET. I. 8-13] IIETPOT B. 59 I. 7T
- Page 153 and 154: 2 PET. I. 19-11. 4] TIETPOT B. 61 I
- Page 155 and 156: '2 PET. II. 10-14] IIETPOT B. 63 II
- Page 157 and 158: 2 PET. II. 18-22] HETPOT B. 65 II.
- Page 159 and 160: 2 PET. III. 7-11] IIETPOT B. 67 III
- Page 161 and 162: 2 PET. III. 16-18] HETPOT E. 69 III
- Page 163 and 164: 2Jon. 5-10] IflANNOT B. Kvpia' oi>x
- Page 165 and 166: 3 JOH. 1-5] IOANNOT TOV *AftO(rTQXo
- Page 167 and 168: 3 Jon. 10-13] ItiANNOT P. 75 apKovp
- Page 169 and 170: JUD. 1-4] 77 IOTAA TOV ' 1 l 'JovSa
- Page 171 and 172: JUD. 7-11] IOTAA 79 CTC/XXS" TrpoKe
- Page 173 and 174: JUD. 15-19] WTAA 81 1 6 a-K\rjpa)v
- Page 175: . 24-25] IOT4A 83 2 4 "4 Toi 8c Svv
- Page 181 and 182: ST.JOH.VIH. 9-12 KATA IflANNHN 89 V
- Page 183 and 184: ST. JOB. VIII. 2-8] KATA IHANNHN 91
- Page 185: POSTSCKIPT. In addition to the nine
- Page 188 and 189: In the following Notes the Syriac v
- Page 190 and 191: 98 SUPPLEMENTAL NOTES. [2 PET. i. 4
- Page 192 and 193: 100 SUPPLEMENTAL NOTES. [2 PET. i.
- Page 194 and 195: 102 SUPPLEMENTAL NOTES. [2 PET. i.
- Page 196 and 197: 104 SUPPLEMENTAL NOTES. [2 PET. n.
- Page 198 and 199: 106 SUPPLEMENTAL NOTES. [2 PET. n.
- Page 200 and 201: 108 SUPPLEMENTAL NOTES. [2 PET. 11.
- Page 202 and 203: 110 SUPPLEMENTAL NOTES. [2 PET. n.
- Page 204 and 205: 112 SUPPLEMENTAL NOTES. [2 PET. n.
- Page 206 and 207: 114 SUPPLEMENTAL NOTES. [2 PET. m.
- Page 208 and 209: 116 SUPPLEMENTAL NOTES. [2 PET. in.
- Page 210 and 211: 118 SUPPLEMENTAL NOTES. [2 PET.m.17
- Page 212 and 213: 120 SUPPLEMENTAL NOTES. [2 Jon. 7-1
- Page 214 and 215: 122 SUPPLEMENTAL NOTES. [2 JOH. 13-
- Page 216 and 217: 124 SUPPLEMENTAL NOTES. [3 JOH. 7-1
- Page 218 and 219: 126 SUPPLEMENTAL NOTES. [3 JOH. 10-
- Page 220 and 221: 128 SUPPLEMENTAL NOTES. [3 JOH. 12-
- Page 222 and 223: 130 SUPPLEMENTAL NOTES. [JuDE 4-7 r
- Page 224 and 225: 132 SUPPLEMENTAL NOTES. [JUDE 8-12
The Greek MSS which give the Pericope, with or without note of<br />
doubt, are (as cited by Tischendorf )<br />
DEFGHKMSUTAn (but<br />
in F only viii, 10, 11 are extant).<br />
It also appears in more than<br />
300 mss.<br />
The Old Latin versions preserved in the copies known as<br />
Colbert), e (Cod. Palat.), ff (Cod, Corbei.), also exhibit it.*<br />
c (Cod.<br />
In the Notes appended to the following Greek Text (I.),<br />
the<br />
readings of the Greek MSS are taken from Tischendorf, N.T.,<br />
(eighth ed.) those of the Old Latin from Sabatier, Latinae Verss., t. HI.<br />
;<br />
(c); Tischendorf, Evang. Palat. (e) ; Buch<strong>ana</strong>n, O.L. BibL Texts, no.v.(ff).<br />
The Old Latin d, which is<br />
interpaged with the Greek D (Cod.<br />
Bezae), also gives a text independent in a few places of the Greek.<br />
t. i.<br />
* The Old Lat mss 1, r, include the Pericope 5<br />
but apparently as borrowed<br />
from the Vulgate.<br />
The mss g, h, belong to the Old Lat. class only in St. Matthew.<br />
The ms b has lost the Pericope by excision of two pp., retaining only viii. 12.