26.09.2015 Views

ana translation

Untitled - Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament

Untitled - Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ABBKEVIATION^ AND SYMBOLS<br />

USED IN THE Apparatus Criticus.<br />

MSS The consent of the Greek uncial manuscripts, viz. N A B C K<br />

L P (as commonly noted).*<br />

mss<br />

The consent of the Greek cursives, as numbered in Tischendorfs<br />

eighth edition of N.T., torn, n and in Dr. C. B. ;<br />

Gregory's Supplemental<br />

torn. in.<br />

[An asterisk added distinguishes the reading of the first hand ;<br />

an<br />

accent, that of a corrector.]<br />

gr<br />

Greek authorities in general.<br />

lat The consent of the Latin texts (so far as ascertained by Editor).<br />

lat vt The Old Latin texts, so far as known to Editor :<br />

(d h m<br />

represent the readings of Cod. Bezae, of Cod. Floriac., and of the<br />

" Speculum "; Icf ,<br />

those of Lucifer Calarit.).f<br />

lat vg The Vulgate of St. Jerome :<br />

(am fu tol represent vg as read<br />

in Codd. Amiat., Fuld., Tolet. ; cl, the Clementine edition, 1592).<br />

S The Syriac text of the present Edition (S19<br />

S 2 ,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!