TALLINNA ORBIIDIL
TALLINNA ORBIIDIL - Eesti Kunstiakadeemia
TALLINNA ORBIIDIL - Eesti Kunstiakadeemia
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>TALLINNA</strong> <strong>ORBIIDIL</strong>
<strong>TALLINNA</strong> <strong>ORBIIDIL</strong><br />
Linnalikud elumudelid loodusmaastike keskel<br />
ORBITING TALLINN<br />
Urban Models of Life in Natural Landscapes<br />
Eesti Kunstiakadeemia<br />
Arhitektuuri ja linnaplaneerimise osakond 2013<br />
Estonian Academy of Arts<br />
Department of Architecture and Urban Planning 2013
KOOSTAJAD<br />
ÕPPEJÕUD<br />
professor Andres Alver<br />
emeriitprofessor Veljo Kaasik<br />
arhitekt Indrek Rünkla<br />
TUDENGID<br />
Eerika Alev<br />
Helle-Triin Hansumäe<br />
Hans-Peter Isand<br />
Jaan Jagomägi<br />
Merilin Jürimets<br />
Eva Kedelauk<br />
Eve Komp<br />
Kaisa Lillemets<br />
Rauno Mätas<br />
Kristel Niisuke<br />
Ove Oot<br />
Maie Raud<br />
4
Roland Reemaa<br />
Kristiina Remmelkoor<br />
Artur Staškevitš<br />
Tanno Tammesson<br />
Siim Tiisvelt<br />
Kristi Tuurmann<br />
Andre Uibos<br />
Heleriin Vaher<br />
Tiia Vahula<br />
Liisi Vähi<br />
KEELETOIMETAJA<br />
Kerli Linnat<br />
KÜLJENDUS<br />
Eva Kedelauk<br />
Kristel Niisuke<br />
Kristiina Remmelkoor<br />
ISBN 978-9949-467-38-9<br />
© Eesti Kunstiakadeemia<br />
Arhitektuuri ja linnaplaneerimise osakond 2013<br />
Raamatu väljaandmist on toetanud Eesti Kultuurkapital<br />
5
Naissaar<br />
Kopli<br />
Lasnamäe<br />
Loo<br />
Mustamäe<br />
Astangu<br />
Rae<br />
Kehra<br />
Kiili<br />
SISUKORD<br />
> EESSÕNA emeriitprofessor Veljo Kaasik, professor Andres Alver, arhitekt Indrek Rünkla lk 6<br />
> <strong>TALLINNA</strong> ORBIDIL Kristel Niisuke, Eva Kedelauk, Kristiina Remmelkoor lk 12<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD<br />
> KIILI PLANEERING > ELAMINE MAASTIKUS lk 20<br />
Eva Kedelauk, Kristel Niisuke, Kristiina Remmelkoor<br />
> Sausti õunaküla Eva Kedelauk lk 28<br />
> Lähtse põlluküla Kristel Niisuke lk 36<br />
> Kurna lambakasvatus Kristiina Remmelkoor lk 42<br />
> RAE PLANEERING > 2x RAE lk 50<br />
Eerika Alev, Kaisa Lillemets, Siim Tiisvelt<br />
> Rae talu Eerika Alev lk 58<br />
> KEHRA PLANEERING > ELU JÕE ÄÄRES lk 66<br />
Gunnar Kurusk, Maie Raud, Tanno Tammesson<br />
> Terrasselamu Gunnar Kurusk lk 72<br />
> Jõemajad Tanno Tammesson lk 80<br />
6
LOO PLANEERING > MAADEVAHETUS II lk 88<br />
Helle-Triin Hansumäe, Jaan Jagomägi, Andre Uibos<br />
> Loo kortermajad Jaan Jagomägi lk 94<br />
> LASNAMÄE PLANEERING > LASNAMÄE LÕPP lk 104<br />
Merilin Jürimets, Eve Komp, Roland Reemaa<br />
> Lasnamäe maja Eve Komp lk 112<br />
> Korterelamu K10T4 Roland Reemaa lk 118<br />
> ASTANGU PLANEERING > LINNA JA MAA PIIRIL... lk 128<br />
Heleriin Vaher, Tiia Vahula<br />
> Kortermaja paeklindil Tiia Vahula lk 132<br />
> KOPLI PLANEERING > MIINI, BEKKERI, MEERUSE lk 140<br />
Hans-Peter Isand, Artur Staškevitš, Kristi Tuurmann<br />
> Meeruse korterelamud Hans-Peter Isand lk 148<br />
> Bekkeri sadam Kristi Tuurmann lk 156<br />
> MUSTAMÄE PLANEERING > MUSTAMÄE MOODULMAJAD lk 164<br />
Rauno Mätas<br />
> Sotsiaalmajad Rauno Mätas lk 166<br />
> NAISSAARE PLANEERING > NICESAAR lk 174<br />
Ove Oot, Liisi Vähi<br />
> Elamisesild Ove Oot lk 180<br />
> Elamispind Liisi Vähi lk 186<br />
7
EESSÕNA<br />
Veljo Kaasik, Andres Alver, Indrek Rünkla<br />
Eesti Kunstiakadeemia arhitektuuri ja linnaplaneerimise<br />
eriala IV kursuse üliõpilaste<br />
2011.-2012. õppeaasta kahe semestri<br />
töid käsitlevat kogumikku avaldatakse<br />
juba kolmandat aastat. Ja nagu varemgi on<br />
magistrikursuse esimese semestri ülesandeks<br />
omavalikulise asukohaga elurajooni<br />
planeeringu grupitöö, millele kevadsemestril<br />
järgneb varasemale planeeringule põhineva<br />
elamisüksuse individuaalselt lahendatav<br />
projekt. Varasemad kaks kogumikku<br />
olid pühendatud selgelt etteantud programmilistele<br />
teemadele, esimene Tallinna linna<br />
sisealade tihendamise võimalustele, teine<br />
aga Tallinnaga ühistranspordiga (rongi<br />
ja tulevikutrammiga) ühendatud lähialade<br />
rehabiliteerimisele. Käesoleva kogumiku<br />
teemaks kujunes varasemate kogumike temaatikate<br />
„järelnope“, s.t. liiguti jätkuvalt<br />
nii Tallinna linnasiseses äärealas kui ka<br />
lähivaldades ning teemat võib üldistatult<br />
kokku võtta kui liikumist Tallinna orbiidil.<br />
Kuivõrd aga orbiidil liikumine tähendas<br />
põhiliselt linna servaalasid või servast<br />
The collection of the works by the fourthyear<br />
students of the Department of Architecture<br />
and Urban Design of the Estonian<br />
Academy of Arts completed during the<br />
academic year of 2011-2012 is published already<br />
for the third year. As before, the assignment<br />
of the first term of the MA course<br />
is a group work of planning a residential<br />
area in a location of their own choice, followed<br />
by an individual continuation of the<br />
project including a residential unit based<br />
on the earlier planning. The two previous<br />
collections were mostly concerned with<br />
prescribed program topics with the first focussing<br />
on the possibilities of compressing<br />
the inner areas of Tallinn and the latter<br />
on rehabilitating the nearby areas linked<br />
with Tallinn by the public transportation<br />
(railway and future tram links). The topic<br />
of the present collection could be described<br />
as a kind of a gleaning of the themes of the<br />
earlier compilations, i.e. the students were<br />
still concerned with the rural-urban fringe<br />
and the adjacent municipalities of Tallinn,<br />
and thus the topic may be summed up as<br />
Orbiting Tallinn.<br />
8
väljapoole jäänud Harjumaa piirkondi, võib<br />
ühiseks ja siduvaks nimetajaks pidada suhet<br />
loodusega. Loodus esineb töödes nii<br />
looduskaitsealuste metsaribadena, kultiveeritud<br />
põllumaadena valglinna elurajoonide<br />
keskel või lausa mererannana mahajäetud<br />
sadamaalal. Kui päris linnasisesed<br />
pargid, puiesteed ning hoovide juhuhoonestus<br />
välja arvata, on tegemist elamuala<br />
suhestamisega „päris“ loodusega. See ei<br />
ole Eesti mõistes ideaalne looduskeskkond,<br />
vaid looduskeskkond pealinna piires või<br />
lähedal, mis on aga esimene samm elukvaliteediks<br />
sümbioosis loodusega.<br />
Konkreetsed kohavalikud tegid üliõpilased<br />
ning nende ülesanne oli ühest küljest koha<br />
sotsiaalse ja füüsilise karakteriga kohanduda<br />
ning teisalt olla olemasoleva suhtes<br />
kriitiline, s.t. luua vähemalt sotsiaalselt<br />
otsest elamisfunktsiooni toetav foon.<br />
Püüdlused siduda planeeritud elurajoon<br />
ka võimalike töökohtadega ei olnud kuigi<br />
veenvad, eriti arvestades Tallinna linna<br />
kui tööandja vahetu lähedusega. Kohavaliku<br />
fakt ei ava veel töö edasisi arengusuundi<br />
ning uute elamisvõimaluste stilistikat<br />
ning lõplikult avaneb see individuaaltööna<br />
kevadsemestri lõpuks. Seetõttu ei ole mõtet<br />
kõrvutada lahendusi konkureerival skaalal<br />
ja seda juba ainuüksi valitud asukohtade<br />
suure erinevuse tõttu.<br />
Käesolevas akadeemilises töös ei peeta kohustuslikuks<br />
järgida planeerimistele muidu<br />
iseloomulikke õiguslik-juriidilisi maa<br />
omandivormi puudutavaid küsimusi. Nende<br />
peensustega jõutakse tegelikus praktikas<br />
kokku puutuda. Üks omaalgatuslik kvaasijuriidiline<br />
ettepanek siiski üliõpilastelt<br />
tuli. Nimelt on Loo asula idapoolsel ning<br />
detailplaneeringutega kindlustatud äärealal<br />
eramuehitus soikunud ja seda lausa<br />
sümboolselt lootusetu poolelioleku seisus.<br />
Üliõpilaste ettepanek oli siirata varasemate<br />
detailplaneeringute haldajate tegevusväli<br />
Pirita jõe äärsele omavalitsuse<br />
bilansis olevale maa-alale, sooritada nn.<br />
As the movement on the orbit mainly included<br />
the city outskirts or the areas of<br />
Harju County bordering Tallinn, it is the<br />
relation with nature that could be considered<br />
as the common denominator of the<br />
projects. Nature is presented, for instance,<br />
as forest belts under nature conservation,<br />
cultivated agricultural land in the middle<br />
of new residential areas or even as a coastal<br />
strip on an abandoned port area. When excluding<br />
urban parks, avenues and the random<br />
courtyards, the residential areas are<br />
related to “real” nature. It is not an ideal<br />
natural environment for Estonia, instead,<br />
a natural environment within or near the<br />
capital, but nevertheless marking the first<br />
step towards life in symbiosis with nature.<br />
The specific selection of the location was<br />
made by the students. The task, on the one<br />
hand, was to adapt to the social and physical<br />
nature of the place and on the other,<br />
retain a critical approach to the current<br />
situation, i.e. to establish a background socially<br />
supporting the habitation function.<br />
The attempts to connect the new residential<br />
area with possible jobs were not entirely<br />
convincing, considering the direct<br />
proximity of Tallinn as an employer. The<br />
specific choice of location does not reveal<br />
the further directions of the development<br />
or the stylistics of the new forms of residence<br />
which will be completed only as an<br />
individual project by the end of the spring<br />
term. Thus, there is no need to make a competitive<br />
comparison of the solutions already<br />
due to the considerably differences of the<br />
selected locations.<br />
The present schoolwork does not consider<br />
the legal aspects related to the form of<br />
land ownership otherwise typical of such<br />
plannings, as the students will have plenty<br />
of chances to deal with such matters in<br />
their future practice. However, there was<br />
one quasi-legal initiative. Namely, the construction<br />
of houses in the built-up area<br />
with an approved detailed plan on the out-<br />
9
maadevahetus, et tagada eramuehituse jätkumine<br />
parimal viisil.<br />
Me ei küsiks antud hetkel ka teiste planeeringute<br />
maa-alade juriidilist staatust, sest<br />
see võetud vabadusaste avas võimaluse nii<br />
mõnelegi uudsele ideele.<br />
Omanäoliseid näiteid tuues alustagem Lasnamäest,<br />
mille idapoolne lõpp Pirita jõe<br />
ääres sai täienduse uute elamissaarte näol.<br />
Ettepanekuga tehakse täiendav süst monofunktsionaalse<br />
linnaosa senisele lõpetusele<br />
uute urbaansete, nii elamist, sotsiaaliat<br />
kui kultuurilist funktsiooni sisaldavate<br />
saarte näol.<br />
Kiili valla tuntud valglinnastatud ning<br />
ebalevalt hõredasse põldudega külamiljöösse<br />
tekkis kolm eriilmelist täiendusettepanekut<br />
nii maa-ala kasutamise kui<br />
hoonestusviiside seisukohast. Aga ka lüürilised<br />
kõrvalpõiked õitsvatele õunapuudele,<br />
teeäärsetele kraavidele ning lambakarjale.<br />
Ka Rae valda tehtud planeering käsitleb<br />
valglinnastatud maastiku ümberorganiseerimist,<br />
korrastamist ning sellega seoses<br />
uute (ning funktsioonidelt uudsete)<br />
talundite tekitamist.<br />
Kopli Bekkeri sadamaala planeeringud<br />
said inspiratsiooni olemasolevast hoonestusest<br />
ning erinevalt vastaskaldal asuvast<br />
Merirahu eramurajoonist õhtusse suunatud<br />
merevaatega korterelamute grupid.<br />
Mustamäe kunagistele mäealustele liivaluidetele<br />
planeeriti esimene instant-elamute<br />
grupp, mis on ühtlasi esimene tulevaste<br />
Mustamäe rekonstrueerimiskavatsuste<br />
kuulutaja.<br />
Astangule planeeritakse Õismäe paralleellinnaosa,<br />
mille käivitavaks mootoriks on<br />
olemasoleva Mustamäe tehnopoli uute ehitusjärkude<br />
rajamine. Ala hõlmab kunagisi<br />
skirts of Loo is in a state of symbolic and<br />
hopeless incompletion. The students’ suggestion<br />
is to relocate the activity of the former<br />
detailed plan holders to the plots owned by<br />
the local municipality near River Pirita and<br />
to implement a so-called land exchange project<br />
to ensure the efficient continuation of the<br />
construction.<br />
Similarly, we are not hereby concerned with<br />
the legal status of the plots of other plannings,<br />
as the given freedom has allowed the<br />
emergence of several innovative ideas.<br />
Considering the distinctive examples, let us<br />
begin with Lasnamäe as its easternmost border<br />
on the banks of River Pirita acquired a<br />
complement in the form of residential islands.<br />
The given suggestion is a further impetus for<br />
the completion of the mono-functional city<br />
district with a new set of urban islands enhancing<br />
living, social and cultural interaction.<br />
The village milieu of Kiili municipality<br />
marked by urban sprawl and vaguely dispersed<br />
fields received three distinctive proposals<br />
with regard to the use of land and<br />
building styles, with additional lyric digressions<br />
of blooming apple orchards, roadside<br />
ditches and pastoral sheep.<br />
Also the planning proposal for Rae municipality<br />
deals with the reorganisation of the<br />
landscape marked by urban sprawl and the<br />
introduction of new (and functionally innovative)<br />
farm complexes.<br />
The planning for the Bekkeri port area in<br />
Kopli was inspired by the current built-up<br />
area, and differently from the Merirahu residential<br />
area on the opposite coast received<br />
groups of buildings opening to the sunset.<br />
The first group of instant buildings planned<br />
on the former sand dunes on the hill slopes of<br />
Mustamäe marks the first step in the future<br />
reconstruction plans for the given city district.<br />
10
militaarrajatisi, kuid on kõigist eelkirjeldatud<br />
linnasisestest ettepanekutest kõige<br />
looduslikuma taustaga.<br />
Kehra alevik planeeriti ringi, tuues hoonestuse<br />
ja ühtlasi keskuse raskuspunkt<br />
raudteest ida poole ning rajades elurajoon<br />
vahetusse lähedusse Jägala jõe äärde.<br />
Vaieldamatult vastuoluline projekt on<br />
Naissaare planeerimise-hoonestamise ettepanek,<br />
mille positiivseks küljeks on muidu<br />
välja puhastamata ideede instrumentaalselt<br />
võimekas esitlusviis.<br />
A parallel city district for Õismäe plannedin<br />
Astangu was inspired by the establishment<br />
of new construction stages of the current<br />
technopolis in Mustamäe. Although<br />
the area includes former military constructions,<br />
the given proposal stands out from<br />
the other urban suggestions by its natural<br />
background.<br />
The small town of Kehra was redesigned by<br />
bringing the built-up area and the gravity<br />
of the centre east of the railway and establishing<br />
the residential area in close proximity<br />
to River Jägala.<br />
An indisputably controversial project is<br />
the plan for the built-up area on Naissaar<br />
which stands out for the instrumentally<br />
competent presentation of the otherwise<br />
unpolished ideas.<br />
11
<strong>TALLINNA</strong> <strong>ORBIIDIL</strong><br />
Kristel Niisuke, Eva Kedelauk, Kristiina Remmelkoor<br />
Sissejuhatus<br />
Käesolev raamat tegeleb elumudeliga, mis<br />
igatseb looduslikku keskkonda, kuid on<br />
siiski seotud linnaga. Looduskeskkonnas<br />
on ruumi rohkem kui linnalikus keskkonnas,<br />
kuna asustus on oluliselt hõredam.<br />
Eesti, sealhulgas Tallinna eelis on see, et<br />
looduslik keskkond võib paikneda ka linna<br />
sees või sellele väga lähedal.<br />
Loodusmaastikus elamise viis on tänapäeval<br />
oluliselt teisenenud ning põllumajandus<br />
ei ole seejuures enam tingimata põhiline<br />
elatusallikas. Loodus pakub enamasti<br />
ruumikat ja idüllilist elukeskkonda, ent on<br />
samas töö ja teenuste tarbimise kaudu seotud<br />
keskustega. Selline suhe on analoogne<br />
orbiidil tiirlemisega. Astronoomias tähendab<br />
orbiit kõverat, mida mööda looduslik<br />
või tehislik taevakeha tiirleb ümber massiivsema<br />
keha (või kehade süsteemi) selle<br />
gravitatsiooniväljas. 1 Sarnaselt antud mudeliga<br />
on selge, et sõltuvus Tallinnast jääb.<br />
Samas on uusasumite planeerimisel oluline<br />
soodustada mõningast iseseisvust, et<br />
Introduction<br />
The present book gives an overview of<br />
models of life that yearn for a natural environment<br />
but are still connected to the<br />
city. There is more space in natural environments<br />
than in urban areas as the settlement<br />
is less dense. The advantage of Estonia,<br />
including Tallinn, is that the natural<br />
environment can also be located within<br />
the city or very close to it.<br />
The way we inhabit a natural landscape<br />
has changed considerably. Agriculture is no<br />
longer the main income. Nature offers a spacious<br />
and idyllic environment, but people<br />
are still connected to city centres through<br />
their jobs and the consumption of services.<br />
The given relation could be seen as an analogue<br />
to orbiting. In astronomy, an orbit is<br />
a curve along which natural or artificial<br />
objects move around a more massive body<br />
(or system of bodies) in the field of gravity. 1<br />
Likewise, it is clear that the dependence on<br />
Tallinn will remain strong. However, when<br />
planning new residential areas it is impor-<br />
14
tagada nende jätkusuutlikkus. See on keskne<br />
küsimus, millega tegelevad ka käesoleva<br />
raamatu projektid.<br />
Identiteedid maastikus<br />
Iga toimiva süsteemi eelduseks on tema<br />
võime iseendaga hakkama saada, end ära<br />
majandada. Et uus elamuala oleks kestlik,<br />
tuleks see planeerida juba olemasoleva<br />
potentsiaaliga paika. Uute elamualade loomisel<br />
on oluline välja tuua koha omapära,<br />
et elanikud tahaksid end oma elukeskkonnaga<br />
siduda ja sinna pikemas perspektiivis<br />
panustada. Looduskeskkonnas loob identiteeti<br />
eelkõige maastiku võimaluste maksimaalne<br />
ärakasutamine, mis on selle eelis<br />
linnaliku keskkonna ees. Erinevad maastikuelemendid<br />
nagu põld, mets, klint, jõgi<br />
või meri loovad erinevaid kvaliteete seal<br />
elamiseks. Kiili ja Rae tööd kasutavad põltant<br />
to promote a degree of independence to<br />
ensure their sustainability. This also constitutes<br />
the main question of the projects<br />
introduced in the present book.<br />
Identities in landscape<br />
The basis of every operative system is its<br />
ability to manage itself. In order to retain<br />
their longevity, new residential areas should<br />
be planned in places with current potential.<br />
When establishing a new residential<br />
area, it is important to bring out its individuality<br />
to which residents would want to<br />
connect and make their long-term contribution.<br />
In a natural environment, identity is<br />
created by the maximum use of the landscape<br />
potential constituting its advantage<br />
to the urban environment. Different landscape<br />
elements such as a field, forest, klint<br />
or the sea create different qualities for ways<br />
Loodusmaastikud Harjumaal Natural landscapes in Harjumaa<br />
15
du, et toota sellest füüsilisi ressursse. Mustamäe<br />
ja Lasnamäe ettepanekud loovad<br />
metsa sportimisvõimalusi, Astangu töö<br />
planeerib klindinõlvale kelgumäe. Kopli<br />
ja Kehra projektid toovad jalutamistee vee<br />
lähedusse.<br />
Tavaliselt lisab maastikulisele identiteedile<br />
väärtust ka näiteks ajalooline, kogukondlik<br />
või institutsionaalne identiteet,<br />
mis võib tuleneda maastikulisest omapärast.<br />
Kuid identiteet, mis põhineb looduslikus<br />
keskkonnas elades vaid maastikust<br />
eraldiseisvale ajaloolisele, kogukondlikule<br />
või institutsionaalsele eripärale, võib osutuda<br />
lõppkokkuvõttes jätkusuutmatuks.<br />
Need identiteedid saavad olla vaid lisaväärtused,<br />
mida enamik töid ka rakendab.<br />
Näiteks kasutab Kehra töö olemasoleva<br />
paberivabriku jäätmetest valmistatud väetist<br />
kohapealsete istanduste loomiseks.<br />
Astangu töö rajab sümboolse väärtusega<br />
keskkonnauuringute keskuse, mis viitab<br />
ajalooliste kaitseehitiste lagunemisega<br />
tekkinud reostusele. Naissaare töö muudab<br />
saare suurejooneliseks infotehnoloogiakeskuseks.<br />
Maastikulist identiteeti saab luua mitmeti.<br />
Üks võimalus on maastiku abiga elanikele<br />
meeldivat keskkonda tekitada, mis on<br />
tootlik mitte füüsilise, vaid vaimse rahulolu<br />
mõttes. Viimase saavutamiseks tuleks<br />
luua rekreatsioonivõimalused ja pöörata<br />
tähelepanu maastiku vaatemängulisusele.<br />
Näiteks loob Lasnamäe töö mugavad ühendused<br />
kõrval asuva maastikukaitsealaga,<br />
et seal jalutada või sportida. Sarnaselt käsitlevad<br />
loodust ka Kehra, Kopli, Loo, Rae ja<br />
Mustamäe tööd. Kiili planeering seevastu<br />
rõhutab lisaks rekreatsioonivõimalustele<br />
ka loodusmaastiku vaatelisust. Mida rohkem<br />
elanikud oma kodukoha ümbrust puhkeajal<br />
kasutada ja nautida saavad, seda vähem<br />
sõltuvad nad keskustes pakutavatest<br />
vaba aja veetmise võimalustest.<br />
of living. The works of Kiili and Rae use<br />
the field to produce physical resources. The<br />
proposals for Mustamäe and Lasnamäe<br />
create sporting opportunities in the forest.<br />
Astangu project includes a sledging hill on<br />
the slope of the klint. The projects of Kopli<br />
and Kehra bring pedestrian walkways near<br />
the water.<br />
The identity of landscape is further enhanced<br />
by the qualities of historical, social<br />
or institutional identity which may<br />
be derived from the individual features of<br />
the landscape. However, an identity based<br />
merely on the individuality of historical,<br />
social and institutional identity and detached<br />
from the landscape may eventually<br />
turn out to be unsustainable. Such identities<br />
can only be added values, which are<br />
also implemented by most of the projects.<br />
For example, Kehra project makes use of the<br />
paper factory to produce fertilizers for the<br />
future local plantations. Astangu project<br />
constructs an environmental research centre<br />
with a symbolic value for the place that<br />
includes the ruins of historical defence<br />
buildings. The project of Naissaar turns<br />
the island into a grand information technology<br />
centre.<br />
There are several ways to create identity out<br />
of a landscape. One is to use the landscape<br />
to establish a pleasant environment for<br />
residents which would not be productive in<br />
terms of physical, but mental satisfaction.<br />
To achieve this, it is important to create<br />
recreational facilities and pay attention to<br />
the scenery. For example, Lasnamäe project<br />
crafts comfortable walking and sporting<br />
links with the adjacent landscape reserve.<br />
The works of Kehra, Kopli, Loo, Rae and<br />
Mustamäe handle the topic similarly. On<br />
the other hand, in addition to recreational<br />
facilities, Kiili planning stresses also the<br />
scenery of the natural environment. The<br />
more the local residents can use and enjoy<br />
the surroundings of their home, the less<br />
they depend on the leisure facilities offered<br />
16
Maastikku saab kasutada ka linna tagamaana<br />
füüsiliste ressursside tootmiseks,<br />
mis muudab elamualad majanduslikult autonoomsemaks.<br />
Kaasaegse põllumajandusliku<br />
tootmise aspekte sidus oma töösse nii<br />
Kiili kui ka Rae kavand, mis kasutasid ära<br />
olemasolevat viljakat maad.<br />
Iseseisev elamuala<br />
Kuigi maastikus oleva elamuala identiteet<br />
peaks toetuma eelkõige maastiku identiteedile,<br />
peaks planeerimisel arvestama<br />
ka teiste potentsiaalidega nagu teenuste<br />
kättesaadavus või ajalooline ja kogukondlik<br />
identiteet. Näiteks Astangu, Mustamäe,<br />
Lasnamäe ja Kopli tööd kasutavad<br />
ära Tallinna teenuste lähedust ning häid<br />
by the city centres.<br />
Landscape may also be used as a hinterland<br />
for the production of physical resources<br />
thus making the residential areas<br />
economically more independent. Aspects of<br />
modern agriculture have been included in<br />
the works of Kiili and Rae making use of<br />
the local fertile soil.<br />
Independent residential area<br />
Although a residential area placed in a<br />
natural environment should be based on<br />
the identity derived from landscape, it is<br />
also important to consider other potentials<br />
in the planning such as accessibility of<br />
services and historical and social identities.<br />
For example, the projects of Astangu,<br />
Teenuste kättesaadavus Harjumaal Availability of the services in Harjumaa<br />
17
transpordiühendusi. Keskustest kaugemal<br />
asuvad elamualad saab koondada raudteede<br />
äärde. Mida kaugemal keskustest ja mitmekesisest<br />
transpordivõrgustikust, seda<br />
enam peaks esile tõstma kohalikke väärtuseid.<br />
Lokaalseks lisaväärtuseks võib olla ajalooline,<br />
kogukondlik ja institutsionaalne identiteet.<br />
Ajaloolise kihistuse sidusid oma<br />
lahendusse Kopli, Kurna (Kiili) ja Astangu<br />
tööd. Rae planeering lisas olemasolevasse<br />
elamurajooni uued talukompleksid kui kogukondliku<br />
identiteedi kujundajad. Naissaare<br />
töö seevastu katsetab uut struktuuri,<br />
milles ei kajastu ajaloolised kihistused<br />
ega looduse eripärad, luues sellega vabaduse<br />
uue elumudeli kujunemiseks. Samas<br />
tekib kahtlus uute alade hõivamise vajalikkuses,<br />
kuna Eesti rahvaarv väheneb.<br />
Hoonestus maastikus<br />
Traditsioonilist Eesti maastiku hoonestust<br />
kirjeldab hajaküla. Sealne talu arvestab<br />
ümbritseva maastiku omapäradega, mis<br />
teda toidab. Vastukaaluks talule muutub<br />
tihedas linnaruumis paikneva maja suhe<br />
maaga ebaoluliseks. Tema tagamaa asub<br />
kaugemal, linnast väljas. Linnamaja püüab<br />
pigem kokku koonduda, et olla võimalikult<br />
ressursisäästlik. Seega tekib küsimus, kas<br />
maale koliv linnaelanik peaks ka seal olema<br />
ruumi suhtes kokkuhoidlik, et säästa<br />
maad, mille potentsiaali ta ei kasuta?<br />
Võimalus maastikuga tihedalt koos elada<br />
ja seda päriselt kasutada tekitab elanikes<br />
ümbritseva suhtes hoolivama suhtumise.<br />
Samas on taluliku ja loodusesse integreeruvate<br />
elamute puhul jalajälg maastikus<br />
oluliselt suurem ja hajalioleku tõttu kommunikatsioonide<br />
väljaehitamine keerukam.<br />
Seda saab aga kompenseerida maa<br />
potentsiaali ära kasutamisega. Elamise<br />
maastikku hajutamise näiteks on Sausti<br />
(Kiili) ja suuresti ka Rae töö, mis rakenda-<br />
Mustamäe, Lasnamäe and Kopli make use<br />
of the proximity of the services in Tallinn<br />
and good transport links. Residential areas<br />
that are located far from centres may<br />
be concentrated next to railways. The farther<br />
the residential area is from the centre<br />
and the diverse transport links, the more it<br />
should appreciate the local values.<br />
The local added value may be either a historical,<br />
social or institutional identity. A<br />
historical layer was included in the works<br />
of Kopli, Kurna (Kiili) and Astangu. Rae<br />
planning added new farm housing complexes<br />
to the existing residential area thus<br />
forming a new social identity. However, the<br />
work of Naissaar experiments with a new<br />
structure that includes neither historical<br />
nor natural layers, but is therefore freer to<br />
design a new model of living. At the same<br />
time, there emerges also a question of the<br />
necessity to occupy new areas as the number<br />
of people living in Estonia is slowly decreasing.<br />
Building in landscape<br />
Traditional Estonian landscape is characterised<br />
by dispersed villages. A farm in<br />
the given village always considers the surrounding<br />
landscape feeding it. Contrary to<br />
the farmhouse, the relation between a city<br />
building and the surrounding land remains<br />
unimportant. A city building’s reserve is<br />
far from the city and thus the given housing<br />
type tries to concentrate itself to be as<br />
economical as possible. Therefore another<br />
question arises – should a city resident<br />
moving to the country still be as sparing of<br />
the land whose potential he does not use?<br />
The possibility to live closely together and<br />
use the landscape makes people more caring<br />
about their surroundings. Yet, the carbon<br />
footprint of farm-like housing closely<br />
integrated to nature is much larger. And<br />
similarly the dispersed housing makes<br />
18
vad ümbritsevat maad põllumajanduseks. the building of utility constructions much<br />
Linnalik maja jääb seevastu maastikus more complicated. This, however, may be<br />
eemalolevamaks. Ta ei raiska väärtuslikku compensated by the full use of the land potential.<br />
The dispersed living in landscapes<br />
maad, mida tegelikult sageli majapidamises<br />
ei kasutatagi, vaid nauditakse pigem is tackled by the project of Sausti (Kiili)<br />
miljööväärtusena. Maastikus eralduvad radikaalselt<br />
näiteks Naissaare ja Lasnamäe the surrounding land in agriculture.<br />
and largely also by Rae work making use of<br />
tööd. Mõõdukalt linnalikuks jäävad Kehra,<br />
Astangu, Kopli, Loo, Mustamäe, Kurna (Kiili)<br />
ja Lähtse (Kiili) tööd. Tüüpiline valglinn distant from landscape. It does not waste<br />
On the other hand, an urban house remains<br />
on struktuurilt eeskujuks võtnud pigem valuable land that is never used by the<br />
klassikalise küla, kuid sisuliselt unustanud<br />
selle siduda maastikuga, mis peaks thetic value. The projects of Naissaar and<br />
households but rather enjoyed for its aes-<br />
olema sellele nii olemuslik. Elumudel, mis Lasnamäe remain radically distant from<br />
valgub maastikku laiali, peaks sellele ka landscape. Moderately distant from landscape<br />
are also the plannings of Kehra, As-<br />
midagi tagasi andma.<br />
tangu, Kopli, Loo, Mustamäe, Kurna (Kiili)<br />
and Lähtse (Kiili). A typical suburban<br />
sprawl has used a classic dispersed village<br />
as its role model, but forgotten to link it to<br />
the surrounding landscape which is so essential<br />
to the given village type. The model<br />
of living spreading in landscape should always<br />
give something back to it.<br />
1 http://entsyklopeedia.ee/Article/SearchResults?query=orbiit<br />
19
KIILI
KIILI PLANEERING > ELAMINE MAASTIKUS<br />
Eva Kedelauk<br />
Kristel Niisuke<br />
Kristiina Remmelkoor<br />
Andmed<br />
Planeeritava ala suurus: (Sausti / Kurna / Lähtse) 11,5 ha /<br />
1,88 ha / 1,32 ha. Hoonestusalune pind: 5970 m 2 / 1350 m 2 /<br />
2720 m 2 . Maksimaalne korruselisus: 2 / 3 / 3. Lisanduvate<br />
elanike arv: 100 / 100 / 175. Maakasutuse otstarve: elamumaa<br />
4,8 % / 7 % / 20%, maatulundusmaa: 95% / 93% / 80 %.<br />
Topelt maakasutus<br />
Kiili vald on üks kõige kiiremini kasvava rahvaarvuga<br />
piirkondi Harjumaal. Uued elamurajoonid tekivad viljakate<br />
muldadega põldudele, mis on kaua aega olnud selle<br />
piirkonna üheks olulisemaks rikkuseks. See kaotab nende<br />
väärtuse põllumajandusliku maana, kuna valdavalt Tallinnas<br />
töötavad elanikud ei kasuta selle potentsiaali. Kiili<br />
projekt tegelebki küsimusega, kuidas ühendada põllumajandus<br />
ja moodne eluviis?<br />
Projekt pakub välja kolm erinevat ideed, kuidas põllumajandusliku<br />
ettevõtte ja elaniku sümbioosist saaks kasu<br />
kumbki osapool – elanik saab osa maaelu idüllist, ise<br />
maatööd tegemata, ja põllumajandusettevõtja saab lisaks<br />
tootmismaale käivet elanikule renditavast ehitusõigusest.<br />
Data<br />
Size of the planned area: ( Sausti / Kurna / Lähtse) 11,5 ha<br />
/ 1,88 ha / 1,32 ha. Building area: 5970 m 2 / 1350 m 2 / 2720<br />
m 2 . Maximum number of foors: 2 / 3 / 3. Number of additional<br />
inhabitants: 100 / 100 / 175. Land use: residential<br />
area: 4,8 % / 7 % / 20%, profitable land area: 95% / 93% / 80 %.<br />
Double Land Usage<br />
Kiili parish has one of the fastest growing populations<br />
in Harju County. New residential quarters arise on fertile<br />
fields which have long been considered one of the main<br />
riches of the area. This, however, ruins their value as agricultural<br />
land as most new inhabitants commuting daily<br />
to Tallinn do not use the fields’ potential. Considering<br />
the given problem, Kiili project deals with the question of<br />
how to integrate agriculture with modern lifestyle?<br />
The project proposes three different ideas of how to gain<br />
benefit from the symbiosis of residents and agricultural<br />
enterprise. The inhabitants can experience the idyll of<br />
country life without actually working on the field themselves<br />
The enterprise will gain an extra income from the<br />
rent of the building rights.<br />
22<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KIILI PLANEERING > ELAMINE MAASTIKUS
1. TRADITSIOONILINE HAJAKÜLA MUDEL<br />
TRADITIONAL DISPERSED VILLAGE MODEL<br />
Iga talukompleks moodustas iseseisva majandusliku<br />
üksuse. Selle juurde kuulunud põllud ja karjamaad asusid<br />
enamasti talukompleksi ümber ja vahetus läheduses. Iga<br />
talumees haris oma maad.<br />
Every farm complex was an independent economic unit.<br />
Its fields and pastures lied around and near the complex.<br />
Every farmer cultivated his lands himself.<br />
2. TÄNAPÄEVANE PÕLLUKÜLA MUDEL<br />
PRESENT SUBURBAN VILLAGE MODEL<br />
Uuselamurajoonid võtavad enda alla palju põllumajanduslikult<br />
väärtuslikku maad. Põllumassiive<br />
tükeldades rikuvad need põldude väärtuse. Maa muutub<br />
passiivseks, kuna enamasti linnas töötavad elanikud ei<br />
kasuta maa potentsiaali.<br />
New suburban villages occupy a lot of agronomically<br />
valuable land. They split the fields which damages their<br />
value. The land becomes passive because the inhabitants<br />
do not use its potential.<br />
2. VÄLJAPAKUTAV TOPELT MAAKASUTUSEGA MUDEL<br />
PROPOSED DOUBLE LAND USAGE MODEL<br />
Sama maatükki kasutab korraga nii moodsa eluviisiga<br />
elanik kui ka põllumajanduslik ettevõtja. Põlluharimine<br />
ja elamine on integreeritud, kuid elanik ei tegele<br />
maaharimisega. Põldu harib ettevõtja.<br />
The land is simultaneously occupied by an inhabitant<br />
with modern lifestyle and an agricultural enterprise.<br />
Farming and living is integrated but the inhabitant is<br />
not involved in farming. The land is cultivated by the<br />
enterprise.<br />
23
Sausti õunaistandus<br />
Sausti on umbes 100 elanikuga maaliline hajaküla<br />
Kiili aleviku külje all. Külale loob tugeva identiteedi<br />
uhke korrastatud mõisakompleks, mis tänapäeval<br />
töötab puhke- ja konverentsikeskusena.<br />
Sausti külasse sisenejat saadavad teid ääristavad<br />
puuderead, mis viljapõldude vahel loogeldes tekitavad<br />
toskaanaliku istandusküla meeleolu.<br />
Sausti planeering kombineerib õunaistanduse<br />
eramurajooniga. Õunaaia idülli nautivad elanikud<br />
ise maatööga ei tegele. Istanduse ettevõtja hoolitseb<br />
nii puude, muru niitmise kui ka saagikoristuse<br />
eest. Elanikud on aga ööpäevaringseks<br />
valveks ning ettevõtte lisakäive tuleb elanikele<br />
välja renditud ehitusõigusest. Nii saavad sellest<br />
sümbioosist kasu mõlemad osapooled.<br />
Istandus asub Sausti mõisakompleksi lähedal<br />
viljakate muldadega põllul, mis pole juba mõnda<br />
aega kasutusel olnud. Kergelt lõuna suunas laskuva<br />
kaldega loob see puudele kasvamiseks soodsad<br />
tingimused. Lisaks voolab istandusest lõuna<br />
poolt mööda Vääna jõgi, mis varustab õunapuid<br />
kastmisveega.<br />
Uued eramud ääristavad istanduse päiksepoolset<br />
serva. Need koonduvad kolmestesse gruppidesse,<br />
et tekitada ühine hoov, soodustades seega naabrite<br />
läbikäimist ja kogukonnatunde tekkimist.<br />
Hoonete paiknemisel on arvestatud erinevate<br />
vaadete tekkimisega, nii et kõik saavad osa nii<br />
romantilisest õunaistandusest, kaugest põlluvaatest<br />
kui ka privaatsema iseloomuga hoovist.<br />
Istandusse on planeeritud 24 eramut kuni 84 elanikuga.<br />
Rajatavad hooned on ühekorruselised,<br />
et vältida päikese varjamist õunapuude eest. Istanduse<br />
ühte serva on planeeritud õunahoidla, et<br />
ladustada edasist transporti ootavat saaki ning<br />
istanduse hooldamiseks vajalikke tööriistu ja<br />
masinaid.<br />
Sausti Apple Orchard<br />
Sausti is a picturesque village of about 100 inhabitants<br />
near Kiili centre. The village carries a<br />
strong identity of the local manor house complex<br />
which now operates as a leisure and conference<br />
centre. When entering the village, one is guided<br />
by rows of trees by the road creating a Tuscan atmosphere.<br />
Sausti planning combines the apple orchard with<br />
a living quarter. The inhabitants can enjoy the<br />
idyll of country life without doing the actual agricultural<br />
work. Instead, the orchard enterprise<br />
takes care of the trees, mows the lawn and harvests<br />
the apples. The function of the inhabitants<br />
is to act as a twenty-four hour guard. This way<br />
both parties gain benefit from the symbiosis.<br />
The orchard is located near the manor house complex<br />
on a field with fertile soils which has not<br />
been used for some time. The terrain falls slightly<br />
towards the south, establishing good conditions<br />
for the trees. Furthermore, River Vääna runs by<br />
the plot in the south, providing the orchard with<br />
irrigation water.<br />
The new private houses border the orchard from<br />
the sunny side. They form into groups of three to<br />
create a common courtyard, contributing to the<br />
close associations between neighbours and community<br />
life. The positioning of the houses considers<br />
various views so that everyone gets to enjoy<br />
the romantic apple orchard, distant views over the<br />
field and also the private courtyard.<br />
Altogether 24 private houses for up to 84 inhabitants<br />
have been planned in the orchard. The<br />
buildings are single-storeyed so as not to shelter<br />
the trees from the sun. A storage for the harvest<br />
awaiting further transportation and orchard<br />
equipment is planned at one end of the plantation.<br />
24<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KIILI PLANEERING > ELAMINE MAASTIKUS
1.<br />
1. Planeering<br />
Master Plan<br />
2. 3.<br />
[Academic use only]<br />
2. Viljakad mullad<br />
Fertile soils<br />
3. Vahemaa külaga<br />
Distance with the village<br />
4. 5.<br />
4. Õunaistanduse ala<br />
Apple orchard area<br />
5. Päiksepoolne hoonestus<br />
Buildings on the southern side<br />
25
Kurna lambakasvatus<br />
Kurna küla asub Rae valla piiril elava transiitliiklusega<br />
Tallinna ringtee ääres. Umbes 100 elanikuga<br />
küla keskuses valitseb aga kummituslik<br />
ja hüljatud meeleolu. Kunagi kohalikku identiteeti<br />
loonud omanäoline mõisakompleks on varemeis<br />
ja maha jäetud ning mõisapark võssa kasvanud.<br />
Hiljem kolhoosi tarbeks ehitatud laudad seisavad<br />
tühjana. Elavatest uitavad ringi vaid üksikud<br />
lambad.<br />
Kurna planeering kombineerib lammaste karjamaa<br />
moodsa korterelamukompleksiga. Lambad<br />
liiguvad hoonete vahel vabalt ringi, hooldades<br />
muru ja pakkudes elanikele kaugete põlluvaadete<br />
taustal idüllilist vaatepilti. Elanikud ise lambakasvatusega<br />
ei tegele, vaid lambakasvatuse ettevõtja<br />
hoolitseb ise lammaste eest ning saab lisakäivet<br />
välja renditud ehitusõigusest. Elanikud on<br />
ööpäevaringseks valveks.<br />
Hoonestatav ala asub väheviljakatel rohumaaks<br />
sobivatel muldadel mõisapargi ääres. Koos korrastatava<br />
pargiga moodustab see tervikliku karjamaa.<br />
Nii hoiavad lambad korras ka parki. Pargis<br />
asuvad kalatiigid sobivad lammaste joogiveeallikaks.<br />
Uued teed avavad pargi igast küljest külastajatele<br />
ning ühendavad ala tervikuks.<br />
Lagunevad kolhoosihooned saab kasutusele võtta<br />
lambalauda ja heinahoidlana. Mõisahoonetesse<br />
saab pärast korrastamist rajada näiteks turismikeskuse.<br />
Seda soodustab nii ajaloolise mõisakompleksi<br />
eripära, Tallinna ja ringtee vahetu<br />
lähedus kui ka olemasolevad kalatiigid ja restoran-hotell.<br />
Hoonestatavale karjamaa-alale on planeeritud<br />
üheksa kolmekorruselist kortermaja kuni 105 elanikule.<br />
Hooned koonduvad kolmestesse gruppidesse,<br />
et luua privaatsem sisehoov, kuhu lambad<br />
ei pääse. Hoonete paigutusel on arvestatud tekkivaid<br />
vaateid, et igast korterist oleks näha rohumaal<br />
söövad lambad naabermajade taustal. Nii<br />
loob see postkaardivaateid, mis maalivad igale<br />
elanikule pildi ka enda idüllilisest elust.<br />
Kurna Sheep Farming<br />
Kurna village is located on the border of Rae parish<br />
by a lively road of transit traffic near Tallinn.<br />
However, in the centre of the village of about 100<br />
inhabitants, a ghostly atmosphere dominates. A<br />
unique manor house complex which once created<br />
the identity of the village is in ruins and its park<br />
overgrown. The later constructed barns for the collective<br />
farm are empty. A few sheep are the only<br />
living souls wondering about.<br />
Kurna planning combines a sheep pasture with a<br />
modern apartment complex. The sheep can move<br />
freely around the buildings, maintaining the lawn<br />
and creating an idyllic scene on the background<br />
of the fields. The residents are not engaged in actual<br />
farming. The sheep farming enterprise takes<br />
care of the animals and gets extra earnings from<br />
the building right rent. The residents function as a<br />
twenty-four hour guard.<br />
The built area is located by the park on non-fertile<br />
soils which are suitable for a grassland. Along the<br />
restored park there will be a comprehensive pasture<br />
so the sheep will also maintain the park. The<br />
fishponds in the park will provide for their drinking<br />
water. New tracks will open the park from every<br />
side and connect the area into one united whole.<br />
The decaying collective farm buildings can be<br />
used as sheep and hay barns. The manor house<br />
complex can be reconstructed as a tourist centre.<br />
The uniqueness of the historical complex, immediate<br />
vicinity of the transit road, existing fishponds<br />
and restaurant-hotel also favour the given<br />
use.<br />
The new building complex consists of nine threestoreyed<br />
apartment buildings for up to 105 inhabitants.<br />
The buildings form into groups of three to<br />
create a private courtyard that the sheep cannot<br />
enter. The positioning of the buildings considers<br />
the views so that every apartment also opens towards<br />
the other buildings. Thus the inhabitants<br />
get a postcard-like view, illustrating their own<br />
idyllic life with the sheep.<br />
26<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KIILI PLANEERING > ELAMINE MAASTIKUS
1.<br />
1. Planeering<br />
Master Plan<br />
2. 3.<br />
[Academic use only]<br />
2. Ühendav ringtee<br />
Joining ringroad<br />
3. Lammaste karjamaa<br />
Sheep pasture<br />
4. 5.<br />
4. Maantee müra<br />
Noise from the highway<br />
5. Hoonestus<br />
Buildings<br />
27
Lähtse põlluküla<br />
175 elanikuga Lähtse küla asub Kiili aleviku külje<br />
all, kus maantee selle kaheks poolitab. Ühele<br />
poole jääb ajalooline asustus, teisele poole tüüpiline<br />
põllupealne uusarendus. See asub keset<br />
viljakaid ja haritavaid põlde, tükeldades need<br />
mitmeks väiksemaks osaks. Nii on uusarendus<br />
ja põlluharimisega kaasnevad toimingud üksteisele<br />
jalgu jäänud. Uus elamurajoon pole ennast<br />
mugavalt sisse suutnud seada, seal puudub nii<br />
korralik infrastruktuur, transpordiühendus kui<br />
ka vaba aja veetmise võimalused.<br />
Lähtse küla uus planeering püüab parandada<br />
suhteid olemasoleva põlluküla ja selle ümber toimuva<br />
põlluharimise vahel. Uus elamukompleks<br />
integreerub olemasoleva külaga ja loob soodsamad<br />
klimaatilised tingimused maaharimiseks.<br />
Hoonestus on lahendatud põldudevahelistel<br />
tuuletõkkeribadel, et mitte matta enda alla põllumajanduslikult<br />
väärtuslikku maad. Rajatavate<br />
hoonete ja uute puude koostoimel pakuvad need<br />
paremat kaitset tuulte eest.<br />
Uus hoonestus seob küla ruumiliseks tervikuks,<br />
ühendades selle uue osa vanaga teiselpool maanteed.<br />
Sotsiaalsus kasvab tänu uutele parkidele<br />
ja rekreatsioonialadele. Lisanduv elanikkond<br />
soodustab infrastruktuuri korrastamist ja ühistranspordi<br />
rajamist kogu külas.<br />
Põllumajandusettevõtjale tekib juurde potentsiaalseid<br />
tarbijaid. Elanikud saavad vahetult<br />
jälgida oma toidu kasvamist, ise põllutööga käsi<br />
määrimata. Piisavalt suure tarbijaskonna huvi<br />
korral saab maantee ääres tühjalt seisvasse kolhoosihoonesse<br />
rajada turu põllusaaduste müümiseks.<br />
Nii tekiks külale sotsiaalne keskus, mis<br />
hetkel puudub.<br />
Hoonestatavale alale on planeeritud kaheksa<br />
korterelamut 40 korteriga ja kümme eramut. Uusi<br />
elanikke lisandub kuni 175. Hooned on tuult tõkestava<br />
omaduse tõttu kolmekordsed ning pakuvad<br />
elanikele lageda põllu kõrval ka intiimsemat<br />
keskkonda hooneid eraldava tiheda puistu vahel.<br />
Lähtse Agricultural Village<br />
Lähtse village of about 175 inhabitants is located<br />
on the edge of Kiili centre. A road divides it into two<br />
– the historical and new living area. The latter is a<br />
typical suburban development. It occupies a plot in<br />
the middle of a cultivated agricultural field, separating<br />
it into several smaller parts. Consequently,<br />
the living and agricultural activities have begun<br />
to disturb each other. The village has not been able<br />
to settle in. It lacks decent infrastructure, public<br />
transportation and recreational possibilities.<br />
The new planning of Lähtse village tries to amend<br />
the relations between the existing development<br />
and the agricultural activity around it. The new<br />
living quarter integrates with the village and<br />
creates better climatic conditions for cultivation.<br />
The additional buildings occupy the wind-barrier<br />
stripes between the fields not to waste the agronomically<br />
valuable land. In combination with new<br />
trees they offer a better shelter from the prevailing<br />
winds.<br />
The new quarter joins the whole village into one,<br />
connecting the new part with the old one on the<br />
other side of the road. Social activity increases due<br />
to new parks and recreational areas. The additional<br />
population contributes to the building of proper<br />
infrastructure and the development of transportation.<br />
New residents become potential consumers of the<br />
local harvest. They can watch their food grow<br />
without being actually engaged in cultivation.<br />
With a sufficient costumer base, the former collective<br />
farm building by the road could be reconstructed<br />
as a marketplace for local produce. In this<br />
way the village would also get a new social centre<br />
lacking at the moment.<br />
The new development consists of eight apartment<br />
buildings with 40 apartments and 10 private buildings<br />
offering housing for up to 175 new inhabitants.<br />
All the buildings are three-storeyed to block the<br />
wind efficiently. The trees between buildings offer<br />
alternative views of the empty fields around.<br />
28<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KIILI PLANEERING > ELAMINE MAASTIKUS
1.<br />
1. Planeering<br />
Master Plan<br />
[Academic use only]<br />
2. 3.<br />
2. Ühendav ringtee<br />
Joining ringroad<br />
3. Ühised alad<br />
Common areas<br />
4. 5.<br />
4. Tuul<br />
Wind<br />
5. Hoonestus<br />
Buildings<br />
29
KIILI PLANEERING > Sausti õunaistandus<br />
Eva Kedelauk<br />
Andmed<br />
Planeeritava ala suurus: 11,8 ha. Hoonestusalune<br />
pind: 14 196 m 2 . Maksimaalne korruselisus: 2. Lisanduvate<br />
elanike arv: 100. Maakasutuse otstarve: maatulundusmaa<br />
85 % ja elamumaa 15 %.<br />
Sümbioos<br />
Sausti planeering jätkab ja täiendab projekti eelmises<br />
etapis välja pakutud ideid moodsa eluviisi<br />
ja põllumajanduse integreerimisest. Õunaistanduse<br />
ja elamurajooni kombineerimisel tekib uus<br />
ruumiline ja majanduslik kvaliteet, mis soodustab<br />
nii elamist kui ka õunakasvatust.<br />
Sausti uus hoonestus kombineerib omavahel<br />
erineva tüpoloogiaga hooneid, mistõttu on need<br />
mõeldud erineva vanuse ja koosseisuga peredele.<br />
Valdavalt ühekorruseline planeering sobib ka vanematele<br />
inimestele. Erinevate leibkondade kombineerimine<br />
soodustab vastastikust abistamist,<br />
näiteks võivad vanemad inimesed tööpäevadel<br />
lapsi valvata ja lapsevanemad autoga poes käies<br />
eakamate jalavaeva vähendada.<br />
Data<br />
Size of the planned area: 11,8 ha. Building area:<br />
14 196 m 2 . Maximum number of foors: 2. Number<br />
of additional inhabitants: 100. Land use: profitable<br />
land area 85 % and residential area: 15 %.<br />
Symbiosis<br />
Sausti planning continues and improves the ideas<br />
of the previous stage of the project about integrating<br />
agriculture and modern lifestyle. The combination<br />
of the apple orchard with a living quarter<br />
creates a new spatial and economic quality contributing<br />
both to the living and orchard enterprise.<br />
The new built area combines buildings with various<br />
typology fitting for families of different age<br />
and membership. Mostly one-storeyed buildings<br />
are also suitable for older people. This variety of<br />
residents contributes to bilateral support. For example,<br />
older people can watch over children while<br />
their parents are at work and the latter can do<br />
shopping in the city for the elderly in return.<br />
30<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KIILI PLANEERING > Sausti õunaistandus
31
Õunaistandus<br />
Projekti eelmise etapiga võrreldes on üldine planeeringuala<br />
jäänud samaks. Selle tugevusteks on<br />
viljakate muldade olemasolu aastaid kasutuseta<br />
seisnud põllul, päikse suunas laskuv nõlv ja läheduses<br />
voolav jõgi õunte kastmiseks. Istanduse<br />
piire määrab ühest servast sobivate muldade piir<br />
ning teisest servast soov hoida distantsi vana<br />
külaga.<br />
Hoonestus paikneb piki istanduse päiksepoolset<br />
serva. Hoonete kõrgus tõuseb vaid kohati kahe korruseni,<br />
et minimaalselt takistada päikese ligipääsu<br />
puudele. Privaatsema ja tihedama keskkonna<br />
loomiseks on õunapuusordid hoonestuse lähedal<br />
kõrgemakasvulised ning kaugemal madalamad.<br />
Hoonestatavale alale on planeeritud 29 elamuühikut<br />
kuni 100 elanikuga. Hooned koonduvad kolmestesse<br />
eramugruppidesse ning paarismajadeks.<br />
Nende vahel on ühiskasutatavad funktsioonid –<br />
basseinid ja mänguväljakud ning mesilastarud<br />
istanduse jaoks. Ühiseid alasid ühendab piki istandust<br />
kulgev terviserada.<br />
Elamine piiril<br />
Hoonestuse põhiidee on elu kahe erineva keskkonna<br />
– tiheda õunaistanduse ja lageda põllu – piiril.<br />
Piiri kogemiseks on kaks võimalust – piki piiri<br />
liikudes kogetakse korraga nii õunaaeda kui ka<br />
põldu, piirist risti üle liikudes seisneb aga kogemus<br />
üleminekus ühest keskkonnast teise.<br />
Hoonetüpoloogiad püüavad neid kogemusi rõhutada.<br />
Selleks avaneb pikihoonetes üks ruum läbi<br />
maja, et lasta sisse mõlemat keskkonda korraga.<br />
Külmal perioodil on ruumil talveaia funktsioon,<br />
soojal perioodil laieneb sinna elutuba. Nii elatakse<br />
suvel laiemalt ja talvel koondutakse väiksema<br />
köetava pinna peale. Ristihoonetel asuvad vastavad<br />
ruumid hoone mõlemas otsas. Seejuures on<br />
põllupoolne ots tõstetud puudest kõrgemale, et<br />
veelgi rõhutada liikumist tihedast õunaaiast üles<br />
tühjusesse.<br />
Apple Orchard<br />
The general planning area has remained the same as<br />
in the previous stage of the project. Its positive factors<br />
include the field with fertile soils that has not<br />
been used for some time, the terrain sloping slightly<br />
towards the sun and the nearby river for watering<br />
the trees. The area of the orchard is defined by the<br />
edge of fertile soils from one side and the wish to<br />
keep distance from the old village on the other.<br />
The buildings occupy the sunny side of the orchard.<br />
They raise only occasionally to the height of two storeys<br />
not to shelter the trees from the sun. Towards the<br />
buildings high-growing tree varieties are preferred,<br />
creating a more private and dense environment. Further<br />
away the trees are lower.<br />
The planning includes 29 housing units for up to 100<br />
residents. The buildings form into groups of three<br />
private houses and semi-detached houses. Common<br />
areas occupy the spaces between the houses, including<br />
pools, playgrounds and beehives for the orchard.<br />
The common areas are connected with a sports track<br />
running all the way along the orchard<br />
.<br />
Living on the Border<br />
The main idea of the buildings is living on the border<br />
of two different environments – the dense apple<br />
orchard and the vast field. The border situation may<br />
be experienced in two ways – moving along the border<br />
means sensing the two environments simultaneously,<br />
moving across the border means a transition<br />
from one environment to the other.<br />
The house typologies aim at emphasizing the given<br />
experiences. The buildings along the border have one<br />
room opening up through the house. During cold periods<br />
it functions as a winter garden, in the warm period<br />
as a living room. Thus the living area is reduced<br />
during the heating period. In the houses across the<br />
border such rooms are located at both ends. The part<br />
facing the field is raised higher from the trees to create<br />
a stronger impression of moving out and up into<br />
emptiness.<br />
32<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KIILI PLANEERING > Sausti õunaistandus
1.<br />
PLANEERING<br />
MASTER PLAN<br />
1. Mõisakompleks<br />
Manour complex<br />
2. Olemasolev küla<br />
Existing village<br />
3. Planeeritav õunahoidla<br />
Planned apple store<br />
4. Elamugrupp<br />
Housing group<br />
5. Paarismaja<br />
Semi-detached house<br />
Noore pere elamu<br />
House for a young family<br />
Suure pere elamu<br />
House for a big family<br />
3.<br />
Pensionäride elamu<br />
House for pensioners<br />
Paarismaja<br />
Semi-detached house<br />
Mänguplats<br />
Playground<br />
2.<br />
Ühisbassein<br />
Common pool<br />
Mesilastarud<br />
Beehives<br />
4.<br />
[Academic use only]<br />
5.
1. Piiri kogemine piki piiri.<br />
Experiencing border along the border.<br />
2. Piiri kogemine risti piiri.<br />
Experiencing border across the border.<br />
3. Mahtude liitumine.<br />
Integration of volumes.<br />
2. Parkimise tekkimine hoonemahu all.<br />
Parking under the volume.<br />
1. Mahu nihkumine sissesõidutee jaoks.<br />
Volume displacement for the driveway.<br />
2. Kõrguste varieerumine.<br />
Varying of heights.<br />
1. Dünaamilisus õunapuude suunas.<br />
Dynamics towards the apple trees..<br />
2. Auk läbi maja.<br />
Hole throught the house.<br />
1. Elamispind soojal perioodil.<br />
Living area during warm period.<br />
2. Elamispind külmal perioodil.<br />
Living area during cold period.<br />
34<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KIILI PLANEERING > Sausti õunaistandus
Eramugrupi 2. korrus<br />
1st floor for a group of private houses<br />
Eramugrupi 1 . korrus<br />
Ground floor for a group of private houses<br />
Pikilõige<br />
Section longways<br />
Ristilõige<br />
Section crosswise<br />
[Academic use only]<br />
[Academic use only]<br />
35
KIILI PLANEERING > Lähtse põlluküla<br />
Kristel Niisuke<br />
Andmed<br />
Planeeritava ala suurus: 2,1 ha. Hoonestusalune<br />
pind: 2732 m 2 . Maksimaalne korruselisus:<br />
4. Lisanduvate elanike arv: 75. Maakasutuse<br />
otstarve: sotsiaalmaa 7 % ja elamumaa 93 %.<br />
Sümbioos<br />
Siinolev töö lähtub eelnevalt esitatud Lähtse planeeringust.<br />
See püüab sobitada moodsat põllumajandust<br />
ning uusi eluviise, kus inimesed tahavad<br />
elada küll idüllilise loodusmaastiku keskel, kuid<br />
ei soovi ise maad harida. Planeering näeb ette,<br />
et elamine rajatakse kitsa ribana põlluvaheliste<br />
kuivenduskraavide juurde, mis raiskab minimaalselt<br />
viljakat maad. Kuna linnainimene ise põllutöid<br />
ei tee, puudub elamute juures ka suur isiklik<br />
maalapp. Ümbritsevat hea mullaga maad kasutab<br />
hoopis talupidaja, kes kohalikke põllusaadusi ka<br />
ümbritsevatele elanikele müüb. Elaniku eeliseks<br />
on võimalus imetleda kaunist põlluidülli, mille<br />
eest ta ise hoolitsema ei pea.<br />
Data<br />
Size of the planned area: 2,1 ha. Building area:<br />
2732 m 2 . Maximum number of floors: 4. Number of<br />
additional inhabitants: 75. Land use: public area<br />
7 % and residential area 93 %.<br />
Symbiosis<br />
The present work is guided by Lähtse planning<br />
introduced earlier. It attempts to combine modern<br />
agriculture with new ways of living for people<br />
who want to live in idyllic nature landscapes, but<br />
do not want to cultivate the land themselves. The<br />
living volumes are established as narrow drainage<br />
ditches between fields to waste the fertile<br />
land as little as possible. Residents who are tightly<br />
connected to the city do not usually cultivate<br />
the land and therefore there is no extra garden<br />
space next to the building. Instead, the surrounding<br />
lands are used by a local farmer, who then<br />
sells the goods he grows to the people living by<br />
his fields. The residents may thus enjoy the idyllic<br />
fields without the responsibility to maintain<br />
them.<br />
38 PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KIILI PLANEERING > Lähtse põlluküla
39
Elamuriba<br />
Antud lahenduse idee tuleneb soovist raisata<br />
elamute ehitamiseks viljakat maad võimalikult<br />
vähe. Inspiratsiooni sai töö ka erinevatest Eestimaa<br />
silmapiirivaadetest. Tihedalt ribana paigutatud<br />
elamumahud meenutavad kauguses paistvat<br />
linna- ja metsapanoraami, mis on üks viis<br />
ümbritsevat maastikku tajuda.<br />
Tiheda ribana ehitatud elamute praktiline külg<br />
on tema toimimine ka põldudevahelise tuule<br />
takistajana, samuti võimaldab selline paigutus<br />
kaugeleulatuvaid kahepoolseid vaateid.<br />
Elamuriba koosneb erinevatele peremudelitele<br />
mõeldud kolmest majatüübist. Lisaks on elamuribas<br />
kaks ühiskondlikku hoonet: kaugtöökeskus<br />
ning nn kuivatusmaja, kus põllumehel on<br />
võimalik tänu olemasolevale tuulepotentsiaalile<br />
erinevaid põllusaadusi kuivatada. Kuna elamutel<br />
puudub omaette suurem aed, on elamuriba vahele<br />
paigutatud ka avalikud mänguväljakud, mida<br />
naabruskonna lapsed saavad koos kasutada.<br />
Uus rehielamu<br />
Kolme tüüpi elamud erinevad omavahel kõrguse,<br />
tubade arvu ning hõivatava maa-ala poolest.<br />
Noore pere elamu on nelja korrusega ning kasutab<br />
kõige vähem maapinda. Vanuritepaari ja neljaliikmelise<br />
pere elamud seevastu hõivavad rohkem<br />
maad, kuid on madalamad, vastavalt kaks ja kolm<br />
korrust.<br />
Elamud lähtuvad rehielamu loogikast, mis tähendab,<br />
et talvel “tõmbub maja kokku” ning kasutatakse<br />
väiksemat osa hoonest. Suvel seevastu<br />
võetakse kasutusele ka kütmiseks ebasoodne<br />
katusealune. Sarnaselt rehielamule on ka siin kõikide<br />
majade keskmes suur küttekoldega köök, millele<br />
avanevad kõik teised majas paiknevad toad.<br />
The Strip of Buildings<br />
The structure of the building volumes originates<br />
from the idea to waste as little land as possible<br />
for the construction of the residential buildings.<br />
Inspiration for the work is also gained from traditional<br />
Estonian horizon views. Residential houses<br />
located in a tight strip reminds us of panoramic<br />
views of a distant city and forest constituting one<br />
way to perceive the surrounding nature.<br />
The practical aim of building housing so tightly<br />
is to block the strong winds blowing on the fields.<br />
Such a positioning also enables us to get longdistance<br />
views from two sides of the house.<br />
The strip consists of three different house types<br />
for different family types. Additionally there are<br />
two public buildings, one for long-distance workplaces<br />
and the other a so-called drying chamber<br />
for the farmer to dry agricultural produce for selling.<br />
As there are no large private gardens for each<br />
building, there are public playgrounds placed between<br />
the strip for the children in the neighbourhood.<br />
A New Traditional Farmhouse<br />
The types of houses differ from each other by<br />
height, the number of rooms and the amount of<br />
land they occupy. The building for young families<br />
makes use of four stories and the least of land.<br />
The house for an older couple and a four-member<br />
family uses more land but is lower, with two and<br />
three stories respectively.<br />
The building uses the traditional Estonian farmhouse<br />
as its model, meaning that it “shrinks” at<br />
wintertime as fewer rooms are used. During summer<br />
also rooms under the roof are used which otherwise<br />
would be too expensive to heat. Similarly<br />
to the traditional Estonian farmhouse, the centre<br />
of the building is occupied by a large kitchen<br />
with a fireplace. All the other rooms of the house<br />
open on to the kitchen.<br />
40<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KIILI PLANEERING > Lähtse põlluküla
PLANEERING<br />
MASTER PLAN
1. Riba<br />
Strip<br />
2. Traditsiooniline vorm<br />
Traditional volume<br />
3. Vaated<br />
Views<br />
4. Tuul<br />
Wind<br />
5. Kommunikatsioonid<br />
Communications<br />
6. Majade jaotus<br />
Separation of housing<br />
7. Avalikud hooned<br />
Public buildings<br />
8. Avalikud pargid<br />
Public parks<br />
42<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KIILI PLANEERING > Lähtse põlluküla
Väljalõige ridaelamu 1-lt korruselt<br />
Part of the ground floor of the row house<br />
4-LIIKMELISE PERE MAJA<br />
HOUSE FOR 4-MEMBERED FAMILY<br />
2 . korrus<br />
1st floor<br />
1 . korrus<br />
Ground floor<br />
3 . korrus<br />
1st floor<br />
Ristilõige<br />
Section crosswise<br />
43
KIILI PLANEERING > Kurna lambakasvatus<br />
Kristiina Remmelkoor<br />
Andmed<br />
Planeeritava ala suurus: 12,9 ha. Hoonestusalune<br />
pind: 16 676 m². Maksimaalne korruselisus: 3. Lisanduvate<br />
elanike arv: 75, Maakasutuse otstarve: maatulundusmaa<br />
85 % ja elamumaa 15 %.<br />
Elamine ümber pargi<br />
Kurna küla uus planeering jätkab mudelit lambakasvatuse<br />
ja moodsa eluviisi kombinatsioonist,<br />
kus lammaste karjamaana kasutatakse<br />
majaomanikelt soodsalt renditud maad ja vana<br />
mõisaparki. Viimasest kujunebki külaelanike<br />
ühine tegevusruum, mille ümber on planeeritud<br />
uus hoonestus. Pargi põhjapoolsesse ossa ning<br />
mõisa lähedusse on kavandatud ajutised hooned<br />
külastajatele ja hooajatöölistele. Elamine kujuneb<br />
pargi kirdepoolsest osast lõunasse, kust kulgevad<br />
ehitustegevuseks sobilikud väheviljakate<br />
muldadega kasutamata põllualad ja avanevad<br />
laiad maastikuvaated. Hooned on planeeritud erinevate<br />
suuruste ja vajadustega peredele ning eakatele<br />
inimestele. Pargi kirdeosas on neli eramut,<br />
idaosas neli paariselamut ja lõunas üks seitsme<br />
korteriga mõisalik korterelamu.<br />
Data<br />
Size of the planned area: 12,9 ha. Building area:<br />
14 196 m 2 . Maximum number of foors: 3. Number<br />
of additional inhabitants: 75. Land use: profitable<br />
land area 85 % and residential area: 15 %.<br />
Living around the Park<br />
The new planning of Kurna village continues<br />
the model of combining modern living and sheep<br />
farming with the farmers using the land rented<br />
from the inhabitants and the old manor park as<br />
a sheep pasture. The park will develop into a collective<br />
space surrounded by the new housing. In<br />
the north of the park and near the manor building<br />
there will be temporary housing for the visitors<br />
and seasonal workers. The living area begins from<br />
the north-eastern part of the park heading to the<br />
south, as there lie the least fertile soils suitable for<br />
construction. Housing is planned in keeping with<br />
the needs of families of different size and the elderly<br />
people. In the north-eastern part of the park<br />
there are four private houses, in the east four semidetached<br />
houses and in the south one manor-like<br />
apartment building with seven apartments.<br />
44<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KIILI PLANEERING > Kurna lambakasvatus
45
Park kui jagatud ruum<br />
Tiheda ajaloolise pargimaastiku sisse tekivad<br />
erinevate funktsioonidega platsid, millesse suunduvad<br />
jalgrajad ümbritsevatelt hoonekruntidelt.<br />
Vana mõisahoone kõrvale rajatakse viljapuuaed ja<br />
lilleaed, pargi keskele laste mänguväljakud ning<br />
tiikide juurde külaväljak vajalike ühiste ürituste<br />
tarbeks. Ajaloolisi “näljatiike”, mis kunagine<br />
mõisnik oma töölistel lasi kaevata, kasutatakse<br />
kalakasvanduseks ning lammaste joogivee allikana.<br />
Pargist kujuneb seega ühine ala nii kohalikele<br />
elanikele, külastajatele kui ka lambakasvatuse<br />
tarbeks.<br />
Kasvuhoone-korterlelamu<br />
Kurna korterelamu on planeeritud kaasaegse eluviisiga<br />
peredele ja eakatele inimestele, kes soovivad<br />
tegeleda taimekasvatusega. Võrdluseks küla<br />
kesksele pargile on korterelamu südames kõigile<br />
elanikele ühine kasvuhoone-talveaed, mis soodustab<br />
sotsiaalset läbikäimist ja võimaldab<br />
teistsuguse kliima abil Eesti suve pikendada (varakevadest<br />
hilissügiseni). Lisaks on korterelamu<br />
esimesel korrusel ka ühine saun ja bassein.<br />
Elamise juures on antud juhul linnalikust pisut<br />
luksuslikumad “mõisalikud” tingimused, mida<br />
kompenseerib energiat taastootev süsteem. Kasvuhoonest<br />
suvel ülejäävat soojust saab kasutada<br />
basseini kütmiseks. Fassaadis toimivad kõrvuti<br />
päikesepaneelid ja topeltfassaad, mis soojendab<br />
maja kagupoolset külge.<br />
Korterid avanevad terrasselamulikult lõunasse.<br />
See tagab päikesevalguse, soojuse ja pikad maastikuvaated<br />
ümbritsevatele Kiili metsadele. Vahelduvad<br />
suuremad ja väiksemad korterid loovad<br />
kesksesse talveaeda sopistatud ruumi, mis jätab<br />
igale leibkonnale rohkem privaatsust. Igal korteril<br />
on köögist ühendus ühise kasvuhoone terrassiga,<br />
et saaks lihtsasti oma kasvatatud viljad<br />
toidulauale viia või söömaaeg aiaroheluse keskel<br />
pidada. Samuti on korteritel privaatsed terrassid,<br />
mis võimaldavad päris aastaaega rahus nautida.<br />
Park as a Collective Space<br />
Inside the dense historic park landscape there<br />
will be squares with different functions with<br />
walkways heading towards them from the surrounding<br />
residential sites. Near the old manor<br />
house there will be an orchard and a flower garden,<br />
in the middle of the park playgrounds for<br />
the children and near the ponds a central village<br />
square for common activities. The ponds will be<br />
used for fish farming and providing drinking water<br />
for the sheep. The park will therefore turn into<br />
a common area for the locals, the visitors and the<br />
sheep farming.<br />
Greenhouse Apartment Building<br />
Kurna apartment building is planned for modern<br />
families and elderly who wish to practice plant<br />
production. Similarly to the central park in the<br />
village, the heart of the building is a common<br />
greenhouse-winter garden for all the inhabitants<br />
thus promoting social life and allowing different<br />
climates. In addition, there is a cooperative sauna<br />
and a pool on the first floor.<br />
The living conditions are more luxurious or<br />
“manor-like” than the city environment, which is<br />
compensated by a sustainable system. The leftover<br />
heat of the greenhouse can be used to heat<br />
the pool. Solar panels and double facade warm up<br />
the south-eastern part of the house.<br />
Apartments open up to the southern side similarly<br />
to a terrace house. This ensures the sunlight,<br />
warmth and wide views to the surrounding<br />
Kiili forests. Alternating larger and smaller<br />
apartments create intimate spaces into the central<br />
winter garden giving each family also more<br />
privacy. Every apartment is connected to the collective<br />
greenhouse terrace in order to take the<br />
self-grown fruit directly to the table or to spend<br />
the mealtime in the greenery. The apartments<br />
also have private terraces for enjoying the natural<br />
seasons in private.<br />
46<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KIILI PLANEERING > Kurna lambakasvatus
PLANEERING<br />
MASTER PLAN<br />
Planeeritavad hooned<br />
Planned buildings<br />
Planeeritavad ajutised hooned<br />
Planned temporary buildings<br />
Külaväljak<br />
Village square<br />
Mõisa lilleaed<br />
Manor flower garden<br />
Muruväljakud<br />
Grassfield<br />
Mänguplatsid<br />
Playgrounds<br />
Lambakarjamaa<br />
Sheep pasture<br />
Kasutusel olevad põllud<br />
Usable fields
1.<br />
2.<br />
1. Suunatus päiksele<br />
Orientation towards the sun<br />
2. Korterid lõuna poole<br />
Apartments on the southern side<br />
3. 4.<br />
3 Ühised funktsioonid<br />
Common functions<br />
4. Keskne talveaed/kasvuhoone<br />
Central wintergarden/greenhouse<br />
5. 6.<br />
5. Väiksemad ja suuremad korterid<br />
Smaller and bigger apartments<br />
6. Privaatsem liigendatud ruum<br />
More private divided space<br />
7.<br />
8.<br />
7. Elutoad suunatud õhtupäiksele<br />
Living rooms orientated towards the<br />
evening sun<br />
8. Privaatsed terrassid<br />
Private terraces<br />
48<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KIILI PLANEERING > Kurna lambakasvatus
[Academic use only]<br />
[Academic use only]<br />
[Academic use only]<br />
1 . korrus<br />
Ground floor<br />
2 . korrus<br />
1st floor<br />
[Academic use only]<br />
[Academic use only]<br />
3-toaline korter<br />
3-room apartment<br />
1-toaline korter<br />
1-room apartment<br />
4-toaline korter<br />
4-room apartment<br />
Lõige<br />
Section<br />
49
RAE
RAE PLANEERING > 2x RAE<br />
Eerika Alev<br />
Kaisa Lillemets<br />
Siim Tiisvelt<br />
Andmed<br />
Planeeritava ala suurus: 240,0 ha. Hoonestusalune<br />
pind: 70 000 m 2 . Maksimaalne korruselisus:<br />
4. Lisanduvate elanike arv: 1000. Maakasutuse<br />
otstarve: põllumajandusmaa 50%, elamumaa 35%,<br />
äri- ja teenindusmaa 5%, looduslik haljasmaa 10%.<br />
Rae küla<br />
Rae küla paikneb Tallinna kesklinnast 7 kilomeetri<br />
kaugusel, Tallinn-Tartu maantee ja Vaskjala-<br />
Ülemiste kanali vahel. Lähimateks keskusteks on<br />
Peetri küla ja Jüri alevik. Otse kanali taga põhjas<br />
laiub Rae turbaraba. Küla iseloomustab hoonestusgruppide<br />
killustatus ja laialipaisatus. Planeeringute<br />
ruumiline liigendatus ei järgi maastikku, vaid<br />
on olnud ajendatud kapitalistlikust pragmaatikast.<br />
Paljud hooned seisavad ehitusjärgus. Iseloomulikuks<br />
nähtuseks on sissesõiduteedega tühjad krundid. Rae<br />
küla hoonestuses on esindatud peamiselt eramajad,<br />
kus elavad väikelastega pered. Üksikud allesjäänud<br />
talud kasvatavad saadusi vaid enda tarbeks. Külal<br />
puudub tihe ühistranspordiühendus Tallinnaga<br />
ning täielikult puuduvad kergliiklusteed.<br />
Data<br />
Size of the planned area: 240,0 ha. Building area:<br />
70 000 m 2 . Maximum number of floors: 4. Number<br />
of additional inhabitants: 1000. Land use: farmland<br />
50%, residential area 35%, commercial and<br />
service area 5%, natural green area 10%.<br />
Rae Village<br />
Rae village is located 7 kilometres from the Tallinn<br />
city centre, between Tallinn-Tartu highway and<br />
Vaskjala-Ülemiste canal. The nearest centres are<br />
Peetri village and a small town Jüri with Rae peat<br />
moor located north of the canal. The village may be<br />
described as fragmented and disperse. The present<br />
planning does not follow the natural landscape but<br />
is driven by capitalist pragmatism. Many buildings<br />
are stuck under construction. Empty plots with<br />
driveways are also characteristic. The dominating<br />
building type is a private house for families with<br />
small children. The few remaining farms grow<br />
crops only for their own use. The village is poorly<br />
connected to the city by the public transport links<br />
and the roads for light traffic are absent altogether.<br />
52 PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > RAE PLANEERING > 2x RAE
1. 2.<br />
1. Olemasolev looduslik olukord<br />
Existing natural situation<br />
2. Maastiku kaasamine elukeskkonda<br />
Integrating the landscape with living<br />
environment<br />
3. 4.<br />
3. Olemasolev teedevõrk<br />
Existing street network<br />
4. Uus teedevõrk<br />
New street network<br />
5. 6.<br />
5. Praegune hoonestus<br />
Existing buildings<br />
6. Kompaktne hoonestus<br />
Compact buildings<br />
53
Strateegia<br />
Antud planeeringut luues lähtusime seisukohast,<br />
et uus planeering ei peaks alustama puhtalt<br />
lehelt ideaalmaastiku loomist. Soovisime alles<br />
jätta Rae küla kogu senise valglinnastunud<br />
struktuuri, kuid panna see toimima tõelise külana.<br />
Võtsime aluseks Rae küla põhiprobleemid,<br />
milleks on valglinnastumine, sõltuvus Tallinnast,<br />
loodusliku keskkonna mittekasutamine,<br />
puudulikud ühendused, killustunud elamisstruktuur<br />
ning ühelaadne hoonestus. Vastavalt sellele<br />
koostasime planeeringu erinevate etappidena,<br />
mis hõlmavad viljakate muldade kasutuselevõttu<br />
ning talude rajamist, ühenduste ja keskuse loomist<br />
ning hoonestuse sidumist tervikuks.<br />
Viljakad mullad<br />
Esmase sekkumisena kasutasime ära Rae külas<br />
leiduvad viljakad mullad ning võtsime need aluseks<br />
põllumajanduslikule tootmisele. Põlde ja<br />
viljapuuaedasid hakkavad harima nende juurde<br />
rajatavad talud. Hoonestatud alade ümbrusesse<br />
loodav agraarmaastik annab põllukülale uue<br />
tähenduse. Samas võimaldab tootja lähedus pakkuda<br />
elanikele odavamalt ning värskemalt kohalikke<br />
saadusi. Majade ja põldude vahel kulgevad<br />
viljapuuaiad toimivad ühest küljest puuviljaistandustena,<br />
teisalt aga loovad keskkonna vaba<br />
aja veetmiseks. Lokaalne toidu tootmine suurendab<br />
Rae küla sõltumatust lähedal asuvatest supermarketitest.<br />
Ü hendused<br />
Kogu ala seotakse tervikuks hoonestusgruppide<br />
ümber ning risti läbi hoonestuse ja keskuse kulgevate<br />
kergliiklusteedega. Radadega külgnevad<br />
lokaalsed kohtumispaigad, kus naabrid saavad<br />
ühiselt vaba aega veeta. Keskust hakkab läbima<br />
tee, mis ühendab Rae küla lähedal asuvate Peetri<br />
küla ja Jüri alevikuga ning loob võimaluse hästitoimivaks<br />
ühistranspordiks.<br />
The Strategy<br />
Our proposal is based on idea that the creation of<br />
the new environment in the new planning should<br />
not be started from scratch, instead it should<br />
draw on the present structure as a starting point<br />
and make it work as a modern village. We set up<br />
our proposal on the basis of the main problems of<br />
Rae village, including the sprawl, dependence on<br />
Tallinn, neglect of the surrounding nature, missing<br />
connections, fragmented living structure and<br />
uniform built environment. Based on that, our<br />
proposal suggests the development of the village<br />
in different stages from using the fertile soils, establishing<br />
farms and the village centre and improving<br />
connections to completing the structure<br />
as a whole.<br />
The Fertile Soils<br />
The first step in our proposal suggests that the<br />
fertile soils of the area should be used as a kickstart<br />
for the local agriculture. The fields and the<br />
orchards would be maintained by the adjacent<br />
farms. The agricultural landscape surrounding<br />
the built environment gives a new meaning to the<br />
so-called boom time sprawl village. Furthermore,<br />
the proximity of the farms enables the locals to<br />
get their vegetables and fruit directly from the<br />
local farmer. The orchards located between the<br />
fields and the houses function as plantations but<br />
also as public parks. The local food production increases<br />
the independence of the village from the<br />
neighbouring supermarkets.<br />
The connections<br />
The whole area is completed as a whole by the<br />
light traffic roads running around and through<br />
the built environment and the village centre. Next<br />
to the tracks there are locally functioning meeting<br />
points. There is a road running through the<br />
village that connects it to the nearby Peetri village<br />
and the small town Jüri enabling well-functioning<br />
public transportation connections.<br />
54<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > RAE PLANEERING > 2x RAE
1.ETAPP. Viljakad mullad ja talud<br />
1st PHASE. Fertile soils and farms<br />
2. ETAPP. Ühenduste loomine<br />
2nd PHASE. Creating connections<br />
3. ETAPP. Keskuse loomine<br />
3rd PHASE. Creating the center<br />
4. ETAPP. Kompaktne hoonestus<br />
4th PHASE. Compact housing<br />
5. ETAPP. Uus tüpoloogia<br />
5th PHASE. New typology<br />
PLANEERING >><br />
MASTER PLAN >><br />
55
Kompaktne hoonestus<br />
Ühtse asustusstruktuuri saavutamiseks rikastame<br />
olemasolevat hoonestatud ala uue tüpoloogiaga,<br />
milleks on nii avalikud hooned, talud kui ka<br />
kortermajad. Uusi hooneid planeerime minimaalselt,<br />
kuid piisavalt, et luua kompaktne keskkond.<br />
Hoonestusstruktuuri vahele jääv ruum saab poolavaliku<br />
iseloomu. Elanikud saavad siin tegeleda<br />
näiteks põlluharimisega, samas jääb see ruum<br />
läbikäidavaks ka teistele.<br />
Keskus<br />
Küla keskele tekivad avalike funktsioonidega<br />
hooned: külamaja, kauplus, lastehoid ja kõrts. Antud<br />
hooned suurendavad elanike seotust külaga<br />
ning võimaldavad neil igapäevaselt jääda külakeskseks.<br />
Hoonete lähedusse jääb külaväljak, mis<br />
on oluliseks kohtumispaigaks külaelanikele. Siin<br />
peetakse avalikke diskussioone ning käiakse<br />
koos mängimas ja pidutsemas.<br />
Uus elamismudel<br />
Kuna Rae küla praegune hoonestus, milles domineerivad<br />
noorte perede hõivatud eramajad, ei ole<br />
ruumiliselt ega sotsiaalselt jätkusuutlik, nägime<br />
ette ka teist tüüpi elamismudelite lisandumist.<br />
Rajatavad kortermajad on kavandatud erinevatele<br />
perekoosseisudele. Nii on näiteks vanematel inimestel,<br />
kelle lapsed on juba täiskasvanud ning<br />
kes ei jaksa enam suure maja eest hoolt kanda,<br />
võimalus kolida lähedalasuvasse kortermajja.<br />
Külaelanikud saavad seega jääda elama samasse<br />
keskkonda ega pea tagasi linna kolima. Samuti<br />
saavad korteri oma elukohaks valida noored, kellel<br />
veel suurt peret ei ole. Üheks oluliseks lisanduvaks<br />
elamismudeliks on ka talud, milles elavad<br />
pered annavad impulsi kogu keskkonna põllumajanduslikuks<br />
toimimiseks.<br />
The Compact Built Structure<br />
To achieve a monolithic settlement structure it is<br />
necessary to introduce new typologies – public<br />
buildings, farms and apartment buildings – to<br />
the existing structure. The new buildings should<br />
be added in a sensible way in order to achieve a<br />
compact environment. The space between the<br />
built structures may be characterized as semipublic.<br />
For example, although it may be used for<br />
growing herbs, it should still be accessible for<br />
others.<br />
The Centre<br />
Buildings with public functions such as the community<br />
centre, the village shop, the day care centre<br />
and the pub should arise in the middle of the<br />
village enhancing the bond between the village<br />
and its inhabitants. In close proximity to these<br />
buildings there is a village square which forms<br />
an important meeting place for the locals. Public<br />
discussions, games and festivities are held there.<br />
A New Model for Life<br />
The existing built structure is neither spatially<br />
nor socially sustainable as it is dominated only<br />
by one type – young families living in private<br />
houses. In order to deal with this problem, we<br />
propose a new type of a living model. The new<br />
planned apartment buildings are meant for different<br />
family models so that, for example, the elderly<br />
people whose children have grown up and<br />
who cannot take care of their house anymore have<br />
an opportunity to move into a nearby apartment.<br />
By doing so, it is possible for the people to stay<br />
in the village instead of moving back to the city.<br />
The same opportunity applies for the young who<br />
do not have a family of their own yet and are not<br />
in need of a private house. Another important<br />
addition to the existing structure includes farmhouses<br />
with their inhabitants<br />
58<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > RAE PLANEERING > 2x RAE
LINNUVAADE<br />
AERIAL VIEW
RAE PLANEERING > Rae talu<br />
Eerika Alev<br />
Andmed<br />
Planeeritava ala suurus: 0.6 ha. Hoonestusalune<br />
pind: 1720 m². Maksimaalne korruselisus: 2. Lisanduvate<br />
elanike arv: 40. Maakasutuse otstarve: elaumaa<br />
70% ja tootmismaa 30%.<br />
Talu kui küla aktivaator<br />
Rae küla planeeringu järgi on talul külas aktivaatori<br />
roll. Kohaliku mahetootmise abil on kaetud<br />
pool külaelanike igapäevasest toidulauast.<br />
Põllumajandus aitab suurendada nii külaelanike<br />
seotust loodusega, kus nad elavad kui ka sõltumatust<br />
Tallinnas paiknevatest suurtest kaubakeskustest.<br />
Talu pakub töö- ja elukohta perekondadele ja hooajatöölistele.<br />
Noored hooajatöölised ja praktikandid<br />
saavad siin praktiseerida oma teadmisi kaasaegsest<br />
põllumajandusest ja mahetootmisest.<br />
Tulevikus on neil võimalik talusse elama jääda.<br />
Suuremad ja väiksemad pered, kes talus töötavad,<br />
saavad elada talukompleksi juurde kuuluva ridaelamu<br />
korterites.<br />
Data<br />
Size of the planned area: 0.6 ha. Building area:<br />
1720 m². Maximum number of floors: 2. Number of<br />
additional inhabitants: 40. Land use: residential<br />
area 70 % and industrial area 30 %.<br />
Farm Activating the Village<br />
According to the planning, the farm has assumed<br />
the role of activating the whole village. Local agricultural<br />
production provides half of the food for<br />
local people’s daily needs. Agriculture creates the<br />
connection between villagers and nature. Also,<br />
local food makes local people free from the dependence<br />
on the large supermarkets in Tallinn.<br />
The farm offers job opportunities for families and<br />
seasonal workers. Young workers and interns can<br />
practice their knowledge in contemporary agriculture.<br />
In case they decide to stay and connect their<br />
future with the farm, the latter will offer opportunities<br />
also for permanent residence. Larger and<br />
smaller families working in the farm find their<br />
residence in the apartments.<br />
60<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > RAE PLANEERING > Rae talu
61
Talu keset küla<br />
Talu asupaigaks saab küla keskus. Planeeringu<br />
kohaselt ette nähtud eri toodangule spetsialiseerunud<br />
talud on siin koondunud üheks talukompleksiks.<br />
Talukompleks paikneb küla läbiva<br />
peamise maantee ääres. Nii tekib visuaalne ja<br />
ruumiline ühendus külaväljaku ja taluplatsi vahel.<br />
Külaväljaku ja taluplatsi koostööl moodustub<br />
küla keskele aktiivne keskus, mis ühendab<br />
elamist, tootmist, äri ja meelelahutust. Nii nagu<br />
külaväljak, on ka taluplats avaliku iseloomuga:<br />
siin paiknevad uudissortidega näidispeenrad ja<br />
iluaed. Taluväljak pakub külaelanikele ja külastajatele<br />
võimaluse tutvuda külas kasvatatavate<br />
sortidega. Talu toodangut müüakse külaväljakul<br />
paikneval turul ning väljaku ääres asuvas kaupluses.<br />
Talu toodangust valmistatud toitu pakub<br />
väljaku ääres paiknev külakõrts.<br />
Farm in the centre of the village<br />
The site of the farm is in the centre of the village.<br />
Here the different farms professionalised in<br />
different fields of agriculture will be joined into<br />
one farm complex. The farm is located beside the<br />
main road running through the village. A spatial<br />
and visual connection between the village<br />
square and the farm yard is formed. The village<br />
square and the farm yard create an active centre<br />
to the heart of the village. The farm yard shares<br />
the public function of the village square. Here agricultural<br />
beds are exhibited with the variety of<br />
new plants. The garden is open for the villagers.<br />
The production of the farm is sold on the market<br />
and in the shop at the village square. Local pub<br />
at the village square offers food and drink made<br />
from the local production.<br />
Taluhooned<br />
Talukompleks ühendab endas nii elu- kui ka tootmis-<br />
ja masinaruume. Hooajatööliste eluruumid<br />
paiknevad tootmis- ja masinaruumide kohal<br />
samas hoones. Hooajatöölised ja praktikandid,<br />
kes saabuvad külla erinevatest ülikoolidest ning<br />
rahvusvahelistest vabatahtlikeprogrammidest,<br />
saavad elada ja töötada ühes hoones, olles nii tihedalt<br />
seotud talu igapäevatoimingutega.<br />
Talus alaliselt töötavad pered elavad ridaelamus,<br />
kus igal perel on eraldi korter. Kodu keskuseks ja<br />
südameks on köök, kus pere ühiselt aega veedab.<br />
Korteri keskne ruum pikeneb kasvuhoone ja sauna<br />
eesruumi kaudu läbi maja, pakkudes vaateid<br />
nii taluplatsile kui ka privaatsele tagahoovile.<br />
Korterite vahel teisel korrusel paiknevad väiksemad<br />
magamistoad, mida on võimalik korterite<br />
vahel jaotada vastavalt perede suurusele.<br />
Hooajatöölistel, kes otsustavad külasse elama jääda<br />
ning siin pere luua, on võimalik kolida suuremasse<br />
korterisse vastasmajas. Perel, kes seob oma<br />
tuleviku talukompleksi juhtimisega, on võimalik<br />
elamine sisse seada omaette majas.<br />
Farm Buildings<br />
The farm complex combines the functions of living<br />
and production. The rooms for seasonal workers and<br />
interns are situated above the production spaces.<br />
Seasonal workers and interns who arrive in the village<br />
from different universities and through international<br />
volunteer programs can work and live in the<br />
same building and they are thus tightly connected<br />
with the daily active farm life.<br />
The families permanently working in the farm live<br />
in the apartment building. The heart of every home is<br />
a kitchen where the family spend most of their time.<br />
The kitchen is prolonged through the greenhouse and<br />
the restroom allowing views of the farmyard in front<br />
of and private gardens behind the building. Between<br />
the second floor apartments there are smaller bedrooms<br />
that may be divided between the families according<br />
to the size of the family.<br />
Seasonal workers who decide to stay in the village<br />
and raise a family here can move into larger apartments<br />
in the opposite building. The family who wish<br />
to connect their future with the management of the<br />
farm can move into a private house.<br />
62<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > RAE PLANEERING > Rae talu
2.<br />
1.<br />
4.<br />
3.<br />
7.<br />
6.<br />
5.<br />
8. 9.<br />
10.<br />
12.<br />
11.<br />
ASENDIPLAAN<br />
SITE PLAN<br />
1. Parkimine ürituste korral<br />
Parking during events<br />
2. Peoväljak, istepingid, lõkkekoht, kiik<br />
Square for celebrations, benches, fireplace,<br />
swing<br />
3. Kõrts<br />
Tavern<br />
4. Palliplatsid<br />
Playgrounds<br />
5. Pood<br />
Store<br />
6. Turuplats<br />
Marketplace<br />
7. Bussipeatus<br />
Bus stop<br />
8. Privaatsed aiad<br />
Private gardens<br />
9. Iluaed<br />
Pleasance<br />
10. Kortermaja peredele<br />
Apartmenthouse for families<br />
11. Hooajatööliste toad ja tootmishoone<br />
Rooms for seasonal workers and production<br />
building<br />
12. Talupere maja<br />
Peasant house
sauna eesruum<br />
magamistuba 15,3 m²<br />
saun 14,1 m²<br />
köök/söögituba<br />
28,3 m²<br />
elutuba 16,5 m²<br />
majandusruumid<br />
13,8 m²<br />
saun 14,1 m²<br />
sauna eesruum<br />
8,7 m²<br />
kasvuhoone<br />
8,5 m²<br />
magamistuba 15,3 m²<br />
majandusruumid<br />
13,8 m²<br />
sauna eesruum<br />
8,7 m²<br />
magamistuba 15,3 m²<br />
köök/söögituba<br />
28,3 m²<br />
esik 11,4 m²<br />
saun 14,1 m²<br />
elutuba 16,5 m²<br />
köök/söögituba<br />
28,3 m²<br />
kasvuhoone<br />
8,5 m²<br />
elutuba 16,5 m²<br />
majandusruumid<br />
13,8 m²<br />
saun 14,1 m²<br />
sauna eesruum<br />
8,7 m²<br />
esik 11,4 m²<br />
kasvuhoone<br />
8,5 m²<br />
magamistuba 15,3 m²<br />
majandusruumid<br />
13,8 m²<br />
köök/söögituba<br />
28,3 m²<br />
esik 11,4 m²<br />
elutuba 16,5 m²<br />
kasvuhoone<br />
8,5 m²<br />
majandusruum<br />
17,0 m²<br />
traktorid<br />
190,7 m²<br />
tööriistad ja väiksemad<br />
masinad 44,9 m²<br />
ladu<br />
103,4 m²<br />
töötlemine<br />
123,4 m²<br />
saun<br />
19,2 m²<br />
puhkeruum<br />
8,2 m²<br />
majandusköök<br />
46,4 m²<br />
söögituba<br />
48,2 m²<br />
Asendiplaan<br />
Site plan<br />
7,6 m² majandusruum<br />
8,7 m² esik 11,4 m²<br />
7,0<br />
4,9<br />
Talumaja lõige<br />
Section of the farmhouse<br />
10,2<br />
7,0<br />
7,2<br />
4,9<br />
3,6<br />
3,6<br />
Hooajatööliste maja lõige<br />
Section of the seasonal worker’s house<br />
10,2<br />
7,2<br />
5,1<br />
3,6<br />
64<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > RAE PLANEERING > Rae talu
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE ESTCODE<br />
ESTCODE ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE ESTCODE<br />
ESTCODE ESTCODE<br />
ESTCODE ESTCODE<br />
ESTCODE ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE ESTCODE<br />
ESTCODE ESTCODE<br />
ESTCODE ESTCODE<br />
ESTCODE ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
ESTCODE<br />
TALUMAJA<br />
FARMHOUSE<br />
1. korrus<br />
Ground floor<br />
2. korrus<br />
1st floor<br />
HOOAJATÖÖLISTE MAJA<br />
SEASONAL WORKER’S HOUSE<br />
1. korrus<br />
Ground floor<br />
2. korrus<br />
1st floor<br />
3. korrus<br />
2nd floor<br />
65
KEHRA
KEHRA PLANEERING > ELU JÕE ÄÄRES<br />
Gunnar Kurusk<br />
Maie Raud<br />
Tanno Tammesson<br />
Andmed<br />
Planeeritava ala suurus: 24 ha. Hoonestusalune pind:<br />
36 000 m 2 . Maksimaalne korruselisus: 4. Lisanduvate<br />
elupindade arv: 300. Maakasutuse otstarve: ärimaa<br />
20% ja elamumaa 10%.<br />
Kehra linn<br />
Kehra on ligikaudu 3100 elanikuga 3,83 km2 suurune<br />
väikelinn Harjumaal. Iseloomulikumateks elementideks<br />
on Kehra paberivabrik ning linna läbiv<br />
looduskaunis Jägala jõgi. Kehra asub Tallinnat ja<br />
Tartut ühendava raudtee ääres. Praegune kiireim<br />
ühendus pealinnaga – 50-minutiline rongisõit –<br />
peaks uute rongide tulekuga veelgi kiirenema.<br />
Elanikkond<br />
Kehrat võib võrrelda valglinnaga, kuna elanikud<br />
on linna pakutavate võimaluste vähesuse tõttu<br />
töö ja kooli kaudu tihedalt seotud Tallinnaga.<br />
Samas toob just atraktiivse elukeskkonna puudumine<br />
kaasa aktiivsema elanikkonna väljarände<br />
Data<br />
Size of the planned area: 24 ha. Building area: 36 000m 2 .<br />
Maximum number of floors: 4. Number of new homes: 300.<br />
Land use: commercial area 20% and residential area 10%.<br />
The Town of Kehra<br />
Kehra is a small town of about 3100 inhabitants and an<br />
area of 3,83km2 in Harju County. Kehra paper mill and<br />
the beautiful River Jägala are its most characteristic elements.<br />
The town is located next to the railway connecting<br />
Tallinn and Tartu. The fastest connection<br />
with the capital is a 50-minute train ride which in the<br />
near future should be replaced by even faster trains.<br />
Population<br />
As there is a lack of tempting options for the inhabitants,<br />
they are closely related to Tallinn both through work and<br />
school. The out-migration of active population results<br />
from the absence of attractive living environment. This<br />
leads to the development of an aging and conservative<br />
population.<br />
68 PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KEHRA PLANEERING > ELU JÕE ÄÄRES
1.<br />
1. Planeering<br />
Planning<br />
2. 3.<br />
2. Olemasolev peatee<br />
Existing highway<br />
3. Planeeritav peatee<br />
Planned highway<br />
4. 5.<br />
4. Olemasolev rongipeatus<br />
Existing trainstop<br />
5. Planeeritav rongipeatus<br />
Planned trainstop<br />
6. 7.<br />
6. Olemasolev tehaseala<br />
Existing factory area<br />
7. Planeeritav tehaseala<br />
Planned factory area<br />
69
ja vananeva ning vanameelse populatsiooni. Planeeringuga<br />
soovime mitmekesistada linna elanikkonda.<br />
Üks võimalus on luua kutsuv keskkond noortele ettevõtjatele<br />
ning loodusest ja tervisest lugupidavatele<br />
inimestele. Uued sündmused ja infrastruktuur suurendaksid<br />
koha väärtust hindavate elanike ja külastajate<br />
arvu.<br />
Linnaruum<br />
Linnapilti kujundavad hetkel amortiseerunud või lähiajal<br />
amortiseeruvad elamud ja ühiskondlikud hooned.<br />
Tihe multifunktsionaalne linnakeskus puudub.<br />
Jõgi ja selle ümbrus on küll mingil määral kasutuses,<br />
kuid hulgaliselt potentsiaale on veel leidmata.<br />
Loogilise ja toimiva linnastruktuuri puudumisega<br />
kaasnevad linna lõhestavad katkestused ja lüngad nii<br />
kasutuseta hoonetevahelise ruumi kui ka puudulike<br />
transpordilahenduste näol.<br />
Jõe kui sealse tähtsaima ja pidevalt muutuva maastikuelemendi<br />
tihedam seotus elanike ja elamisega<br />
võimaldaks luua kaunis maastikus asuva kodu- ja<br />
töökoha. Uus linnakeskus ja elurajoon jõe ääres soodustavad<br />
inimese ja looduse vahelist suhtlust.<br />
Majandus<br />
Kehra põhilisi maamärke on hetkel välisturgudele<br />
suunatud ja kohaliku eluga vaid töökohtade kaudu<br />
seotud Kehra paberivabrik. Tehas tekitab looduslike<br />
kvaliteetidega paikadesse avalikkusele suletud ja<br />
ruuminõudvaid tööstusalasid.<br />
Planeeringu oluline eesmärk on leida tehasele lisafunktsioone<br />
ja siduda see tihedamalt kohaliku<br />
eluga. Selle saavutamiseks pakume lahendust, kuidas<br />
kasutada paberi tootmisest tekkivaid jääkprodukte<br />
taimede kasvatamiseks. Tehasega füüsiliselt seotud<br />
kasvandus annaks võimaluse nii ettevõtlusele kui kohalikele<br />
elanikele uudsete kasvuhoonete pidamiseks.<br />
Paberivabriku toodangu ja jääkidega sooviksime<br />
siduda teisigi Kehrasse tekkivaid uusi väiketööstusharusid,<br />
näiteks tekstiili- ja puidutööstuse ning põllumajanduse.<br />
The aim of the planning is the diversification of the<br />
population. The creation of appropriate environment for<br />
young entrepreneurs and people who respect health and<br />
nature could be one solution. The number of visitors and<br />
people appreciating the value of the place could be increased<br />
by new events and infrastructure.<br />
Urban Space<br />
The image of the town is shaped by outdated or continuously<br />
deteriorating residential and public buildings.<br />
There is no dense or multifunctional city centre.<br />
Although the river and riverside are to some extent currently<br />
in use, a lot of potential is still undiscovered. The<br />
absence of a logical and operative city structure has led<br />
to gaps in the city pattern, such as the unused spaces<br />
between the buildings and incomplete transport solutions.<br />
The closer link between the inhabitants and the river<br />
as the most important and ever-changing element of nature<br />
could create a place suitable for working and living<br />
in the beautiful landscape. A new centre and residential<br />
area by the river would promote the communication between<br />
people and nature.<br />
Economy<br />
The main landmark, Kehra paper mill, currently focuses<br />
on the foreign markets and the provided workplaces form<br />
the only connection with the locals. The mill creates<br />
large closed brownfield sites in the areas with natural<br />
qualities.<br />
Our solution tries to give new life to the factory by giving<br />
it additional functions and connecting it more with<br />
the local life. In order to achieve this, we offer a way to<br />
use the waste products of the paper manufacturing<br />
for growing plants. The vertical farm physically connected<br />
to the mill could provide business opportunities<br />
and also locals with prospects of maintaining modern<br />
greenhouses.<br />
Our aim is to connect also other small potential industries<br />
emerging in Kehra with the leftovers of the paper mill (e.g.<br />
textile and timber industries and agricultural companies).<br />
70<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KEHRA PLANEERING > ELU JÕE ÄÄRES
1.<br />
3.<br />
2.<br />
4.<br />
1. Ala piirid<br />
Vasakult päripäeva: Peatee, tehas,<br />
jõgi, raudtee<br />
Borders of the area<br />
From the left clockwise: Highway,<br />
factory, river, railway<br />
2. Ala jagunemine<br />
Vasakult: Peatee ääres äri, keskel<br />
ühendav park ja jõe ääres elamine.<br />
Distribution of the area<br />
From the left: Businesses by the<br />
highway, integrative park in the<br />
middle and living by the river<br />
3. Keskne park<br />
Central park<br />
4. Pargiga seotud kasvandus<br />
Farm connected to the park<br />
5.<br />
6.<br />
5. Kasvandus kui generaator<br />
Farm as a generator<br />
6. Ühendused<br />
Autod ja jalakäijad<br />
Connections<br />
Cars and pedestrian<br />
7.<br />
8.<br />
5. Hooned pargi ja jõe vahel<br />
Buildings between the park and the<br />
river.<br />
6. Läbipääsud<br />
Park, hoovid, jõeäär<br />
Pass-throughs<br />
Park, courtyards, riderside<br />
71
Uus keskus<br />
Uus linna läbiv peatee ning raudtee- ja bussijaama<br />
nihutamine jõe poole tekitavad tehase ja<br />
raudtee vahele multifunktsionaalse keskuseala.<br />
Sinna koonduvad äri- ja teenindusasutused, jõeäärne<br />
väljak turu ja ürituste korraldamiseks,<br />
jõega seotud avalik park ning uued elupinnad.<br />
“Vanast Kehrast” alguse saav park töötab teljena,<br />
mis ühendab uude keskusesse tekkivad jaama- ja<br />
kultuurihoone, tervisekeskuse, kaupluse ja taimekasvanduse.<br />
Jõeäär<br />
Jõe kallastele on planeeritud avalikud pikniku- ja<br />
mängualad. Mööda jõge venitatud linna hakkab<br />
ühendama uus rekreatsioonirada, mis ulatub ka<br />
teisele poole jõge.<br />
Elamud<br />
Elamuid luues oleme lähtunud ennekõike võimalusest<br />
pakkuda mitmekesist koduvalikut jõe äärde.<br />
Elamud on mõeldud nii kohaliku elanikkonna<br />
ümberasumiseks kui ka uute elanike vastuvõtmiseks.<br />
Majad on jaotatud iseloomu järgi viieks<br />
tüpoloogiaks.<br />
Kaupmeestemajad asuvad uuele keskusele kõige<br />
lähemal ja on seotud jõeäärse väljakuga. Majad<br />
on mõeldud väikeettevõtjate töö- ja elukohaks.<br />
Terrassmajade korterid pakuvad jõele avanevaid<br />
suuri rõdusid ja üldkasutatavat õueala. Konsoolse<br />
vormiga jõemajad loovad vee kohal elamise tunde.<br />
Nendega on seotud jõest veidi eemal asuvad suuremad<br />
peremajad. Vastupidiselt jõe kohal elamisele<br />
iseloomustab pargimaju võimalus elada pargis<br />
puude kohal. Linnakodud asuvad uue peatee ääres<br />
ja moodustavad arenduse viimase etapi. Need<br />
peaksid ahvatlema pigem linnalist keskkonda<br />
otsivaid inimesi.<br />
Vaata planeeringu animatsiooni > ideeruum.ee<br />
New Centre<br />
The new main road and the relocation of the railway<br />
and bus station closer to the river give the primary<br />
impetus for creating a new town centre. Commercial<br />
and service buildings, a riverside market and events<br />
square, a park and new residential areas are all part<br />
of the new centre.<br />
The linear park beginning from the “Old Kehra”<br />
works as an axis that connects the new station<br />
building and the cultural centre, department store,<br />
health centre and greenhouses.<br />
Riverside<br />
Public areas for picnic and games have been planned<br />
on the banks of the river. A new recreational path<br />
will connect the city extending along the river. The<br />
path also reaches the other side of the river.<br />
Residential Buildings<br />
The main idea for designing the residential buildings<br />
is to offer a wide variety of riverside homes.<br />
The buildings accommodate the local residents who<br />
move out of their outdated apartments while offering<br />
also an attractive place to live. The houses have been<br />
divided into five typologies according to their characteristics.<br />
The houses for merchants are the closest to the centre<br />
and border the main square. The idea of the buildings<br />
is to provide small entrepreneurs with a place<br />
for both working and living. The houses facing the<br />
river have large balconies and a public garden. The<br />
riverside houses have consoles, which create a feeling<br />
of living above the river. These buildings are part of<br />
a larger area that includes the family houses slightly<br />
away from the river. The park houses are characterised<br />
by the living space above the park. The town<br />
apartments are located next to the main road and<br />
form the last phase of the development. That typology<br />
should entice the people looking for an urban<br />
living environment.<br />
Check out the animation of the master plan > ideeruum.ee<br />
72<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KEHRA PLANEERING > ELU JÕE ÄÄRES
Ärikvartal<br />
Business quarter<br />
Kultuurimaja<br />
Cultural centre<br />
Tervisespordikeskus<br />
Fitness club<br />
Kasvandus<br />
Farm<br />
Kaupmehe elamud<br />
Merchant’s dwellings<br />
Pargimajad<br />
Park houses<br />
Jõemajad<br />
River dwellings<br />
Rongi/Bussijaam<br />
Train/Bus station<br />
Pood<br />
Store<br />
Terrasselamud<br />
Terraced houses
KEHRA PLANEERING > Terrasselamu<br />
Gunnar Kurusk<br />
Andmed<br />
Planeeritava ala suurus 0,6 ha. Hoonestusalune<br />
pind: 990 m 2 . Hoone brutopindala: 2550 m 2 . Maksimaalne<br />
korruselisus: 4. Minimaalne / maksimaalne<br />
kõrgus: -1,5 / 10,5 (m). Korterite arv: 13.<br />
Korterite pindalad: 56,8 - 160 (m 2 ).<br />
Asukoht<br />
Jägala jõgi, mis Soome lahte suubudes läbib Kehra<br />
linna, annab umbes 3000 elanikuga linnale tema<br />
põhilise karakteri. Linnapildis on vesi siiski igas<br />
mõttes tagaplaanile jäänud ning linnaruum on<br />
arenenud pigem põhiliste liiklussõlmede ümber<br />
kui looduskauni jõe äärde.<br />
Uus planeeritav korterelamu loob sealsetele uutele<br />
asukatele ning ehk ka terve ala elanikele täiesti<br />
uue tunnetuse elust vee ääres.<br />
Inspiratsiooni on saadud jõe käänulisest dünaamikast,<br />
kaldareljeefi astmelisusest ning lummavatest<br />
vaadetest, mis avanevad piki veepiiri<br />
lõunasse.<br />
Data<br />
Size of the planned area: 0.6 ha. Building area: 990<br />
m 2 . Gross floor area: 2550 m 2 . Maximum number of<br />
floors: 4. Minimum / maximum height: -1,5 / 10,5<br />
(m). Number of apartments: 13. Sizes of the apartments:<br />
56,8 - 160 (m 2 ).<br />
Location<br />
The main character to the town of Kehra is given<br />
by River Jägala flowing through the town and<br />
into the Bay of Finland. However, the river is still<br />
not prioritized on the urban scale and the town<br />
with 3000 inhabitants has mainly developed<br />
around important traffic intersections rather than<br />
the beautiful river.<br />
The new planned apartment building gives the<br />
tenants a thoroughly new sense of living on the<br />
edge of water.<br />
Inspiration is obtained from the dynamism of the<br />
river, the gradual terrain of the shore and fascinating<br />
views opening along the water to the south.<br />
74 PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KEHRA PLANEERING > Terrasselamu
75
Vorm ja funktsioonid<br />
Hoone on oma astmelise vormi saanud tänu spetsiifilisele<br />
asukohale. Ala paikneb jõekäänaku ääres,<br />
kus maapind alustab lauget tõusu ligi 3 meetri<br />
võrra. See sai määravaks nii terrasside suunale<br />
kui hoonest avanevatele vaadetele.<br />
Astmelisus tagab igale korterile isikliku terrassi<br />
ning vaate jõele. Vaated on suunatud piki jõge<br />
ning suured aknapinnad tagavad siseruumi ning<br />
jõekääru pideva suhtluse. Hoone kõige ekspressiivsem<br />
konsoolne osa tõuseb üle promenaadi vee<br />
kohale, mis muudab reaalsuseks unistuse vee kohal<br />
elamisest.<br />
Hoone puudutab maad vaid kahe korteri ning ühe<br />
kandva seinaga, et muuta hoone esimene korrus<br />
võimalikult läbipaistvaks avalikkusele, kel on<br />
täielik õigus olla pidevas ühenduses jõega. Hoonet<br />
läbiv pandus tagab nii füüsilise kui visuaalse<br />
ühenduse vee ja läänes asuva avaliku pargi ja<br />
sealsete hoonetega.<br />
Parkimine paikneb täies pikkuses hoone all. Tegemist<br />
on välisruumiga, kust avaneb raamistatud<br />
vaade jõele. Ka see ruum on planeeritud avaliku<br />
osana, kust võib julgelt läbi minna.<br />
Elamu sisemine liikumine toimub ühtse koridorisüsteemi<br />
kaudu, mis on võimalikult kompaktne<br />
ning kõikehaarav. Mitmed korterid on läbi kahe<br />
korruse, et tagada igale korterile vaade lõunasse.<br />
Sellest tulenevalt avaneb peamine trepihall<br />
teisele korrusele, kust sisenetakse enamikesse<br />
korteritesse. Hoone piklik vorm lubab paigutada<br />
eluruumid lõunasse, magamistoad aga põhja. Korterid<br />
on avarad ning mõeldud erinevale kasutajaskonnale.<br />
Kasutatavad materjalid<br />
Elamu on projekteeritud võimalikult õhulise ning<br />
kergena. Sellest tulenevalt on kasutatud peamiselt<br />
raudbetoonkonstruktsiooni ning lihvitud<br />
paekiviplaate, sisemistel pindadel loodussooja<br />
karakteri loomiseks ka vineerplaate.<br />
Form and Functions<br />
The gradual form of the buildings derives from the<br />
site where it is located. The site is set at a river<br />
where the terrain varies by about 3 meters. Directions<br />
of the terraces and the views from the building<br />
depend on the surrounding landscape.<br />
The terraced form provides every apartment with<br />
a private veranda and view of the river. The view<br />
sectors open along the river and the large windows<br />
ensure communication between the interior<br />
and the exterior. The cantilever – perhaps most<br />
expressive form of the building – stretches spectacularly<br />
over the water.<br />
The building touches the land only minimally<br />
to give an expression of a light and transparent<br />
structure. The public space on the west has the<br />
right for a visual and physical connection with<br />
the river and therefore the building has a public<br />
ramp leading down to the shoreline to a public<br />
promenade.<br />
The parking is located under the building. It is<br />
also an open space for people to have a framed<br />
view of the river and walk freely underneath the<br />
structure to the shore.<br />
The internal movement of the building is preserved<br />
by the simple system of corridors which is<br />
as compact and comprehensive as possible. Several<br />
of the apartments are duplexes to ensure southern<br />
sunlight for every flat. Therefore the main corridor<br />
opens to the first floor with main entrances<br />
to the apartments. The oblong form of the building<br />
allows the positioning of living areas to the<br />
south and bedrooms to the north. Apartments are<br />
spacious and functionally convenient.<br />
Materials<br />
The building has been designed as light and airy<br />
as possible. Therefore the main construction materials<br />
include reinforced concrete and polished<br />
limestone plates, also plywood plates on inner<br />
surfaces for warmer natural character.<br />
76<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KEHRA PLANEERING > Terrasselamu
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
7.<br />
8.<br />
9.<br />
PLANEERING<br />
MASTER PLAN<br />
11.<br />
10.<br />
1. Paberivabrik<br />
Paper factory<br />
2. Jägala jõgi<br />
Jägala river<br />
3. Jõe elamud<br />
River dwellings<br />
4. Ärikvartal<br />
Business quarter<br />
5. Pargimajad<br />
Park dwellings<br />
6. Avalik park<br />
Public park<br />
7. Planeeritav korterelamu<br />
Planned apartment building<br />
8. Laudisteed<br />
Decked roads<br />
9. Kaupmeeste elamud<br />
Merchant’s dwellings<br />
10. Rongijaam / Kultuurikeskus<br />
Train station / Cultural Centre<br />
11. Mõisapark<br />
Manor park
1. Parkla<br />
Car park<br />
2. Ruumid<br />
Spaces<br />
3. Terrassid<br />
Terraces<br />
3. Trepikoda<br />
Staircase<br />
3.Vaated<br />
Views<br />
80<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KEHRA PLANEERING > Terrasselamu
-1. korrus<br />
-1st floor<br />
1. korrus<br />
Ground floor<br />
81
KEHRA PLANEERING > Jõemajad<br />
Tanno Tammesson<br />
Andmed<br />
Hoonestusalune pind: 350 m 2 . Planeeritud elamute<br />
arv: 6. Korruste arv: 3+1. Korterite arv ühes majas:<br />
6. Korterite tubade arv: 2-4. Korterite suurus:<br />
66 - 130 (m 2 ).<br />
Kortermajade asukoht<br />
Kortermajad asuvad maa-alal, kuhu esialgu olid<br />
planeeritud nn. kaupmeestemajad. Asukoha suur<br />
pluss on avanemine üheaegselt nii jõele kui ka<br />
lõunapäikese poole. Majade paigutust võib osaliselt<br />
võtta kui eksperimenti. Lähtudes põhimõttest<br />
elada jõele võimalikult lähedal, võikski maja<br />
olla jõekaldaks. Jõeäärsete majadevaheliste hoovide<br />
tekkimiseks on mõni hoone siiski kaldast<br />
tagasiastega.<br />
Autodega jõe äärde ei sõideta, seega asub parkla<br />
veidi eemal tänava ääres. Sellise elukoha puhul<br />
peab väärtustama muid transpordiliike, mistõttu<br />
on esimesel korrusel rattaparkla ning 0-korrusele<br />
võib paigutada paadikuuri.<br />
Data<br />
Building area: 350 m 2 . Number of planned buildings:<br />
6. Number of floors: 3+1. Apartments in one<br />
building: 6. Rooms in one apartment: 2-4. Size of<br />
apartments: 66 - 130 (m 2 ).<br />
Location of the Apartments<br />
The apartment buildings are located in the area<br />
where the so-called merchant houses were first<br />
planned. Openness to the river and to the southern<br />
sun forms the main merits of the location. The<br />
placement of the houses is partly an experiment.<br />
Based on the principle of living as close to the river<br />
as possible, the house could work as a riverbank.<br />
Some of the houses step back from the river in order<br />
to create yards between the riverside houses.<br />
The parking lot is situated in the street slightly<br />
away from the houses. Living in such a place, more<br />
appropriate means of transportation must be preferred.<br />
There is a bicycle parking on the ground<br />
floor and a possibility for a boathouse on the level<br />
of the river.<br />
82 PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KEHRA PLANEERING > Jõemajad
83
Kortermaja ülesehitus<br />
Tegemist on väikeste elamutega, kus korrusel asub<br />
kaks kuni kolm korterit. Kõikidel korteritel on jõevaade<br />
ja terrass. Terrass toimib poolprivaatse välise<br />
elutoana. Vormi tekkimist ongi enim mõjutanud<br />
orienteeritus jõele ja hoovi ning võimalikult mitmekesine<br />
terrasside paigutus. Vorm tagab naabritele<br />
nii privaatsuse kui ka võimaluse suhelda.<br />
0-korrusel asuvad otse jõekaldal paiknevatel elamutel<br />
kas paadikuur või ühiskasutatav sauna- ja<br />
peoruum. 0-korrusele pääseb majasisese trepikoja<br />
või õuepanduse kaudu. Pandus juhatab soovijad ka<br />
maja alt jõe äärde. Kõikide majade 0-korrusel on panipaigad<br />
ja tehnoruumid.<br />
Korterid<br />
Korterid on mõeldud nii suurematele kui väiksematele<br />
perekondadele ning varieeruvad seetõttu suuruse<br />
ja korruselisuse poolest.<br />
Korterite planeerimisel on lähtutud visuaalsest ja<br />
füüsilisest kontaktist jõega. Jõe poole on suunatud<br />
nii korterisisesed vaate- kui liikumiskoridorid.<br />
Kõikide korterite ühisruumid avanevad jõele ning<br />
jätkuvad välisruumis terrassiga. Mõne korteri siselahenduses<br />
võib kasutada mitmeid variante, mis on<br />
erinevatel korrustel ka läbi proovitud. Üheks terrassipiirde<br />
elemendiks on lilledele või maitsetaimedele<br />
mõeldud istutuskastid.<br />
Privaatsed ruumid (magamistoad, pesu- ja majapidamisruumid)<br />
paiknevad ühisruumidest võimalikult<br />
eraldi ning avanevad teisele poole maja.<br />
Materjalid<br />
Hoonete välisviimistlus on puhas ja õhuline. Emotsiooni<br />
loovad suured aknapinnad. Materjalina on<br />
kasutatud siledaid akrüülpolümeerist ning alumiiniumtrihüdraadist<br />
valmistatud paneele. Terrasside<br />
seinu katab soojust ja hubasust loov puitlaudis.<br />
The Structure of the Building<br />
With two or three apartments on each floor, the<br />
buildings are rather small. All the apartments have<br />
a balcony and a view of the river. The balcony is like<br />
a semi-private outdoor living room. The form was<br />
influenced by the orientation to the river and the diverse<br />
placement of the balconies. The volume of the<br />
building ensures both sufficient privacy and the<br />
possibility to communicate with the neighbours.<br />
The houses right next to the river include either a<br />
boathouse or a common sauna room on the same<br />
level with the river. The access is ensured by the indoor<br />
staircase or outdoor ramp. The ramp connects<br />
the front yard with the river. All houses have storage<br />
and utility rooms in the basement.<br />
Apartments<br />
The apartments designed for different family sizes<br />
vary in size and number of storeys.<br />
While planning the apartments, visual and physical<br />
connections with the river have been considered.<br />
Both the indoor view and the corridors are<br />
directed to the river. All the common rooms in the<br />
apartments face the river and extend outside by the<br />
balconies. Some of the apartments allow diverse design<br />
solutions, which have been tested on different<br />
floors. There are boxes for flowers and herbs on the<br />
balcony functioning as balustrade elements.<br />
Private rooms (bedrooms, utility rooms and bathrooms)<br />
are located separately from common rooms<br />
facing the other side of the house.<br />
Materials<br />
The buildings have clean and airy facades. The<br />
large window surfaces are responsible for the emotions.<br />
Smooth acrylic polymer and aluminium hydrate<br />
panels are used as facade covering. The balcony<br />
walls are covered with wooden boards creating<br />
a sense of warmth and cosiness.<br />
84<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KEHRA PLANEERING > Jõemajad
ASENDIPLAAN<br />
SITE PLAN
1. Maht jõe kaldal<br />
Volume by the river<br />
Maht jõe kaldal<br />
2. Jõele avamine<br />
Opening to the sea<br />
Jõele avamine<br />
l<br />
Jõele avamine<br />
3.<br />
Sissepääsud tänava Sissepääsud poolt tänava poolt<br />
Entrances from the street<br />
Sissepääsud tänava poolt<br />
4. Ühised hoovid jõe ääres<br />
Common yards by the river<br />
Ühised hoovid jõe ääres<br />
Te<br />
olt<br />
Ühised hoovid jõe ääres<br />
5. Terrasside ja läbipääsude jõele avamine<br />
Opening Terrasside up the terraces ja and läbipääsude pass-throughs to jõele the river avamine<br />
Ava<br />
res<br />
Terrasside ja läbipääsude jõele avamine<br />
6. Avalikud ja privaatsed terrassid<br />
Public Avalikud and private terraces ja privaatsed terrassid<br />
le avamine<br />
86<br />
PLANEERINGUD Avalikud JA ja KORTERELAMUD privaatsed terrassid > KEHRA PLANEERING > Jõemajad
1. korrus<br />
Ground floor<br />
2. korrus 3. korrus<br />
1st floor<br />
2nd floor<br />
87
L00
LOO PLANEERING > MAADEVAHETUS II<br />
Helle-Triin Hansumäe<br />
Jaan Jagomägi<br />
Andre Uibos<br />
Sissejuhatus<br />
Ajalooliselt viljakatel Saha-Loo põldudel on nii<br />
mõndagi jutustada. Esimesi asustusi võis näha<br />
juba 5000 aastat tagasi ning sellest ajast peale on<br />
siinsetel rahvastel olnud tugev põlluharimise traditsioon.<br />
Põliste sumb- ja ridakülade ümber tekkisid<br />
hajali paiknevad üksiktalud. 1937. aastal oli Loo<br />
talu üks Eesti suurimaid kanafarme. Nõukogude<br />
Liidus tehti sellest talust kolhoos, mis lõi eelduse<br />
suurema asula tekkeks. Narva maantee poolsetele<br />
aladele ehitati kortermajad ja aedlinn ning Loo põldudele<br />
tööstus.<br />
Tänapäeval tegutseb Loo kolhoosi hoones Tallegg.<br />
Praegu on kinnisvarabuumiaegse optimismiga<br />
ette nähtud uued ning ebaproportsionaalselt suured<br />
kinnisvaraarendused tööstusetagustel põldudel.<br />
Valmis on kilomeetrite viisi asfalti ning mõned<br />
üksikud hooned vaheldumisi “varedega”.<br />
Meie töö teeb ettepaneku need arendused ümber<br />
planeerida asula keskele ning sissesõidutee ääres<br />
olevatele riigimaadele. Tekkiv elujõuline struktuur<br />
ühendab Loo keskväljaku, mille ümber on kohalik<br />
kauplus ja gümnaasium Pirita jõe äärse alaga, kuhu<br />
Introduction<br />
Historically fertile fields of Saha-Loo have much to<br />
tell. The first human settlement was there already<br />
5000 years ago and since then the locals have had a<br />
strong tradition in farming. Scattered individual cottages<br />
emerged around the primeval villages. In 1937,<br />
Loo farm was one of the largest Estonian chicken<br />
farms, which during the Soviet times was turned<br />
into a collective farm forming the basis for the emergence<br />
of a larger settlement. Apartment buildings<br />
and detached houses were built in the areas near<br />
Narva Road and industrial areas on the fields of Loo.<br />
Today, the former collective farm premises are used<br />
by the company Tallegg. Currently, there are new and<br />
disproportionate real estate developments stemming<br />
from the optimism of real estate boom beyond the<br />
industrial fields (marked in purple in the top image).<br />
Miles of asphalt roads have been established and<br />
only random buildings alternate with former “ruins”.<br />
Our work proposes to relocate these developments to<br />
the village centre and to the state land near the entrance<br />
road (bottom image). This vigorous life structure<br />
connects the central square of Loo surrounded<br />
90 PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KEHRA PLANEERING > MAADEVAHETUS II
1. Olemasolev olukord koos kinnistute<br />
sihtotstarvetega<br />
Existing situation with cadaster purposes.<br />
Üldkasutatavad maad<br />
Common lands<br />
Maatulundusmaa<br />
Profit land<br />
Tootmismaad<br />
Industrial lands<br />
Planeeritud elamumaa<br />
Planned residential area<br />
Olemasolev elamumaa<br />
Existing residential area<br />
Reservmaad<br />
Reserved lands<br />
2. Planeering koos kinnistute sihtotstarvetega<br />
Master plan with cadaster purposes.<br />
91
on planeeritud vabaaja veetmise keskus.<br />
Maadevahetuse kontseptsioon<br />
Näeme ette nö. maadevahetuse aktsiaseltsi teket.<br />
Aktsiaseltsis lööb kaasa kohalik omavalitsus ja kodanik.<br />
Vahetatavad krundid saneeritakse ning neile<br />
tekib hind. Kui inimene ei ole maast huvitatud, võib<br />
ta oma krundi väärtuses soetada osaluse ettevõttes.<br />
Vabastatud põllumaad kasutatakse otstarbeliselt<br />
ning kohalik omavalitsus saab sinna investeerida.<br />
Niiviisi tekib olukord, kus lootusetult põldudele investeerinud<br />
inimestel on võimalik kasvõi osaliselt<br />
teenida tasa kaotatud varad ning maa võetakse kogukonna<br />
jaoks taas efektiivselt kasutusse.<br />
Tuginemine olemasolevale ja kehtivale<br />
seadusandlusele<br />
Vastavalt planeerimisseadusele on iga valla või linna<br />
pädevuses korraldada oma haldusterritooriumil<br />
toimuvat planeerimisalast tegevust ning seejuures<br />
tagada planeeringute koostamisel avalike huvide ja<br />
väärtuste ning huvitatud isikute huvide tasakaalustatud<br />
arvestamine.<br />
Haldusmenetluse seadusega on haldusorganile antud<br />
kaalutlusõigus, mis võimaldab kaaluda otsuste tegemist<br />
või valida erinevate otsuste vahel detailplaneeringute<br />
koostamisel ja projekteerimistingimuste väljastamisel,<br />
arvestades üldplaneeringuga kehtestatud<br />
ruumilise arengu üldiseid põhimõtteid. Vajadusel on<br />
üldplaneeringu või detailplaneeringu elluviimiseks<br />
võimalik kasutada kinnisasja sundvõõrandamist, s.<br />
o. kinnisasja võõrandada omaniku nõusolekuta üldistes<br />
huvides õiglase ja kohese hüvitamise eest.<br />
Täiendavalt on planeerimisseadusega määratud ka<br />
kohaliku omavalitsuse kohustus omandada kinnisasi<br />
omaniku nõudel õiglase tasu eest, juhul kui<br />
kehtestatud detailplaneeringuga või üldplaneeringuga<br />
nähakse ette kinnisasja kasutamine avalikul<br />
otstarbel.<br />
Vaata planeeringu animatsiooni > ideeruum.ee<br />
by local shops and secondary school with the leisure<br />
centre near River Pirita.<br />
The concept of Land Exchange<br />
We envisage the formation of so to say land exchange<br />
joint-stock company. The shares in the company are divided<br />
by the municipality and the citizen. Interchangeable<br />
plots are reorganized and they are given a price. If<br />
a person is not interested in the land, he can acquire a<br />
share in the company with regard to the value of his<br />
property. The agricultural land plots are put to efficient<br />
use and the municipality may invest in them. In the given<br />
situation people who have invested in useless fields<br />
can regain at least some of the value of the lost plots and<br />
the assets will be effectively recovered for the communal<br />
use.<br />
Reliance on Existing and Current<br />
Legislation<br />
According to the Planning Act, every municipality or city<br />
is competent to conduct its planning activities within<br />
the administrative territory, ensuring the balanced consideration<br />
of planning and development of public interests<br />
and values, and interests of the concerned subjects.<br />
With the Administrative Procedure Act, the administrative<br />
body is given the right of consideration which allows<br />
to contemplate on the decision-making or choose<br />
between different options when drafting zoning schemes<br />
and issuing design criteria with regard to the principles<br />
for spatial development set by the general spatial plan. If<br />
necessary, it is possible to exercise the land expropriation<br />
in the implementation of a general spatial plan or<br />
zoning, i.e., the dispossession of the property without the<br />
consent of the owner for a fair and immediate compensation<br />
if it is in the public interests.<br />
In addition, the Planning Act sets a responsibility for<br />
local authority to purchase the property by the owner’s<br />
request for a reasonable fee, if the valid zoning or general<br />
spatial plan provides that the property be used for public<br />
purposes.<br />
Check out the animation of the master plan > ideeruum.ee<br />
92<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KEHRA PLANEERING > MAADEVAHETUS II
PLANEERING<br />
MASTER PLAN
LOO PLANEERING > Loo korterelamud<br />
Jaan Jagomägi<br />
Hoonestus<br />
Hoonestuse vormikäsitlus tuleb linnaehituslikust<br />
situatsioonist. Väikeste liigutustega vähesel<br />
määral inimesi ümber paigutades on loodud selge<br />
rütmiga uus linnakvartal, mis ühendab linnale<br />
olulist keskväljakut looduslikult kõige atraktiivsema<br />
jõeäärega. Hoonete põhjafassaad mängib koorikuna<br />
kaasa tänavafrondiga ning annab sellele<br />
vahelduva väikelinliku motiiviga rütmi, samas on<br />
lõunafassaad suunatud otse loodusesse.<br />
Jõge ja keskväljakut ühendav promenaaditee on<br />
planeeritud ainult jalakäijatele. Teed ümbritseb<br />
maastik, park, rekreatsioonivõimalused ning kavandatav<br />
hoonestus. Autoliiklus toimub välisperimeetril.<br />
Hoonestus on jalgteest kõrgemal, mis võimaldab<br />
esimese korruse korterite juures kasutada<br />
terrassidega lahendusi ning tagada samal ajal ka<br />
privaatsus.<br />
Eesmärk oli teha vastandumine maastiku ja tänavafrondi<br />
vahel ka arhitektuurses vormis tajutavaks.<br />
Hoonete vahele on paigutatud parkimine.<br />
Hoonete esimesele korrusele on projekteeritud sisehoovi<br />
ja terrassile avanevate elutubadega korterid.<br />
Housing<br />
The character of the housing is influenced by the<br />
urban situation. By rearranging a small number of<br />
people with few movements, a new quarter with a<br />
clear rhythm is created connecting the city centre<br />
to the most naturally attractive riverside. The north<br />
facade of the buildings plays with the street line<br />
and provides the variable small urban rhythmic<br />
motif, while the south facade is oriented directly to<br />
nature.<br />
The road between the central square and riverside is<br />
only for pedestrians. Roads are surrounded by landscape,<br />
park, recreational facilities and the proposed<br />
buildings. Car traffic will be on the outer perimeter.<br />
Buildings are on a higher level above pedestrians<br />
allowing the use of terraces with the ground floor<br />
apartments while also ensuring the privacy.<br />
The aim was to make the confrontation between<br />
the street front and landscape also perceptible in<br />
form. Buildings are placed between the parking.<br />
The ground floor of the building has courtyard<br />
apartments with a living room opening onto the<br />
terrace.<br />
96 PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > LOO PLANEERING > Loo korterelamud
97
Ülemised kolm korrust on lahendatud punktmajadena.<br />
Trepikoda on liigutatud hoone põhjapoolseimasse<br />
nurka, et avada korterid rohkem päikesele.<br />
Hoonet katab puidust koorik ning ida-, lõuna- ja<br />
läänefassaadid on topeltfassaadid. Maast laeni<br />
aknaid katab rõdudega moodustuv tekstiilkest.<br />
Promenaad<br />
Vanasse jõesängi teed otsiv oja on toodud ühenduskoridori<br />
keskele, hoonestuse ja avaliku promenaadi<br />
vahele. Ajalooliste põldude ja paekivise<br />
pinnase poolest tuntud Loo avalik promenaad<br />
toob väärikalt esile tema ajalugu. Paekivitükkide<br />
vahel looklev oja ning kivikalmete väljapanekud<br />
on kindlasti huvipakkuvad elemendid ka turistidele.<br />
Uus promenaad jõuab linna peaväljakule, mis on<br />
keskse gümnaasiumihoone arhitektuurist lähtuvalt<br />
korrapärane. Väljaku vastasküljel asub kirik<br />
ning külje peale on planeeritud bussijaam mõne<br />
toetava ärifunktsiooniga. Et väljak ei oleks üledimensioneeritult<br />
suur väli, kasutatakse ruumilise<br />
kompositsiooni tarvis puudealleed.<br />
Promenaadi lõpetusse veesilma kõrvale on kavandatud<br />
koht kontserdimaja või mõne muu kohaliku<br />
tähtsusega hoone tarvis.<br />
The upper three floors are solved as point houses.<br />
The staircase is moved to the north corner of the<br />
building thus opening the apartments to the sun.<br />
The building is covered by a wooden shell and the<br />
east, south and west facades are double-skin facades.<br />
With floor to ceiling windows, the facades<br />
have textile-covered balconies.<br />
Promenade<br />
The old stream looking for a connection to River<br />
Pirita is brought to the new public walkway<br />
between the buildings and promenade. Historical<br />
fields and limestone surfaces create a public<br />
promenade gracefully highlighting its history.<br />
The stream meandering between the limestone<br />
tiles with the stone grave stand will certainly attract<br />
the attention of tourists.<br />
The new promenade will reach the main square<br />
with its regular form stemming from the school<br />
building. The church is located opposite the<br />
square and the bus station will be on the side<br />
along with some supporting business functions.<br />
The spatial composition makes use of tree avenues<br />
so that the court would not become an overdimensioned<br />
large field.<br />
At the end of the promenade next to the small<br />
pond there will be a new concert hall or some<br />
other building required at the given moment.<br />
98<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > LOO PLANEERING > Loo korterelamud
ASENDIPLAAN<br />
SITE PLAN
TÜÜP 10<br />
TYPE 10<br />
TÜÜP 9 TÜÜP 4<br />
TYPE 9 TYPE 4<br />
102<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > LOO PLANEERING > Loo korterelamud
103
LASNAMÄE
LASNAMÄE PLANEERING > LASNAMÄE LÕPP<br />
Merilin Jürimets<br />
Eve Komp<br />
Roland Reemaa<br />
Andmed<br />
Planeeritava ala suurus: 61,8 ha. Linnade ala 27,8<br />
ha. Hoonestusalune pind: 108 400 m 2 . Maksimaalne<br />
korruselisus: 20. Lisanduvate elanike arv: 4000.<br />
Maakasutuse otstarve: elamumaa 47 %, sotsiaalmaa<br />
21 % ja ärimaa 32%.<br />
Linnapiirid<br />
Oma projekti alustasime linnapiiri mõiste analüüsiga.<br />
Kus ja kuidas linnad lõppevad/algavad?<br />
Kuidas linnaosad lõppevad/algavad? Millised on<br />
üleminekutsoonid?<br />
Linna tunnuseks on selle ruumiline ja funktsionaalne<br />
kompaktsus ning vajadus olla samal<br />
ajal halduslikult iseseisev ja korrashoitud. Piiri<br />
mõiste oleneb skaalast, mille alusel seda määrata.<br />
Piiride iseloomud on erinevad ja esinevad nii<br />
füüsilises kui ka mittefüüsilises maailmas. Piiri<br />
vahemaad saab mõõta meetrites, kaugust minutites,<br />
ruumilise terviku määramisel või isikliku<br />
kogemuse põhjal (mentaalsed piirid).<br />
Data<br />
Size of the planned area: 61,8 ha. Area of the cities:<br />
27,8 ha. Building area: 108 400m 2 . Maximum<br />
number of floors: 20. Number of additional inhabitants:<br />
4000. Land use: residential area 47 %., public<br />
area 21 % and business area 32 %.<br />
City Borders<br />
We started our project by investigating the term<br />
city border. Where and how do cities start/end?<br />
How do city districts start/end? What are the<br />
transition zones?<br />
Cities are described by functional and spatial<br />
compactness and by their need to be independent<br />
and structured. The precise meaning of the border<br />
depends on the scale. There are different physical<br />
and non-physical border characteristics. We can<br />
measure the borders’ distance in meters and their<br />
length in time, or describe their spatial appearance<br />
or our experience of them (mental borders).<br />
106<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > LASNAMÄE PLANEERING > LASNAMÄE LÕPP
1a.<br />
1a. Olemasolev mets<br />
Existing forest<br />
1b.<br />
1b. Uued rohealad<br />
New green areas<br />
2.<br />
2. Planeeritav ringtrammitee läbib kaht erinevat keskkonda:<br />
kiiret Laagna teed ja klindipealset rahulikku teed.<br />
Planned circle tramway goes through two different<br />
environments: the fast Laagna highway and the calm<br />
road on the klint.<br />
107
Lasnamäe lõpp<br />
Valisime oma planeeringu asukohaks Lasnamäe<br />
lõpu, mis on ühtlasi ka Tallinna linna halduslik<br />
piir. Veelgi enam rõhutab Lasnamäe lõppu ja<br />
linna piiri looklev Pirita jõgi. Selle ümber asuv<br />
maastikukaitseala on omakorda piiriline nähtus.<br />
Lasnamäe lõpus põimuvad ka mitmed ruumilised<br />
“piirid” suureks liiklussõlmeks, mis tervitab Tallinnasse<br />
saabujaid.<br />
Lasnamäe on planeeritud modernistliku parklinna<br />
põhimõtete järgi. Lihtsate elamumahtude paigutamine<br />
soovitavasse ilmakaarde ning avatud<br />
hoovid, kuhu saab iga kell elutoast pilgu peale<br />
heita, lõi ideaali demokraatlikust süsteemist, mis<br />
pidi elimineerima hierarhia nii sotsiaalselt kui<br />
ka ruumiliselt. Süsteemi miinuseks on aga hoovide<br />
lõputu voolamine ja linnast saab homogeenne<br />
majadevaheline jälgimisruum. Lasnamäe ühesuguste<br />
üheksakordsete elamute väli ning hõre<br />
pargilaadne haljastus ei paku piisavalt kontrasti<br />
mitmekülgse linnaruumi tekkeks. Suurejooneline<br />
struktuur hägustub lõpus aga sootuks. Lasnamäe<br />
horisontaalselt planeeritud ribad (elamukvartalid,<br />
Rahu tee läbimurre, rohekoridorid jne) jõuavad<br />
välja vaid sombustele tühermaadele. NSVL<br />
ei jõudnud Lasnamäge planeeritud kujul valmis<br />
ehitada. Valmisid küll elamuhooned, kuid elanikud<br />
jäeti ilma korralikust infrastruktuurist ja<br />
vajalikest funktsioonidest.<br />
Analüüsidele toetudes annab valitud asukoht<br />
võimaluse luua nii massiivse ja tugeva identiteediga<br />
linnaruumile uut elukeskkonda värskete<br />
linnaehituslike võtetega. Uus keskus ei tekita<br />
kesklinnale konkurenti, vaid lisab alternatiive ja<br />
rikastab linna. Geograafiline asukoht mitmekesistab<br />
nii kesklinna kui ka aktiveerib kaugemaid<br />
asustusi. Uue planeeringu ruumiline ülesehitus<br />
vastandub ümbritsevale hajaasustusele.<br />
Lasnamäe lõpu uuendamiseks vaatlesime esmalt<br />
ühendusi, mis võiksid siduda elukeskkonda maastikukaitsealasse.<br />
Bioloogiline mitmekesisus<br />
peaks põimuma Lasnamäe hoonestuse vahele.<br />
Maastikukaitseala on linnas justkui külmutatud<br />
End of Lasnamäe<br />
We chose the site for our planning at the farther<br />
end of the city district Lasnamäe, which also<br />
marks the end of the city Tallinn. River Pirita<br />
situated on the border further emphasizes the city<br />
boundaries. The nature preserve area located both<br />
sides of the river forms another kind of a border.<br />
Finally, at the end of Lasnamäe there are several<br />
spatial borders combined together into one large<br />
traffic junction welcoming the visitors of the city.<br />
Lasnamäe is planned according to the park city<br />
principles. By positioning simple living volumes<br />
in the desirable direction and establishing open<br />
courts visible from the living rooms, an ideal of<br />
the socialist system was created, where everyone<br />
is equal socially as well as spatially. The downside<br />
of this system is that the endless emptiness<br />
around the buildings turns the district into a homogenous<br />
observational space. The field of identical<br />
nine-story buildings and sparse park-like<br />
greeneries do not offer sufficient contrast for creating<br />
a versatile city environment. In the end the<br />
grandiose space is blurred completely. The horizontal<br />
lines (housing blocks, Rahu and Laagna<br />
Road, green corridors, etc) designed for the city<br />
district lead to wastelands. The Soviet Union did<br />
not complete the city district as it was planned.<br />
Although the apartment buildings were built, no<br />
proper infrastructure of necessary amenities was<br />
established.<br />
By relying on the case study, the chosen site<br />
gives us the opportunity to create a new living<br />
environment with fresh city planning ideas for<br />
Lasnamäe, which has such a massive and strong<br />
identity. The new centre will not become a competitor<br />
for the old city centre, but instead will offer<br />
alternatives and enrich the city. The geographical<br />
position will both diversify the existing city and<br />
activate the farther areas. The spatial structure<br />
of the new planning is contrasted with the surrounding<br />
sparse settlements.<br />
We first looked at connections which could join<br />
the living environment with the nature preserve<br />
108<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > LASNAMÄE PLANEERING > LASNAMÄE LÕPP
1. Parklinna ideeliselt on hetkel Lasnamäel liikumine<br />
kõikjal võrdses olukorras. Hoovid on lõputult voolavad ega<br />
paku erinevaid keskkondi.<br />
According to the park city idea the movement in<br />
Lasnamäe is at the moment in an equal situation<br />
everywhere. The courtyards are endlessly flowing and<br />
don’t offer different environments.<br />
2. Väikelinnade mõte Lasnamäe lõpus pöörab selle<br />
idee pahupidi. Luuakse selged, linnalikult tihedad<br />
keskkonnad, mida ümbritseb tihe metsik või kultuurne<br />
loodus.<br />
The idea of boroughs in the end of Lasnamäe turns this<br />
idea upside down. Clear dense urban environments are<br />
created, which are surrounded by intense wild or cultural<br />
nature.<br />
3. Tihedate linnaühikute vahele tekivad intiimsed rohealad,<br />
mis ühendavad omavahel linnaruume ning ümbritsevat<br />
keskkonda.<br />
There will be intimate green areas in between the<br />
dense urban units, which connect urban spaces and the<br />
surrounding urban environment.<br />
PLANEERING >><br />
MASTER PLAN >><br />
109
ala, mis hoiab alles bioloogiliselt tähtsad kooslused,<br />
teisalt aga piirab elanike tihedat sidet loodusega.<br />
Inimeste arusaam kaitseala vajadustest,<br />
väärtustest ning võimalustest on aga tihti puudulik<br />
ja hoolimatu looduskeskkonna suhtes.<br />
Olemasolev infrastruktuur on hägune, tänavad<br />
lõppevad tühermaal või ei vii kuhugi. Uus planeering<br />
korrastab Lasnamäe lõpu, ühendab “juhtmeotsad”<br />
ning muudab jalgsi ja sõidukiga liikumise<br />
selgeks. Lisatud on loodud trammide ringtrass,<br />
mis ühendab kogu Lasnamäe kesklinnaga.<br />
Uue planeeringu eesmärk on luua Tallinna halduspiirile<br />
linnakude, mis tooks tugevalt esile<br />
ruumilised piirid. Vastandumine pöörab praeguse<br />
homogeense keskkonna pahupidi ning lõputu<br />
anonüümse keskkonna asemel tekib selge looduse<br />
ja linnaruumi vaheldumine. Linnatuumad on<br />
asetatud üksteisest eraldi, jättes piisavalt ruumi<br />
ümbritsevale looduskeskkonnale, mis toimib<br />
linnasid ühendava elemendina. Ringikujuline<br />
linn pole eesmärk, küll aga võimaldavad kumerad<br />
piirjooned sujuvamat liikumist looduslikus<br />
vahealas. Linnaringide atmosfäärid on erinevad,<br />
varieerudes vastavalt kõrgustele, pindaladele,<br />
funktsioonidele, ühendustele jne.<br />
to renew the end of Lasnamäe. The biological diversity<br />
should be bound with the city structure.<br />
The nature preserve in the city is like a frozen<br />
area protecting important biological biomes but<br />
limiting the residents’ active relationship with<br />
nature. People’s awareness of the nature preserve<br />
and its needs, values and possibilities is often deficient<br />
and thus they are ignorant of the natural<br />
environment.<br />
The existing infrastructure is obscure and streets<br />
lead either to wastelands or nowhere. The new<br />
planning organizes the end of Lasnamäe by connecting<br />
the “lines” and making clear the lines of<br />
moving on foot or by vehicle. There is also a circular<br />
tramline connecting the whole of Lasnamäe<br />
with the city centre.<br />
The aim of the new planning is to create a city<br />
tissue at the city boundaries which would highlight<br />
the spatial borders. Polarization will turn<br />
the homogenous environment upside down, as instead<br />
of continuous anonymity, clear alternation<br />
between the natural and the urban is designed.<br />
Diverse and dense city cores are separated by sufficient<br />
distances into the surrounding natural environment,<br />
which acts as the connector element.<br />
The aim is not to establish a round city, but its<br />
curved borders allow smoother movement within<br />
the natural area between city circles. The atmosphere<br />
of the city circles differs in height, surface<br />
area, functions, density etc.<br />
112<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > LASNAMÄE PLANEERING > LASNAMÄE LÕPP
LINNAD METSAS<br />
CITIES IN THE FOREST<br />
1.<br />
2.<br />
1. METSALINN<br />
Koolimaja, kino, kaubandus,<br />
siserulapark, bürood, äri, kultuurimaja,<br />
perearstikeskus<br />
School, cinema, trading, indoor<br />
skate park, offices, business,<br />
culture house, health center<br />
2. TURULINN<br />
Turuhooned, turuplats, lasteaed,<br />
bürood<br />
Market housing, forum, kindergarten,<br />
offices<br />
3.<br />
4.<br />
3. LINNAMÄE<br />
Ujula, kauplused, kohvik<br />
Swimming pool, stores, cafe<br />
4. JÕEÄÄRE<br />
Stuudiod, huviringid, loodusteabekeskus,<br />
raamatukogu,<br />
kauplused.<br />
Studios, hobby centres, natural<br />
focal point, library, stores<br />
5.<br />
6.<br />
5. ROHEKALDA<br />
Elamukvartal<br />
Living quarter<br />
6. AASAKVARTAL<br />
Bürood, kauplused<br />
Offices, stores<br />
7.<br />
8.<br />
7. SELI<br />
Noortekeskus, kauplused, ärid<br />
Youth center, stores,<br />
businesses<br />
8. Ä R I K VA RTA L<br />
Bürood, parklad, kohvikud<br />
Business quarter<br />
Offices, car park, cafe<br />
9.<br />
10.<br />
9. REKREATSIOONIKVARTAL<br />
Sisejalgpallistaadion, jõusaal<br />
Indoor football field, gym<br />
10. VÄ I K E<br />
Elamukvartal<br />
Living quarter<br />
113
LASNAMÄE PLANEERING > Lasnamäe maja<br />
Eve Komp<br />
Planeering - Linnaring<br />
Linnaringi ülesehitus ning kortermajade eesmärk<br />
on pakkuda Lasnamäe elanikele uusi<br />
võimalusi ja paremat elukeskkonda. Tänased<br />
suured paneelmajad on liiga anonüümsed ega<br />
võimalda poolprivaatseid vaheruume ja kogukondliku<br />
tunde teket. Lahendus pakub välja<br />
mitmekihilise tiheda linnaruumi looduse keskel,<br />
kus kõik vajalik (kodu, töö, vaba aeg) on jalutuskäigu<br />
ulatuses.<br />
Linnaringi välise perimeetri moodustavad<br />
korterelamud, mille hoovid avanevad ümbritsevasse<br />
loodussesse. Korterelamute taga asuvad<br />
hooned ettevõtetele ja büroodele, mille esmased<br />
kasutajad võiksid olla linnaringi elanikud.<br />
Ringi keskele jäävad kaubandus- ja teenindushooned<br />
ja ühiskondlikud asutused (nt lasteaed,<br />
kool, ujula, raamatukogu vms), mida saavad kasutada<br />
ka teised Lasnamäe elanikud.<br />
Linnaringi läbib trammiliin, mis ühendab<br />
ringi ülejäänud piirkonna ning kesklinnaga.<br />
Linnaringi sisemine liiklus on kahel tasandil.<br />
Korterelamuid ühendav “kodutänav” on mõeldud<br />
City Planning – City Circle<br />
The aim of the city circle and the housing is to<br />
provide new opportunities and better living environment<br />
for the residents of Lasnamäe. Large<br />
pre-cast panel housing is too anonymous; it does<br />
not offer semi-public spaces or a sense of local<br />
community. The project proposes a multi-layered<br />
urban space which is surrounded by nature and<br />
where everything essential (home, workplace,<br />
leisure activities) is within walking distance.<br />
Apartment buildings are situated around the<br />
circle perimeter. Courtyards are opened to nature.<br />
Behind the apartment buildings there are<br />
buildings for offices and businesses, which are<br />
ideally run by the locals. Public buildings (for<br />
example kindergarten, school, swimming pool<br />
or library) and also services and shops are in<br />
the centre of the circle and available for all local<br />
residents.<br />
Tramline runs through the city circle and connects<br />
it with both other parts of Lasnamäe and<br />
central Tallinn. The traffic in the inner circle<br />
is on two levels. The “home street” connecting<br />
114<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > LASNAMÄE PLANEERING > Lasnamäe maja
115
ainult jalakäijatele. Teine ringtänav on mõeldud<br />
transpordi ja jalakäijate ühise tänavaruumina.<br />
Lasnamäe maja<br />
Kortermajja on võimalik siseneda nii linnatänavalt<br />
kui kahe hoonemahu vahele jäävalt<br />
“kodutänavalt”. Madalama hoonemahu trepikodadesse<br />
pääseb hoovist, mis tugevdab koduõue<br />
tunnet. Hoov on poole korruse võrra ümbritsevast<br />
maapinnast kõrgemale tõstetud, võttes<br />
enda alla parkla. Sedasi eraldub hoov visuaalselt<br />
linnaringi ümber jäävast parkmetsast,<br />
kuid pandusega on tagatud kahe tasapinna<br />
omavaheline ühendus.<br />
Korterelamut iseloomustavaks elemendiks on<br />
maja fassaadist väljaulatuvad lisaruumidega<br />
trepikojad. Lisaruumid asuvad igal korrusel ja<br />
on mõeldud ühiskasutuseks kahele perele. Elanikel<br />
on võimalik ise otsustada, kuidas ruume<br />
sisustada (rõdu, mängunurk, lugemiskabinet,<br />
kasvuhoone, veranda, panipaik, jne). See võimaldab,<br />
aga ka nõuab sotsiaalset lävimist ning teineteisega<br />
arvestamist. Eenduvad poolprivaatsed<br />
mahud annavad elanike tegemistest teada<br />
ka linnatänaval liikuvatele inimestele. Viimastelt<br />
korrustelt pääseb ühiskasutuses olevatele<br />
katuseterrassidele.<br />
Igal korrusel asub kaks korterit, mis tagab<br />
korterite avanemise mõlemale poole maja. Kaheksa<br />
meetri laiuse hoone kandvad osad asuvad<br />
välisseinas, mis annab suurema plaanivabaduse<br />
ning võimaluse korteri suuruseid<br />
korruseti muuta. Tänavapoolsetele külgedele on<br />
paigutatud vähem valgust nõudvad ning veega<br />
ühendatud ruumid (panipaigad, vannitoad,<br />
WC-d, kööginurgad). Selline lahendus võimaldab<br />
maksimaalselt kasutada hoovipoolsemat külge<br />
eluruumide tarbeks. Elutuba on igas korteris<br />
ühenduses köögiga, mistõttu saab ruum valgust<br />
kahest küljest.<br />
apartment buildings is for pedestrians. The<br />
other circular street is a shared space for both<br />
pedestrians and vehicles.<br />
House in Lasnamäe<br />
The building is accessible from the “circular<br />
street” and also from the “home street”. The<br />
lower volume is only for apartments and the entrances<br />
open to the courtyard. The courtyard is<br />
elevated from the ground to accommodate the<br />
car park underneath. This also separates the<br />
courtyard visually from the surrounding nature<br />
but the connection between the two levels is<br />
still provided by ramps.<br />
The characteristic feature of the house is the additional<br />
space of staircases stretching out from<br />
the house. The spaces meant for the common<br />
use of two apartments are located on each floor.<br />
Residents can decide themselves how to organize<br />
the space (as a balcony, play corner, reading<br />
space, greenhouse, storage etc). This allows but<br />
also requires social interaction and regard for<br />
others. These semi-public salient volumes also<br />
give people on the street level information about<br />
the life inside. The upper floors lead to the entrance<br />
of the rooftop terraces.<br />
Every stairway floor has two apartments with<br />
windows on both side of the building. The house<br />
is 8 meters wide and the outer walls have structural<br />
bearing columns providing more freedom<br />
in planning. Rooms that need less light or<br />
should be connected with water are situated on<br />
the street side – bathrooms, kitchens, toilets,<br />
and storage. This solution frees the other side of<br />
the house overlooking the courtyard for living<br />
spaces. In each apartment, the kitchen is always<br />
connected with the living room and thus gets<br />
light from both sides of the house.<br />
116<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > LASNAMÄE PLANEERING > Lasnamäe maja
PLANEERING<br />
MASTER PLAN<br />
Korterelamu<br />
Apartment building<br />
Ärihoone<br />
Ärihoone<br />
Commercial building<br />
Ühiskondlik hoone<br />
Ühiskondlik hoone<br />
Public building<br />
Büroo/korterelamu<br />
Büroo / korterelamu<br />
Office / apartment building
1. korrus<br />
Ground floor<br />
118 PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > LASNAMÄE PLANEERING > Lasnamäe maja
2-toaline korter<br />
2-room apartment<br />
3-toaline korter<br />
3-room apartment<br />
4-toaline korter<br />
4-room apartment<br />
1-toaline korter<br />
1-room apartment<br />
4. korrus M1:400<br />
Lõige<br />
Section<br />
Lõige M1:400<br />
119
LASNAMÄE PLANEERING > K10T4<br />
Roland Reemaa<br />
Andmed<br />
Planeeritava ala suurus: 0,7 ha. Hoonestusalune<br />
pind: 4060 m 2 . Maksimaalne korruselisus: 7.<br />
Lisanduvate elanike arv: 240. Maakasutuse otstarve:<br />
ärimaa 22 % ja elamumaa 33 %.<br />
Kvartal 10<br />
Linnaplaneerimise jätkuna analüüsisin põhjalikumalt<br />
ühe linnaühiku arenguvõimalusi. Uue<br />
planeeringu eesmärk oli selgete ruumilis- mahuliste<br />
piirangutega, kuid vormilt vaba lahendusskeem,<br />
millega oleks piirkonnale tagatud<br />
oma identiteet ning varieeruvad avalikud ja<br />
privaatsed ruumid, ühendus ühistranspordiga,<br />
avalikud teenused ning rohekoridorid. Analüüsisin<br />
võimalikke arenguperspektiive, mille tulemusena<br />
tekkinud printsiibi põhjal tekkisid<br />
linnaühikut kooshoidvad reeglid.<br />
Data<br />
Size of the planned area: 0,7 ha. Building area:<br />
4060 m 2 . Maximum number of floors: 7. Number of<br />
additional inhabitants: 240. Land use: business 22<br />
% and residential 33 %.<br />
Quarter 10<br />
As a continuation to the city planning stage, I<br />
conducted a more thorough analysis of the development<br />
opportunities of one city unit. The<br />
purpose of the new planning was to establish<br />
clear limits of spatial-functional volumes while<br />
enabling free form for the solution schemes. This<br />
way the area would be guaranteed its own identity,<br />
a variety of public and private spaces, a<br />
connection with public transportation, services<br />
and green corridors. I analysed possible development<br />
perspectives which result in rules keeping<br />
the city unit together.<br />
120<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > LASNAMÄE PLANEERING > K10T4
121
Tüüp 4<br />
Elamukvartal koosneb omavahel põimitud erinevatest<br />
ruumilistest olukordadest ja sellest<br />
tulenevalt ka funktsioonidest: perimeeterblokk,<br />
tänavatasku, metsatasku, vaba blokk, väljakud,<br />
mänguplatsid, jalakäijatetee, autotee jne. Neid<br />
omavahel ühendades tekivad hübriidsed elamis-ärilised<br />
ja rohetsoonid, kus elanik saab<br />
oma soovi järgi ruumilisest elamusest osa võtta.<br />
Kvartalist saab elamiskeskus, mis tihedas<br />
linnaühikus pöörab pahupidi praegused Lasnamäe<br />
monofunktsionaalsed korterid, kuid säilitab<br />
nende suuremahulise ja ka suurejoonelise<br />
arhitektuurse joone.<br />
Type 4<br />
The quarter contains various spatial situations<br />
and thus also functions such as perimeter, pockets,<br />
green pockets, free blocks, squares, playgrounds,<br />
pathways, roadways etc. By creating<br />
hybrid zones of the given components, the residents<br />
could take part in the functions as they<br />
will. The quarter becomes a hub of residence<br />
turning the current mono-functional apartment<br />
blocks in Lasnamäe inside out in the dense<br />
city-unit, but at the same time maintaining the<br />
large-scale and one could say also grandiose architectural<br />
style.<br />
122<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > LASNAMÄE PLANEERING > K10T4
K VA RTA L10<br />
BLOCK 10<br />
Väline perimeeter / Outer perimeter : 110,2 m 2<br />
Täisehitusprotsent / Fill percentage : min<br />
32 %<br />
Avalik hoov / Pubic garden : 1554 m 2, , min<br />
21 %<br />
Privaatne hoov / Private garden : 1181 m 2, ,<br />
min 16 %<br />
Avalik, äri / Public, commercial : 1772 m 2, ,<br />
max 24 %<br />
Elumajad / Living : 3027 m 2, , 41 %<br />
ASENDIPLAAN >><br />
SITE PLAN >><br />
123
1. PLANEERING<br />
MASTER PLAN<br />
1.<br />
2. 3.<br />
2. PAARISKORTERID / DOUBLE APART-<br />
MENTS : 4<br />
Kokku / Total : 1862 m 2<br />
Keskimine / Average : 93 m 2<br />
3. ÄRIPINNAD / BUSINESS AREAS : 4<br />
Kokku / Total : 535 m 2<br />
4. 5.<br />
4. ÜHETASANDILISED KORTERID /<br />
ONE-LEVEL APARTMENTS : 61<br />
Kokku / Total : 4081 m 2<br />
Keskmine / Average : 66,9 m 2<br />
5. PARKLA / CAR PARK<br />
Kohad / Places : 114<br />
126<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > LASNAMÄE PLANEERING > K10T4
2. korrus<br />
1st floor<br />
3. korrus 4. korrus 7. korrus<br />
2nd floor 3rd floor 6th floor<br />
127
ASTANGU
ASTANGU PLANEERING > LINNA JA MAA PIIRIL . . .<br />
Heleriin Vaher<br />
Tiia Vahula<br />
Andmed<br />
Planeeritava ala suurus: 431 ha. Hoonestusalune<br />
pind: 640 628 m 2 . Maksimaalne korruselisus: 14.<br />
Üldine probleem ja eesmärk<br />
Projekt tegeleb vastuolulise piirkonnaga Astangu<br />
ja Mäeküla asumis Haabersti linnaosas, mis<br />
paikneb küll Tallinna linna administratiivpiiride<br />
sees, kuid on jäänud puutumata arendustest,<br />
samuti üleüldisest korrastatusest. Probleemipüstituse<br />
aluseks oli konfliktne olukord: linnaruumis<br />
on kasutamata suured elujõulised maa-alad,<br />
kuhu ehitada, kuid ometi on linn valgunud linnavälistele<br />
põldudele. Seega hõlmab ettepanek<br />
Tallinna kompaktsemaks ehitamist, luues samas<br />
vaheplatvorm nii linnast kui maalt tulijale.<br />
Eeltingimused<br />
Ajalooliselt oli see ala küla Tallinna lähistel,<br />
mis on aga hiljem olnud suuresti seotud militaartegevusega.<br />
Lähipiirkonnas on mitmeid olulisi<br />
Data<br />
Size of the planned area: 431 ha. Building area: 640 628<br />
m 2 . Maximum number of floors: 14.<br />
General Problem and Intention<br />
The project deals with the controversial area in Astangu<br />
and Mäeküla district in Haabersti borough.<br />
The area is within the administrative borders of<br />
Tallinn, but has been unaffected by developments<br />
as well as general maintenance arrangements. The<br />
problem was based on a conflicting situation –<br />
there are large unused viable territories for building<br />
in the city area, however, Tallinn has sprawled<br />
on the fields outside the city. Thus, the proposal<br />
includes the transformation of Tallinn into a more<br />
compact city, at the same time creating a platform<br />
for both those coming from the city and those coming<br />
from rural areas.<br />
Preconditions<br />
The area was historically a village near the city<br />
130 PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > ASTANGU PLANEERING > LINNA JA MAA PIIRIL...
1.<br />
1a.<br />
1b.<br />
1c.<br />
1. KOMPAKTSUSE PUUDUJÄÄGID<br />
DEFICITS OF COMPACTNESS<br />
OLEMASOLEV KVALITEET<br />
EXISTING QUALITY<br />
1a. Transpordivõrk<br />
Transportation network<br />
1b. Külgnevad struktuurid<br />
Adjacent structures<br />
1c. Metsad. Astang.<br />
Forests. Klint.<br />
Tallinna administratiivne pindala<br />
Hoonestatud ala / Tegelik Tallinna pindala<br />
2. ETAPP I<br />
PHASE I<br />
2.<br />
2<br />
1<br />
3<br />
4<br />
5<br />
2a.<br />
2b.<br />
2c.<br />
1. Haabersti linnaosa Astangu-<br />
Mäeküla asum / Urban region of<br />
Astangu-Mäeküla in Haabersti<br />
borough.<br />
2. Nõmme linnaosa Pääsküla raba /<br />
Pääsküla bog in Nõmme borough<br />
3. Nõmme linnaosa Männiku-Liiva-<br />
Raudalu asum / Urban region of<br />
Männiku-Liiva-Raudalu in Nõmme<br />
borough<br />
4. Lasnamäe linnaosa Väo kavandus /<br />
Väo mining in Lasnamäe borough<br />
5. Pirita linnaosa Kloostrimetsa<br />
Maastikukaitseala / Kloostrimetsa<br />
nature reserve in Pirita borough<br />
3.<br />
Tallinna administratiivne pindala<br />
Hoonestus Tallinnas<br />
3a.<br />
OLEMASOLEV PROBLEEMISTIK<br />
EXISTING PROBLEMS<br />
2a. Monofunktsionaalsus<br />
Monofunctionality<br />
2b. Prügimägi<br />
Waste ground<br />
2c. Identiteeditus<br />
Unidentity<br />
3b.<br />
3c.<br />
3. ETAPP I. Astangu-Mäeküla ala<br />
PHASE I. Astangu-Mäeküla area<br />
EESMÄ RGID<br />
GOALS<br />
3a. Uue suuna avamine<br />
Opening a new direction<br />
3b. Ajaloo väärtustamine<br />
Valuing the history<br />
3c. Vaheplatvorm<br />
Intermediate platform<br />
Tallinna administratiivne pindala<br />
Hoonestus Tallinnas<br />
131
looduslikke mõjutajaid nagu Harku järv, Kadaka<br />
pank, Harku mets ja Nõmme-Mustamäe maastikukaitseala.<br />
Lisaks grandioossele astangule on<br />
ala sisemisteks looduslikeks planeeringu mõjutajateks<br />
Järveotsa oja ja vääriselupaigad.<br />
Projekti valem<br />
Planeering püüab võimalikult palju arvestada<br />
ikoonilise ajaloolise ja loodusliku kihistusega ja<br />
hävitamise asemel anda sellele uus identiteet ja<br />
väljund, organiseerides ennast olemasoleva vahel<br />
ja ümber.<br />
Kui siduda ala praegune lokaalse reostuse probleem<br />
globaalsega, oleme loonud ainulaadse<br />
keskkonnateavituskeskuse, mis toimib ala kõige<br />
märgilisema ja kesksema mõjutajana. Teavituskeskus<br />
koosneb merekindluse koobastest ja nende<br />
kuivenduskraavidest, NSVL-aegsetest moonaladudest<br />
ning maastikupargist nende vahel.<br />
Lisaks ala sisestele jõujoontele on eesmärk integreerida<br />
vaadeldav ala ka kõrvalolevate struktuuridega.<br />
Eeldusel, et Lääne-Tallinna identiteedi<br />
looja TTÜ ja selle kõrval arenev teadus- ja tehnoloogiapark<br />
on suure arengupotentsiaaliga, saab<br />
Astangu ja Mäeküla asumist ideaalne koht, kuhu<br />
see võib edasi areneda. Sealhulgas toetaks teaduse<br />
temaatika ka eelnevalt mainitud teavituskeskust.<br />
Alale kavandatav park ning läbi ala kulgevad<br />
rohekoridorid ühenduvad Tallinna suurde meridiaansesse<br />
rohevööndisse. Selles vööndis paljanduv<br />
paeklint on üks olulisemaid eriilmelisi identiteediloojaid,<br />
mille lääneküljes on topograafiliselt<br />
väga soodne koht, kuhu luua Tallinna mõjuväljas<br />
ainus omataoline suusa- ja kelgumägi. Lisaks on<br />
alale antud ka elu- ja ärifunktsioon.<br />
Üks olulisi eeldusi planeeritava ala tulevaseks<br />
toimimiseks on liita see Lääne-Tallinna trammivõrku.<br />
Kavandatav Juuliku-Tabasalu mnt ning<br />
sellega kaasnevad Paldiski mnt ja Kadaka tee<br />
laiendused suurendavad ligipääsu alale.<br />
of Tallinn and later became closely related to the<br />
military. The surrounding area comprises many<br />
significant natural factors such as Lake Harku,<br />
Kadaka Bank, Harku Forest and Nõmme-Mustamäe<br />
Landscape Reserve area. In addition to the grandiose<br />
terrace, the important factors within the area<br />
include Järveotsa stream and valuable habitation<br />
areas.<br />
Formula of the Project<br />
Our proposal attempts to consider this iconic historical<br />
and natural layer as much as possible, not<br />
by destroying it, but by giving it a new identity and<br />
output, rearranging itself between the existing values.<br />
By linking the current and historical local pollution<br />
problems with global ones, we have created a<br />
unique Environmental Information Centre, which<br />
is formed by the caves, the Soviet warehouses, the<br />
drainage system and the park between them.<br />
In addition to the internal field lines, the aim is to<br />
integrate the plot also with adjacent structures. Assuming<br />
that the creator of West Tallinn identity,<br />
Tallinn University of Technology, and the adjacent<br />
Science and Technology Park have a great potential<br />
for development, Astangu and Mäeküla districts<br />
will then become a perfect direction for it to<br />
evolve. These research topics would also support<br />
the above-mentioned Information Centre.<br />
The proposed park and green corridors through the<br />
area are connected with the Meridian Green Belt<br />
of Tallinn. Limestone outcrop in this belt is one of<br />
the most important creators of identity. To its west,<br />
there is a topographically suitable place to plan<br />
the only skiing and sledging hill in Tallinn area.<br />
Similarly also living and commercial functions are<br />
provided.<br />
One of the most important premises for effective<br />
functioning is to connect the area to the tram network<br />
of West Tallinn. The proposed Juuliku-Tabasalu<br />
Road and the road extensions of Paldiski and<br />
Kadaka Roads increase the accessibility of the area.<br />
132<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > ASTANGU PLANEERING > LINNA JA MAA PIIRIL...
PLANEERING<br />
MASTER PLAN<br />
Olemasolev hoonestus<br />
Existing buildings<br />
Maastikukaitseala<br />
Nature reserve area<br />
Planeeritav hoonestus<br />
Planned buildings<br />
Planeeritav trammitee<br />
Planned tramway<br />
Planeeritav ala-sisene trammitee<br />
Planned inner tramway
ASTANGU PLANEERING > Kvartal paeklindil<br />
Tiia Vahula<br />
Andmed<br />
Planeeritava ala suurus: 2,1 ha. Hoonestusalune<br />
pind: 20 000 m 2 . Maksimaalne korruselisus: 6.<br />
Lisanduvate elanike arv: 800. Maakasutuse otstarve:<br />
ärimaa 8%, elamumaa 80% ja transpordimaa 12% .<br />
Astangu-Mäeküla asum<br />
Asum piirneb lõuna poolt Nõmme linnaosa<br />
eramajadega ning põhja poolt Väike-Õismäe<br />
ja Astangu elurajoonidega. Tegemist on<br />
üleminekualaga, kus toimub suur skaalamuutus.<br />
Kui arvestada võimaliku konfliktiga elamises<br />
endas (standardiseerimine – vabadus; privaatsuse<br />
vajadus – rahvarohkus; liikuvus – juured;<br />
individuaalsus – sotsiaalsus) kui ka vastandliku<br />
ruumilise situatsiooniga (Nõmme – Väike-Õismäe),<br />
oli eesmärgiks liita omavahel kortermaja ja<br />
eramaja positiivsed aspektid. Privaatsustunne ja<br />
kompaktsus, lisaks ökonoomsus, süstemaatilisus ja<br />
turvatunne.<br />
Vaatluse all olev ala on selgelt liiga suur, et sellisel<br />
väljakul saaks tunda eelpool nimetatud kvaliteete.<br />
Data<br />
Size of the planned area: 2,1 ha. Building area: 20<br />
000 m. Maximum number of floors: 6. Number of<br />
additional inhabitants: 800. Land use: commercial<br />
area 8%, residential area 80% and transportation area<br />
12%.<br />
Urban Region of Astangu-Mäeküla<br />
The urban region is bordered in the south by the<br />
private house area in Nõmme and in the north by<br />
Väike-Õismäe apartment housing. It is a transition<br />
area with a large change of scale. Considering the<br />
potential conflict in living itself (standardisation –<br />
artistic freedom; need for privacy – crowdedness; mobility<br />
– roots; individuality – social collectivity) and<br />
the adversative spatial situation (Nõmme – Väike-<br />
Õismäe), the goal was to compound the positive<br />
aspects of apartment buildings and private houses.<br />
That is the feeling of privacy and compactness as<br />
well as economy, system and sense of security.<br />
The area is clearly too large to feel the above-named<br />
qualities. The main question of the study was<br />
134<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > ASTANGU PLANEERING > Kvartal paeklindil
135
Uurimisobjektiks said erinevad õued ning küsimus,<br />
kuidas erineva suurusega hoove funktsioonidega<br />
jagada. Milline võiks olla inimmõõtmeline<br />
sisehoov, mis jätaks ruumi nii privaatsusele kui<br />
kommunikatiivsusele?<br />
Kvartali ülesehitus<br />
Kvartal on rajatud loogikale, et suuremate tänavate<br />
ääres ning antud juhul ka parimate vaadetega<br />
külgedel on kortermaja kuni kuuekorruseline. Samas<br />
on metsatukkadega külgnevad servad madalamad<br />
ning kohati isegi ühekorruselised, moodustades<br />
madala ridaelamuriba. Kvartali liigendamiseks<br />
on mõni hoone osa pööratud sissepoole, mis loob<br />
erineva suurusega õuesid. Kõige avaram õueruum,<br />
mis paikneb kuuekorruselise mahu läheduses,<br />
jääb kasutusele kui ühiskondlik väljak ja suurem<br />
peopidamisruum. Samas läheduses paiknevad ka<br />
ruumid ühiskasutuseks. Parkimine on viidud maa<br />
alla, mis omakorda loob hoovile kaks tasandit ja<br />
võimaldab seeläbi muuta ruumi topograafiliselt<br />
mitmekesisemaks. Lisaks sellele, et maa-alune<br />
parkla kaotab visuaalselt õueruumist seisvad autod,<br />
annab see ka võimaluse varjatumalt teenindada<br />
suurema tänava äärseid ettevõtteid vajaliku kaubaga.<br />
Galeriid<br />
Mitmekorruselistes hooneosades paiknevatesse<br />
korteritesse pääseb galeriide kaudu. Lisaks on<br />
korterimoodulit õue poole välja nihutades võimalik<br />
elamispinda suurendada ning see omakorda tekitab<br />
korterist galeriisse astudes „eesaia“ tunde. Nimetatud<br />
aiad võivad olla erinevate funktsioonidega ning<br />
kasutuses kas privaatselt või ühiskondlikult.<br />
Korterid<br />
Korterites on fikseeritud märg plokk, kuid kõik<br />
ülejäänud ruumid on vaheseinte liigutamisel<br />
muudetavad nii suuruselt kui funktsioonilt. Kõik<br />
ruumid on algupäraselt võrdsed ning elanikud<br />
valivad ise, kas soovivad päikselist magamistuba või<br />
elutuba.<br />
how to use and functionalize the yards of different<br />
size. What does it mean to have a human-scale<br />
courtyard that would simultaneously leave space<br />
for privacy and communication?<br />
Quarter<br />
The quarter is built up according to the following<br />
logic: next to the busy streets and in this case<br />
also on the side of the building with the best<br />
views, the apartment building will have up to six<br />
floors. On the other sides bordered by the forest,<br />
the buildings are lower and even form a row house<br />
typology. Furthermore, some parts of the building<br />
extend into the yard creating areas of different<br />
scale in order to break the courtyard into smaller<br />
parts. The largest free space is located right next<br />
to the highest part of the block also serving as a<br />
public venue for common events. Near the public<br />
area there are also rooms for communal use.<br />
There is underground parking forming two levels<br />
for the courtyard and thus making the yard topographically<br />
more diverse. In addition, it helps to<br />
hide the transportation vehicles used for delivering<br />
goods to the businesses next to the busy road.<br />
Galleries<br />
The apartments of the multi-storey part of the<br />
block are accessible through galleries. By placing<br />
the apartment modules further out to the courtyard,<br />
we create apartments of different sizes and<br />
the sense of a private “front yard”. Those yards<br />
could have different functions and may be used<br />
for private or public occasions.<br />
Apartments<br />
All the apartments have a fixed wet block, whereas<br />
all the other divisions of the rooms may be freely<br />
altered in function and size. At first all rooms<br />
are equal and inhabitants can choose if they<br />
want to have a sunny bedroom or living room.<br />
136<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > ASTANGU PLANEERING > Kvartal paeklindil
1.<br />
2.<br />
1. Mets<br />
Forest<br />
2. Liiklus, pääs parklasse<br />
Traffic, entrance to the car park<br />
3.<br />
4.<br />
3. Maa-alune parkla<br />
Underground car park<br />
4. Teeninduspinnad<br />
Service areas<br />
5.<br />
6.<br />
5. Pääsud sisehoovi<br />
Entrances to the inner courtyard<br />
6. Parklast väljumine<br />
Departures from the car park<br />
7.<br />
8.<br />
7. Trepikojad ja liftid<br />
Staircases and lifts<br />
8. Erineva iseloomuga õued<br />
Yards with different characters<br />
137
Eramaja ja kortermaja tüpoloogia segu<br />
Mixing privat and apartmenthouse typlo<br />
1. Eramaja ja kortermaja tüpoloogia segunemine<br />
Mixing private and apartmenthouse<br />
typology<br />
2. Inimmõõtmeline sisehoov - massiivne<br />
perimeeter<br />
Human scale courtyard - massive perimeter<br />
Inimmõõtmeline sisehoov - massiivne<br />
Human scale courtyard - massive perim<br />
Galeriid, eesaiad, varieeruv korteri suur<br />
Galleries , front yards, variable apartmen<br />
3. Galeriid, eesaiad, varieeruv korteri<br />
suurus<br />
Galleries, front yards, variable apartment<br />
size<br />
138<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > ASTANGU PLANEERING > Kvartal paeklindil
3-toaline korter, 100 m 2<br />
1-room apartment, 50 m 2 4-room apartment, 200 m 2 3-room apartment, 100 m 2<br />
4-toaline korter, 150 m 2<br />
4-room apartment, 150 m 2<br />
3-toaline korter, 100 m2<br />
3-room apartment, 100 m2<br />
139
KOPLI
KOPLI PLANEERING > MIINI, BEKKERI, MEERUSE<br />
HANS-PETER ISAND<br />
ARTUR STAŠKEVITŠ<br />
KRISTI TUURMANN<br />
Andmed<br />
Planeeritava ala suurus: 43,5 ha. Hoonestusalune<br />
pind: 56 000 m 2 . Maksimaalne korruselisus:<br />
9. Lisanduvate elanike arv: 2200. Maakasutuse<br />
otstarve: ärimaa 90% ja elamumaa 10%.<br />
Alternatiiv valglinnale<br />
Viimase kahekümne aasta jooksul on Tallinn<br />
valglinnastunud. Ilus loodus ja privaatne ruum<br />
kaaluvad üles töökoha, meelelahutusasutuste ja<br />
muude teenuste kauguse. Uued asulad on tekkinud<br />
kõikjale Tallinna ümber, kuid enim on tendents<br />
märgatav just rannaäärsetel aladel. Tähelepanuta<br />
on jäänud omanäolised ja kaunid paigad<br />
Tallinna linna piirides, mis kesklinna läheduse<br />
tõttu võiksid pakkuda alternatiivset elukeskkonda<br />
valglinnadele.<br />
Kopli poolsaare teevad atraktiivseks selle pikk<br />
rannajoon, suured pargid, topograafiline mitmekesisus<br />
ja arhitektuuripärand, milles võib näha<br />
potentsiaali tervikliku elukeskkonna tekkeks.<br />
Data<br />
Size of the planned area: 43,5 ha. Building area:<br />
56 000 m 2 . Maximum number of floors: 9. Number<br />
of additional inhabitants: 2200. Land use: commercial<br />
area 90% and residential area 10%.<br />
Alternative for Urban Sprawl<br />
Over the past twenty years, Tallinn has been<br />
experiencing the effects of widespread urban<br />
sprawl. Beautiful nature and privacy have come<br />
to outweigh the area’s remoteness and distance<br />
from the workplace, entertainment or other services.<br />
New settlements have emerged all around<br />
Tallinn, but most notably in the waterfront areas.<br />
At the same time, there are numerous lovely and<br />
unique yet neglected areas not far from the Tallinn<br />
city centre that may serve as alternative living<br />
environment to suburbs.<br />
Kopli peninsula is attractive for its long shoreline,<br />
large parks, topographic diversity and architectural<br />
heritage. It has great potential for creating a<br />
wholesome living environment.<br />
142<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KOPLI PLANEERING > MIINI, BEKKERI, MEERUSE
1.<br />
1. MILJÖÖALAD /MILIEU AREAS<br />
Kopli poolsaarele on iseloomulikud eriilmelised miljööd. Elamualad<br />
on merest tööstusalade tõttu ära lõigatud.<br />
Unique milieus are characteristic of Kopli peninsula. Residential<br />
areas are cut off from the sea by industrial areas.<br />
2.<br />
2. JALUTATAV LINN / WALKABLE CITY<br />
Vahemaad Kopli poolsaarel on parajalt lühikesed, et võiks tekkida<br />
tervet piirkonda hõlmav jalakäijate ala. Meri asub Kopli tänavast<br />
ca 15-minutilise jalutuskäigu kaugusel.<br />
Distances in the Kopli peninsula are short enough for creating<br />
a pedestrian area for the whole area. The sea is at a distance of<br />
around 15 minutes from Kopli street.<br />
3.<br />
3. HOONESTUS /BUILDING AREA<br />
Hoonestatud ala vahelt paistavad selgelt välja tühimikud. Kolm<br />
neist on pargid, ülejäänud valdavalt tühermaa.<br />
Voids stand out clearly from the building area. Three of them are<br />
parks, all the rest predominantly wastelands.<br />
4.<br />
4. ÜHENDUS LINNAGA /CONNECTION TO THE CITY<br />
Kopli poolsaar on linnaga ühendatud Kopli ja Tööstuse tänava<br />
kaudu. Samas suunas kulgeb ka ühistranspordi marsruut.<br />
Kopli peninsula is connected to the city by the Kopli and Tööstuse<br />
street. Towards the same direction runs the public transport route.<br />
5.<br />
5. TÄNAVAVÕRGUSTIK / STREET NETWORK<br />
Kopli tänavast mere suunas hargnevad tänavad lõppevad enamasti<br />
järsult ära.<br />
The streets running towards the sea from Kopli street mostly have<br />
rough dead ends.<br />
6.<br />
6. ROHEALAD / GREEN AREAS<br />
Kopli poolsaare keskosas paiknevad kolm pargiala. Paljassaarel<br />
asub Natura 2000 looduskaitseala.<br />
In the middle of the Kopli peninsula there are three park areas. In<br />
Paljassaare there is Natura 2000 nature preserve area.<br />
7.<br />
7. MAASTIK /LANDSCAPE<br />
Kõrgustevahe merepiirist poolsaare keskosani on umbes 17 meetrit.<br />
Järsemad astangud on Kopli liinide ning Keraamikatehase<br />
aladel.<br />
The difference of heights between the coastline and the middle<br />
part of the peninsula is around 17 metres. Steeper terraces are near<br />
Kopli lines and the Ceramics factory.<br />
8.<br />
8. MEREPIIR /COASTLINE<br />
Kopli poolsaar on kolmest küljest merega ümbritsetud. Kopli poolsaare<br />
kallas moodustab umbes 40% terve Tallinna merepiirist.<br />
The Kopli peninsula is surrounded by the sea from three sides. The<br />
shore forms around 40 % of the whole Tallinn coastline.<br />
143
Kopli asum<br />
Kopli on üks vastuolulisemaid linnaosasid Tallinnas.<br />
Kuni 20. sajandi alguseni oli Kopli populaarne<br />
puhkekoht, hiljem hakati seal arendama<br />
tööstust ja kujunesid välja töölisasulad. Nõukogude<br />
okupatsioon, mil ranna-alad suleti, viis<br />
piirkonna allakäiguni. Just oma huvitava ning<br />
mitmekesise ajaloo tõttu on Kopli siiani väga<br />
fragmenteeritud ja ülejäänud linnast eraldunud.<br />
Kuigi Kopli poolsaare merepiir moodustab 40%<br />
kogu Tallinna merepiirist, on suur osa sellest<br />
kasutuseta. Tunda on nõukogudeaegset merepiiri<br />
isoleeritust ning sadamad ja tööstushooned muudavad<br />
rannajoone lünklikuks. Katkestused ei lase<br />
piirkonda tervikuna näha, tupiktänavad tekitavad<br />
segadust ja loovad ohtlikke nurgataguseid.<br />
Planeeringu eesmärk on muuta Kopli asum terviklikuks,<br />
kuid sealjuures säilitada selle rikkalik<br />
keskkond. Kopli erinevaid piirkondi ühendab rannaäärt<br />
pidi kulgev kergliiklustee, mis on ühendatud<br />
Kultuurikilomeetri ja Stroomi rannaga.<br />
Rannajoon asub Kopli tänavast ja sealsest trammiteest<br />
ligikaudu 15-minutise jalutuskäigu kaugusel.<br />
Ette on nähtud kaubasadamate funktsiooni<br />
muutmine ning tööstusalade vähendamine.<br />
Kopli asumile eriomaselt kulgevad erinevad miljööalad<br />
risti Kopli tänavaga, luues äärmiselt vahelduva<br />
keskkonna. Planeering näeb ette seniste<br />
elamualade jätkamist mereni. Tühermaade ja kaotatud<br />
tööstusalade tihendamisel arvestatakse<br />
ajaloolise struktuuriga või luuakse eeskuju puudumisel<br />
uued miljööd.<br />
Nii on mereäärt ühendav kergliiklustee muutuva<br />
iseloomuga, sest läbib kõiki erineva karakteriga<br />
elamualasid. Avalikud funktsioonid teevad mereääre<br />
atraktiivsemaks nii kohalikele kui ka külalistele.<br />
Kopli district<br />
Kopli is one of the most controversial districts in<br />
Tallinn. Until the dawn of the 20th century, Kopli<br />
used to be a popular recreational area, where later<br />
worker settlements began to grow around several<br />
developing industries. The long years of Soviet occupation,<br />
when the shoreline access was restricted,<br />
led to ongoing stagnation. Different eras and<br />
unrealized ideas have left Kopli fragmented and<br />
isolated from the rest of the city.<br />
Although the shoreline of Kopli peninsula accounts<br />
for 40% of the whole waterfront in Tallinn,<br />
a large part of it is under-utilized. One can still<br />
feel the mental isolation of the Soviet era – the<br />
shoreline is interrupted by the harbour and numerous<br />
industrial buildings. Wastelands and<br />
dead-ends cause confusion and create dodgy<br />
backstreets.<br />
The goal of the master plan is to complete Kopli<br />
district and at the same time preserve its rich<br />
environment. The main idea for the master plan<br />
was to create a light traffic route alongside the<br />
shoreline that is also connected with the Culture<br />
Kilometre and Stroomi beach. The shoreline itself<br />
is an approximately 15-minute walk from Kopli<br />
Street and the tramline. Additionally, the functions<br />
of the harbour are changed and industrial<br />
areas reduced in size.<br />
Kopli district is characterized by differing milieus<br />
creating a very contrasting and interesting<br />
environment. In the master plan, living typologies<br />
are expanded to the waterfront, at the same<br />
time preserving the already existing atmosphere<br />
and milieu of each individual area. The densification<br />
of current wastelands and former industrial<br />
areas was inspired by the historical structures,<br />
or – in the absence of a historical example – a<br />
completely new atmosphere was created.<br />
Thus the seaside route will transform as it passes<br />
through all the different milieus. The created<br />
public space makes the seaside attractive for the<br />
locals as well as for visitors.<br />
144<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KOPLI PLANEERING > MIINI, BEKKERI, MEERUSE
1. 2.<br />
1. Eriilmeliste miljööde ühendamine<br />
kergliiklusteega.<br />
Integration of the unique milieus and<br />
pedestrian walkway.<br />
2. Kergliiklustee muutumine tüpoloogiate<br />
järgi.<br />
The development of pedestrian walkway<br />
by typologies.<br />
3. 4.<br />
3. Kergliiklustee muutumine topograafia<br />
järgi.<br />
The development of pedestrian walkway<br />
by topography.<br />
4. Kergliiklustee ajaline muutumine:<br />
etapp 1.<br />
The temporal development of pedestrian<br />
walkway: stage 1.<br />
5. 6.<br />
5. Kergliiklustee ajaline muutumine:<br />
etapp 2.<br />
The temporal development of pedestrian<br />
walkway: stage 2.<br />
6. Kergliiklustee ajaline muutumine:<br />
etapp 3.<br />
The temporal development of pedestrian<br />
walkway: stage 3.<br />
7. 8.<br />
7. Tüpoloogiate pikenemine mereni.<br />
Extending the typologies towards the<br />
sea.<br />
8.Kergliiklustee jagunemine eriilmelisteks<br />
aladeks.<br />
Dividing the pedestrian walkway for<br />
unique areas.<br />
9. 10.<br />
9. Ringteed ühendav jalgteede võrgustik.<br />
Pedestrian walkway network joins the<br />
circuit.<br />
10. Autoteed<br />
Motorways<br />
145
Miini-Bekkeri-Meeruse<br />
Kõige jõulisemalt lõhuvad linnajao terviklikkust<br />
Miinisadam, Bekkeri ja Meeruse sadamad. Miinisadam<br />
on militaarala ning juba praegu plaanitakse<br />
see koos Paljassaare sadama kõrval asuva<br />
sõjalaevade sadamaga Tallinnast välja viia. Bekkeri<br />
ja Meeruse sadamad ei hõlma üksnes rannaäärt,<br />
vaid ka suurt osa sisemaast. Tegu on kaubasadamatega<br />
ning kuni Kopli tänavani ulatuvaid<br />
suuri alasid kasutatakse kauba ladustamiseks.<br />
Lisaks sellele häirib sadama tegevus ka kohalikku<br />
liiklust. Raudtee puudumise tõttu transporditakse<br />
kaupu veoautodega, mis tekitavad müra ja<br />
tõkestavad liiklust päev läbi.<br />
Miinisadama ala asendatakse madala tihedusega<br />
hoonestusega, mis suhestub kunagiste<br />
muinsuskaitsealuste tööliselamute tüpoloogiaga.<br />
Ajalooliste objektide paremaks esiletulekuks on<br />
oluline ühendada need promenaadi võrgustikku<br />
ning tagada elanike pääs mereni – nii on see ajalooliselt<br />
varemgi olnud.<br />
Bekkeri sadama ala iseloomustavad suured tööstushooned,<br />
mis on ühtlasi muinsuskaitse all.<br />
Praegu ladudena kasutusel olevad arhitektuuriväärtused<br />
muudetakse ühiskondlikeks hooneteks<br />
ning igaühele neist antakse vääriline funktsioon.<br />
Uued elamualad jälgivad sadama struktuurile<br />
omast skaalat, luues suurte sisehoovidega kvartaleid.<br />
Planeering jälgib ka kunagisi raudteesihte,<br />
millel oli sadama töös oluline roll.<br />
Meeruse sadamale on iseloomulik tehislik maapind.<br />
Lisaks kaile on tehtud sisselõikeid mandrisse.<br />
Siinsed hooned võtavad eeskuju pikkadest<br />
nelja-viiekorruselistest paneelelamutest, mis jäävad<br />
sadama ja Kopli tänava vahele. Planeeritavad<br />
hooned jälgivad looklevat rannajoont ning asuvad<br />
otse mere ja maa piiril. Hoonete paiknemine rannaga<br />
risti võimaldab kõikidele elanikele vaateid<br />
merele.<br />
Miini-Bekkeri-Meeruse<br />
Bekkeri, Miini and Meeruse ports have the worst<br />
impact on the homogeny of the district. Miini<br />
port is a military zone and there are current plans<br />
to move the port out of the city limits together<br />
with the other military port at Paljassaare. Bekkeri<br />
and Meeruse ports do not comprise only the<br />
seashore, but also large areas of the inland. These<br />
are commercial harbours and the vast areas extending<br />
as far as Kopli Street are being used for<br />
storing goods. Furthermore, the harbour activities<br />
disturb the traffic. Without the railway, goods<br />
are moved with trucks that make noise and slow<br />
down the traffic.<br />
Miini port area is replaced with low-density housing<br />
corresponding with the historical houses that<br />
once belonged to the upper-class workers of the<br />
harbour factories. To present the buildings under<br />
heritage conservation, it is necessary to link<br />
them with the promenade. The local inhabitants<br />
are granted the access to the sea as it was at the<br />
beginning of the settlement.<br />
Bekkeri port area is characterized by large-scale<br />
industrial buildings that are under heritage protection.<br />
These buildings, currently used as warehouses,<br />
are reorganized for public activities and<br />
each of them is given a worthy function. The new<br />
apartment buildings follow the large scale of the<br />
existing ones, creating huge building blocks with<br />
vast central courtyards. The project considers<br />
also the original railways which had a great influence<br />
on the activities and spatial organisation<br />
of the harbour.<br />
uued hoonemahud<br />
Meeruse port is characterized olemasolevad hooned by artificial landscape.<br />
In addition to the quay there are also basins<br />
cut into the land. Here the new<br />
haljasala<br />
buildings<br />
promenaad<br />
continue the existing long, 4-5-story prefabricated<br />
buildings located between Kopli Street and the<br />
harbour. The new buildings follow the serpentine<br />
seashore and are situated right next to water. Perpendicularly<br />
to the shoreline, they create panoramic<br />
views for every apartment.<br />
146<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KOPLI PLANEERING > MIINI, BEKKERI, MEERUSE
PLANEERING<br />
MASTER PLAN<br />
Uued hoonemahud<br />
New building volumes<br />
uued hoonemahud<br />
Olemasolevad hooned<br />
Existing olemasolevad buildings hooned<br />
Haljasala<br />
Green haljasala area<br />
Promenaad<br />
Promenade promenaad<br />
FUNKTSIOONID >><br />
FUNCTIONS >>
Mereäärne park<br />
Connection with the waterfront promenade<br />
Akadeemia<br />
Academy<br />
Süsta park<br />
Kayak park<br />
Kohalik sadam<br />
Local port<br />
Avalik sadam<br />
Public port<br />
Linnarand<br />
City beach<br />
Liivarand<br />
Sandy beach
Väikelaevade sadam<br />
Port for small vessels<br />
Spordiväljakud<br />
Sports facilities<br />
Eksperiment-laevade tehas<br />
Factory for experimental vessels<br />
Vaateplatvorm<br />
Viewpoint<br />
Suusakeskus<br />
Ski resort<br />
Karjamaa<br />
Pasture<br />
Katariina kai<br />
Katariina quay<br />
Multifunktionaalne hoone + väljak<br />
Multifunctional building + square<br />
Lineaarpark<br />
Linear park<br />
Ühendus kesklinnaga<br />
Connection with the city centre<br />
Ühendus rannapromenaadiga<br />
Connection with the waterfront promenade<br />
Ühendus Stroomi pargiga<br />
Connection with the Stroomi park
KOPLI PLANEERING > Meeruse sadam<br />
Hans-Peter Isand<br />
Andmed<br />
Planeeritava ala suurus: 1,5 ha. Hoonestusalune<br />
pind: 4350 m 2 . Maksimaalne korruselisus: 4.<br />
Lisanduvate elanike arv: 335. Maakasutuse otstarve:<br />
elamumaa 100%.<br />
Meeruse sadam<br />
Meeruse sadama-ala on alati olnud tihedalt seotud<br />
mere ja laevandusega. Tänaseks on meri ja<br />
laevad omandanud negatiivse tähenduse, kuna<br />
kaubasadamana võtab see enda alla suured alad,<br />
mis on turvalisuse eesmärgil võõrastele suletud.<br />
Pikad piirded muudavad linnaosa lünklikuks ja<br />
lõikavad elanikud ära merest. Projektis on ette<br />
nähtud tööstuse asendamine elamute, avaliku<br />
ruumi ja avaliku sadamaga.<br />
Ankru ja Vasara tänavate vahelist ala iseloomustavad<br />
pikad sirged majad. Esmalt torkavad silma<br />
1960ndatel ehitatud sotsiaalelamud, nende vahel<br />
aga eelmise sajandi algusest pärit Bekkeri sadama<br />
tööliste elamud. Kopli tänavalt algavad teed<br />
viivad otse mereni, tekitades pikki vaatekoridore.<br />
Data<br />
Size of the planned area: 1,5 ha. Building area:<br />
4350 m 2 . Maximum number of floors: 4. Number of<br />
additional inhabitants: 335. Land use: residential<br />
area 100 %.<br />
Meeruse port<br />
Meeruse port district has always been closely associated<br />
with the sea and shipping. Today, the sea<br />
and the ships have acquired a negative meaning,<br />
since the port occupies vast cargo storage areas<br />
that are currently cut off from visitors for security<br />
purposes. Long fences surrounding the industries<br />
do not allow residents near the sea. The project<br />
replaces the industrial buildings with housing,<br />
public spaces and a public port.<br />
The area of Ankru and Vasara Streets is characterized<br />
by long straight buildings of social housing<br />
from the 1960s and houses for the workers of<br />
Bekker port from the beginning of the 20th century.<br />
The cross-streets of Kopli Street lead directly<br />
to the sea, creating long view corridors.<br />
150<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KOPLI PLANEERING > Meeruse sadam
151
Uued kortermajad<br />
Vastavalt planeeringulisele ideele jätkab projekt<br />
olemasolevat linnastruktuuri, sarnanedes sellega<br />
nii tiheduselt kui ka avaliku ruumi iseloomult.<br />
Inspireerituna funktsionalistlikest ideedest ja<br />
külgnevatest sadamaehitistest, on uute elamute<br />
vorm lihtne ja jälgitav. Pikkade hoonemahtude vahele<br />
jäävad avatud hoovid ja kanalid, mis on olemasolevate<br />
sadamakanalite pikendused. Hooned<br />
on viidud täiesti mere ja maa piirile, kuid ei takista<br />
seejuures juurdepääsu rannani. Rannajoonega<br />
risti paiknevad hooned võimaldavad merevaadet<br />
igast korterist ja ka kaugemal paiknevatest majadest.<br />
Kahe hoone vahele jääv hoov on jagatud kolmeks,<br />
et tekitada vahelduv keskkond ja takistada meretuuli.<br />
Seejuures säilib hoove ühendav vaatekoridor.<br />
Hoovi erinevatel osadel on isesugune iseloom<br />
ja kasutus, et pakkuda tegevust igal aastaajal<br />
iga ilmaga. Merepoolseim osa on sillutatud ning<br />
langeb sujuvalt merre. Seal võivad elanikud oma<br />
paadid vette lasta ja neid maapinnal hooldada.<br />
Hoovi päiksepaistelisemas küljes asuvad aga<br />
haljasalad, kus suvisel ajal rannamõnusid nautida.<br />
Keskmine hoov on kõige avatum, kuna sellest<br />
läheb läbi promenaad. Lisaks asuvad seal mänguväljakud<br />
nii kohalikele elanikele kui ka külalistele.<br />
Kolmas hoov on kaetud haljastusega ning selle<br />
asukoht on tuulte eest kaitstuim.<br />
Hoone koosneb väga erinevatest elupindadest.<br />
Kuigi esimest korrust ei peeta üldjuhul kõige<br />
eelistatumaks, on seal paiknevad korterid projektis<br />
iseäranis rõhutatud ja hõlmavad meretasandil<br />
asuva alumise korruse koos privaatse paadikuuriga.<br />
Teise korruse korterid on väiksemad<br />
ja lihtsamad, et pakkuda elamispinda väiksema<br />
sissetulekuga peredele. Kolmandal korrusel on<br />
korterid, mis on mõeldud lühemaajaliseks üürimiseks.<br />
Need on ühetoalised ja kompaktsed ning<br />
väiksele pindalale on mahutatud palju erinevaid<br />
funktsioone. Neljandal korrusel on ruumikad korterid<br />
avarate vaadetega merele.<br />
New Apartment Buildings<br />
According to the master plan, the project will<br />
continue the existing urban structure, with similarities<br />
in density and the proportions of public<br />
spaces. Inspired by the ideas of functionalist<br />
buildings and the adjacent industrial area, the<br />
form of the new building is simple and easy to<br />
comprehend. Between the long volumes lay public<br />
courtyards and channels which are extensions of<br />
the existing landscape. The buildings are situated<br />
by the sea, but do not cut off access to the<br />
beach. Located perpendicular to the shoreline,<br />
the building provides all apartments with great<br />
views.<br />
The courtyard separating the two buildings is<br />
divided into three to create a versatile environment<br />
and prevent sea breezes, while the unifying<br />
view corridor is maintained. Different parts of the<br />
courtyard have various use and character offering<br />
activities for every kind of weather. The seaside<br />
part of the courtyard is paved and descends into<br />
water. There the inhabitants can take care of their<br />
boats and launch them into water. There are green<br />
areas on the sunny side of the yard where people<br />
can enjoy the beach during the summer. The middle<br />
part is the most public with the promenade<br />
passing through it. There are playgrounds for both<br />
local residents and visitors. The third courtyard<br />
has a lot of greenery and due to the location it is<br />
protected from the winds.<br />
The building has a wide variety of apartments.<br />
The apartments on the ground floor, which is not<br />
usually considered a good option for living, are<br />
carefully planned to provide comfortable living<br />
conditions. The apartments have the lower floor<br />
on the sea level with a private boat garage. The<br />
first-floor apartments are smaller and more compact,<br />
designed for families of lower income. The<br />
apartments on the second floor are designed for<br />
a short-term lease. These studio apartments are<br />
compact and comprise many different functions.<br />
The apartments on the third floor are spacious<br />
and offer great views on the sea.<br />
152<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KOPLI PLANEERING > Meeruse sadam
ASENDIPLAAN<br />
SITE PLAN
1. Hoonemahtude vahele jäävad piklikud hoovid ja kanal,<br />
mida mööda saavad elanikud paadiga otse koduukseni<br />
sõita.<br />
Between the building lie long courtyards and a canal<br />
which the inhabitants can use to drive directly home<br />
with a boat.<br />
2. Hoone liigendamisega on hoov jagatud kolmeks erineva<br />
iseloomuga alaks.<br />
The volume of the building divides the courtyard in<br />
three parts with different atmospheres.<br />
3. Mere ja maa poole avatud privaatsete hoovide vahel<br />
asub avalik ala mänguväljakutega. Sealt möödub ka<br />
promenaad.<br />
Between the courtyards facing the sea and the land<br />
there is a public space with playgrounds where the<br />
promenade passes.<br />
4. Lisaks korteriga ühenduses olevatele paadikuuridele on<br />
majas ka suurem kuur avalikuks kasutuseks.<br />
In addition to the boat garages attached to some<br />
apartments there is a larger storage for public use.<br />
5. Tänu mitmekesisele trepikodade süsteemile on korterid<br />
üksteisest eraldatud ja seega privaatsemad<br />
Due to the varying staircase system the apartments are<br />
separated and thus more private.<br />
156<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KOPLI PLANEERING > Meeruse sadam
2. korrus<br />
1st floor<br />
3. korrus<br />
2nd floor<br />
4. korrus<br />
3rd floor<br />
1-toaline korter<br />
1-room apartment<br />
3-toaline korter<br />
3-room apartment<br />
5-toaline korter<br />
5-room apartment<br />
157
KOPLI PLANEERING > Bekkeri sadam<br />
Kristi Tuurmann<br />
Andmed<br />
Planeeritava ala suurus: 1,5 ha. Hoonestusalune<br />
pind: 3520 m 2 . Maksimaalne korruselisus: 4. Lisanduvate<br />
elanike arv: 162. Maakasutuse otstarve:<br />
ärimaa 18,7 %, elamumaa 77,6% ja sotsiaalmaa<br />
3,7 %.<br />
Bekkeri sadam<br />
Bekkeri sadama ala asub Kopli poolsaare edelarannikul.<br />
Mõneti Stroomi rannaala jätkav piirkond<br />
on avatud õhtupäikesele ning seetõttu sobib<br />
elamualaks, kuid sadamafunktsiooni tõttu on<br />
suur osa sellest linnaelanikele suletud.<br />
Bekkeri tehasekompleks rajati aastatel 1911–1915,<br />
mille käigus võeti maha seal kasvanud tihe mets.<br />
Bekkeri sadamas tegeldi põhiliselt laevaehitusega.<br />
Suurematest tehasehoonetest on tänaseni<br />
säilinud nelja 15m laiuse lööviga 110m pikkune<br />
laevaehitustöökoja hoone ja 121m pikkune tellisseintest<br />
kahelööviline mehaanika- ja turbiinitöökodade<br />
hoone. Säilinud on ka 40,5m kõrgune veetorn<br />
ja slipp. (Bruns)<br />
Data<br />
Size of the planned area: 1,5 ha. Building area:<br />
3520 m 2 . Maximum number of floors: 4. Number of<br />
additional inhabitants: 162. Land use: commercial<br />
area 18,7 %, residential area 77,6 % and public area<br />
3,7 %.<br />
Bekkeri Port<br />
Bekkeri port lies on the southwestern bank of<br />
the Kopli peninsula. As a kind of an extension to<br />
the Stroomi beachfront, the site opens towards a<br />
beautiful sunset making it ideal for living. Unfortunately<br />
the port takes up a large portion of the<br />
shoreline which is closed to the public.<br />
The area was covered with dense forest which<br />
was cut down before the construction of Bekkeri<br />
industrial complex in 1911-1915. Bekkeri port specialising<br />
in shipbuilding had several outstanding<br />
structures some of which are still standing,<br />
including the shipbuilding workshop, the mechanics<br />
and turbine workshop, the 40,5m high<br />
water tower and a ramp. (Bruns)<br />
158<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KOPLI PLANEERING > Bekkeri sadam
159
Planeering<br />
Uus planeering on inspireeritud sadamahoonete<br />
suurtest mõõtmetest. Nii kujunesid suured erineva<br />
iseloomuga kvartalid ning park veetorni juures.<br />
Endisele raudteesihile on loodud kergliiklustee,<br />
mis kulgeb Kopli viadukti alt läbi ja ühendab Bekkeri<br />
sadamaala teiste Kopli parkidega. Mere ääres<br />
kulgeb promenaad-kergliiklustee, mille juurde on<br />
koondunud avalikud funktsioonid: keskväljak, kaubanduspinnad<br />
ja bürood. Endisele üle 35m kõrguse<br />
tornkraana asukohale on rajatud jahtklubi-kultuurikeskus.<br />
Sadamas võiks peatuda veetakso, mis<br />
ühendab Kopli poolsaart Kakumäega.<br />
Endisesse laevaehituse töökoja hoonesse on kavandatud<br />
spordihoone ujulaga, millest on piirkonnas<br />
puudust tuntud, mehaanika- ja turbiinitöökodade<br />
hoonesse väikelaevade tehas. Koos jahisadamaga<br />
moodustub neist ühine kompleks. Suuri sadamahooneid<br />
ühendavad raudteesihid.<br />
Elu mere ääres<br />
Kavandatud korterelamu on osa multifunktsionaalsest<br />
hoonekompleksist, mille mere ääres kulgev promenaad<br />
kaheks jagab. Pool sellest asub meres, pool<br />
maismaal. Kummagi hoonemahu vahel on erineva<br />
iseloomuga “sisehoov”. Ühe moodustab sisebassein,<br />
kus saavad silduda korteriomanike paadid<br />
ja kaatrid. Suvel on seal suplemiseks soojem vesi,<br />
talvel uisuplats. Teine sisehoov on maismaal ning<br />
promenaadi tasapinnast tõstetud. Suur pargilik<br />
sisehoov võimaldab selle ümber perimetraalselt<br />
paiknevatest korteritest vaateid nii merele kui sisebasseinile.<br />
Promenaadile avaneb mere kohal kõrguv hotellimaht,<br />
mis toimib omaette maamärgina. Hoonekompleksi<br />
maismaapoolses osas asub kohvik ja<br />
restoran ning sisehoovile suunatud lasteaed. Korterelamu<br />
esimesel korrusel on osaliselt äripinnad.<br />
Kortermaja ise jälgib kalda poole langevat maastikku<br />
ning kitsas hoonemaht võimaldab kõigil (v.a<br />
1-toalistel) korteritel ulatuda läbi maja. Nii suurte<br />
kui väiksemate rõdudega elutoad on paigutatud<br />
lõunasse, magamistoad põhja poole.<br />
Master Plan<br />
The new master plan was inspired by the existing<br />
large port structures which set the scale for quarters<br />
with different character and the park by the water<br />
tower. The former railway track has been converted<br />
into a light traffic route connecting Bekkeri port area<br />
with other parks in Kopli. The new promenade by the<br />
waterfront links several public functions including<br />
the plaza, retail spaces and offices. An old 35m tall<br />
crane tower now houses a yacht club with a marina<br />
and cultural centre. The marina could have a stop for<br />
a water taxi connecting Kopli peninsula with Kakumäe.<br />
The former shipbuilding workshop is planned to<br />
house a sports complex with a swimming pool while<br />
the mechanics and turbine workshop will house a<br />
manufacture for small watercrafts. Along with the<br />
yacht club they will function as a single complex interconnected<br />
with railway tracks.<br />
Living by the Sea<br />
The planned apartment building is part of a multifunctional<br />
complex divided into two by the promenade.<br />
One half of them lies in the sea, while the other<br />
one on dry land, creating two characteristic “courtyards”.<br />
The one around the water includes a small<br />
marina with an outdoor swimming pool. The second<br />
one lies on dry land elevated from the promenade. The<br />
large park-like inner courtyard provides the apartments<br />
lining its perimeter with views of the sea and<br />
the harbour bath.<br />
The structure cantilevering over the water houses a<br />
hotel which opens towards the promenade, creating<br />
a distinct landmark. On the side closer to land there<br />
are a cafe and a restaurant. A kindergarten looks onto<br />
the inner courtyard. Some of the ground floor spaces of<br />
apartment buildings are leased for small businesses.<br />
The apartment building follows the landscape leaning<br />
towards the waterfront and the narrow volume<br />
allows almost all of the apartments to enjoy views<br />
on both sides. Living rooms, with either the larger or<br />
smaller balconies, all look to the south and bedrooms<br />
to the north.<br />
160<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KOPLI PLANEERING > Bekkeri sadam
1. Kinnine perimeeter<br />
Closed perimeter<br />
2.<br />
1.<br />
2. Promenaad. Kahe mahu tekkimine. Kahe erineva iseloomuga<br />
“sisehoovid”. 1 - Park, 2 - Meri.<br />
Promenade. Creation of two volumes. “Inner courtyards” with two<br />
different characters. 1 - The Park, 2 - The sea.<br />
3. Avalikud hoonemahud promenaadi ääres. Korruselisuse<br />
muutmine merevaate tekitamiseks.<br />
Volumes of the public buildings along the promenade. Changing<br />
the number of the storeys for the view to the sea.<br />
4. Merevaade.<br />
View to the sea.<br />
5. Paatide ja kaatrite pääs sisebasseini.<br />
Access to the inner basin for boats and speed boats.<br />
161
1.<br />
2.<br />
1. OLEMASOLEV OLUKORD / EXISTING<br />
SITUATION<br />
2.<br />
1.<br />
3.<br />
4.<br />
2. KONTSEPTSIOON / CONCEPTION<br />
1-Park/Park<br />
2-Promenaadiäärne kvartal / Quarter<br />
along the promenade<br />
3-Väljaku äärne kvatal / Quarter along<br />
the square<br />
4-Promenaadi pealne kvartal / Quarter<br />
on the promenade<br />
5-Merepealne kvartal / Quarter on the<br />
sea<br />
5.<br />
3.<br />
4.<br />
3.<br />
3. AVALIKUD FUNKTSIOONID /PUBLIC<br />
FUNCTIONS<br />
Kaubandus ja bürood on koondunud<br />
promenaadi äärde ja keskväljaku ümber.<br />
Business and offices are gathered along<br />
the promenade and central square.<br />
2.<br />
1.<br />
4.<br />
4. TSAARIAEGSED EHITISED / BUILD-<br />
INGS FROM THE CZARIST ERA.<br />
1-Sepikoja hoone / Forge<br />
2-Mehaanika- ja turbiini töökodade<br />
hoone / Mechanics and turbine manufactory<br />
building.<br />
3-Veetorn / Water tower<br />
4-Slipp / Slip<br />
5.<br />
6.<br />
5. PROMENAAD /PROMENADE<br />
Jalgrattatee, jahisadam, veetakso,<br />
kohvik-restoran, bassein<br />
Bicycle road, marina, water taxi, caferestaurant,<br />
basin.<br />
3.<br />
2.<br />
1.<br />
4.<br />
6.<br />
5.<br />
10.<br />
7. 8.<br />
9.<br />
6. FUNKTSIOONID / FUNCTIONS<br />
1-Muuseum / Museum<br />
2-Päevakodu / Day care centre<br />
3-Väikelaevade tehas / Small vessels<br />
factory<br />
4-Väikeärid, bürood 1.korrusel / Small<br />
businesses, offices on the 1st floor<br />
5-Väikeärid, bürood 1.korrusel / Small<br />
businesses, offices on the 1st floor<br />
6-Toidupood / Grocery store<br />
7-Jahtklubi ja kultuurikeskus / Yacht<br />
club and cultural centre<br />
8-Hotell / Hotel<br />
9-Kohvik-restoran / Cafe-restaurant<br />
10-Lasteaed / Kindergarten<br />
162<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > KOPLI PLANEERING > Bekkeri sadam
1. korrus<br />
Ground floor<br />
2. korrus<br />
1st floor<br />
3. korrus<br />
2nd floor<br />
KORTERITÜÜP 1 (2-toaline, 56, 3 m 2 )<br />
TYPE 1 (2 rooms, 53,3 m 2 )<br />
KORTERITÜÜP 2 (4-toaline ja 2-korruseline, 121 m 2 ) .<br />
TYPE 2 ( 4 rooms and 2 floors, 121 m 2 )<br />
KORTERITÜÜP 3 (4-toaline, 119, 5 m 2 )<br />
TYPE 3 (4 rooms, 119,5 m 2 )<br />
KORTERITÜÜP 4 (1-toaline, 36, 5 m 2 )<br />
TYPE 4 (1 room, 36,5 m 2 )<br />
163
MUSTAMÄE
MUSTAMÄE PLANEERING > MOODULMAJAD<br />
Rauno Mätas<br />
Andmed<br />
Planeeritava ala suurus: 20 ha. Maksimaalne korruselisus:<br />
6. Lisanduvate elanike arv: 900. Maakasutuse<br />
otstarve: ärimaa 30% ja elamumaa 70%.<br />
Sotsiaalelamukvartal<br />
Eesmärk on luua madala sissetulekuga peredele<br />
võimalus üürida soodne elamispind looduslikult<br />
kaunis ja turvalises keskkonnas. Eluhoonete projekteerimisel<br />
on ette nähtud konteiner-tüüpi elamud,<br />
mis on taaskasutatavad 2,5x6m ja 2,5x12m<br />
mõõtmetega merekonteinerid.<br />
Parklad on projekteeritud peatänavate äärde ja<br />
maa alla, mis jätab kvartalisisese ala üksnes<br />
jalakäijatele ja loob turvalisema, rahulikuma ja<br />
puhtama elukeskkonna.<br />
Loodud on uus Männiliiva tänav, mis ühendab<br />
Sütiste tee Ehitajate teega ning valgustatud<br />
kergliiklustee, mis viib läbi Nõmme parkmetsa<br />
Nõmme keskusse.<br />
Data<br />
Size of the planned area 20 ha. Maximum number<br />
of floors: 6. Number of additional inhabitants: 900.<br />
Land use: commercial area 30 % and residential<br />
area 70 %.<br />
Social Housing Quarter<br />
The goal is to create housing units for people with<br />
low income in a safe and friendly environment.<br />
The new planning includes the use of old sea<br />
containers in the construction of new apartment<br />
buildings. The measurements of the used containers<br />
are 2,5x6 metres and 2,5x12 metres.<br />
The parking has been solved with an underground<br />
parking lot and parking spaces in the<br />
streets, leaving the space between the buildings<br />
only for pedestrians.<br />
The planning site has been divided into two by a<br />
new Männiliiva Street connecting the two main<br />
roads Sütiste and Ehitajate Street.<br />
166<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > MUSTAMÄE PLANEERING > MOODULMAJAD
Sõpruse pst<br />
Sütiste tee<br />
Männiliiva tn<br />
Männiliiva tn<br />
PLANEERING<br />
MASTER PLAN<br />
Sotsiaalelamu, 4-korruseline<br />
Social housing, 4-floors<br />
Ridaelamu, 2-korruseline<br />
Row house, 2-floors<br />
Männiliiva tn<br />
ee<br />
Korterelamu, 3-korruseline<br />
Apartment building, 3-floors<br />
Kauplus<br />
Store<br />
K<br />
spordihoone<br />
Keskus / kultuurimaja<br />
Centre / Cultural centre<br />
Lasteaed<br />
Kindergarten<br />
Parkimismaja<br />
Car park<br />
TTÜ spordihoone juurdeehitus<br />
Extension of the TTÜ sports hall<br />
Kõrghaljastus<br />
Trees<br />
Planeeringuala piir<br />
Border of the planned area
MUSTAMÄE PLANEERING > Sotsiaalmajad<br />
Rauno Mätas<br />
Andmed<br />
Planeeritava ala suurus: 20 ha. Hoonestusalune<br />
pind: 21 600 m 2 . Maksimaalne korruselisus: 6.<br />
Lisanduvate elanike arv: 900. Maakasutuse otstarve:<br />
ärimaa 30 % ja elamumaa 70 %.<br />
Sissejuhatus<br />
Viimastel aastatel aset leidnud majanduskriis ja<br />
üha langev reaalpalk on viinud ainuüksi Tallinnas<br />
ligi 45 000 elanikku suhtelise vaesusemäärani,<br />
milleks on 60% Eesti keskmisest sissetulekust.<br />
Probleemiks on ühtlasi „buumi“ ajal eluaseme<br />
ostuks võetud laenud, mis omakorda vähendavad<br />
inimeste maksejõulisust ning teevad nad tuleviku<br />
suhtes ebakindlaks. Oluline on välja tuua, et<br />
leibkonnatüüpidest on suurimas vaesusriskis alaealiste<br />
lastega üksikvanemad, vähemalt kolme<br />
lapsega pered ja üksi elavad pensioniealised.<br />
Üks suurim kuluallikas on eluasemekulud, mis<br />
röövivad suure osa inimeste igakuisest sissetulekust.<br />
Korterite üürihinnad ja ülalpidamiskulud<br />
on tõusutrendil, mis teeb vähekindlustatud<br />
Data<br />
Size of the planned area: 20 ha. Building area: 21 600<br />
m 2 . Maximal number of floors: 6. Number of additional<br />
inhabitants: 900. Land use: business area 30 %<br />
and residential area 70 %.<br />
Introduction<br />
Due to the economic crisis in the previous years<br />
and the drop of real salary, 45 000 inhabitants<br />
in Tallinn now live in poverty with only 60% of<br />
the average income in Estonia. The other problem<br />
is loans that people took during the boom years<br />
to buy a home now making them more insecure<br />
about the future. It is important to note that in addition<br />
to lonely retired persons also families with<br />
at least three children and only one parent have<br />
the highest risk of poverty.<br />
Accommodation costs form the highest proportion<br />
of the cost of living requiring about 1/3 of the<br />
average income in Estonian families. The cost of<br />
living is rising each year further degrading the<br />
situation of the families living in poverty. In order<br />
168<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > MUSTAMÄE PLANEERING > Sotsiaalmajad
169
perede olukorra veelgi raskemaks. Sellele probleemile<br />
võiks lahenduse leidmisel eeskuju võtta<br />
Ameerika Ühendriikidelt ja Kanadalt, kus 20-30%<br />
uutest planeeringutest moodustavad sotsiaalelamud.<br />
Tõsi, sotsiaalmaju on rajatud ka Tallinnas,<br />
kuid seda eelkõige Lasnamäel. Mustamäe, mis<br />
on elanike arvu poolest Tallinnas suuruselt teine<br />
linnaosa, puudub soodsam eluasemevõimalus<br />
sootuks, mistõttu on valitud asukoht kunagi<br />
väljaarendamata jäänud VII mikrorajoonis neile<br />
kohane. Antud piirkonnas on hea transpordiühendus,<br />
lähedal on kauplused, lasteaiad ja haridusasutused<br />
ning Nõmme metsapark.<br />
Konteinermajad<br />
Mustamäe linnaruumile on iseloomulikud erinevatest<br />
tüpoloogiatest koosnevad hooneteüksused, mis<br />
moodustavad mikrorajoonid. Peamiselt on levinud<br />
viie- ja üheksakorruselised ENSV ajal ehitatud paneelelamud.<br />
Hoonete ees paiknevad enamasti ruumikitsikuses<br />
vaevlevad parklad ning nende vahel<br />
haljasalad, mis on osaliselt kaetud kõrghaljastusega<br />
ning päevinäinud mänguväljakutega.<br />
Uus planeering näeb ette vanade merekonteinerite<br />
taaskasutamist kortermajade rajamisel. Konteinerite<br />
kasutamine tagab loodussäästlikuma ehituse<br />
ning võimaluse hoone moodulite kaupa tehases<br />
komplekteerida ja hiljem vajadusel teisaldada.<br />
Kasutatavate konteinerite mõõtmed on 2,5x6m ja<br />
2,5x12m.<br />
Kuuekorruselisele sotsiaalelamule on projekteeritud<br />
maa-alused parklad, mille sissepääs on Sütiste tee<br />
poolt. Eesmärk on hoida majadevaheline ruum autodest<br />
vaba. Tegu on galerii-tüüpi hoonega, mille<br />
põhjaküljel on korteritesse viivad käiguteed. Hoone<br />
on liigendatud nii, et igal korteril oleks oma terrass,<br />
mis avaneb lõunasse. Hoone keskmises osas on<br />
kaks kõrget võlvi, mille alt kulgevad kergliiklusteed.<br />
Planeeringuala lõunaküljes paikneb viiekorruseline<br />
perimetraalne hoonestus, mille esimesel<br />
korrusel on äripinnad ning ülemistel korterid. Ala<br />
lääneküljes on madalad, kolmekorruselised kortermajad,<br />
mis sulanduvad ümbritsevasse männimetsa.<br />
to prevent that from happening, there is a good example<br />
from the United States and Canada, where<br />
20-30% of the new plannings consist of social<br />
housing. In Tallinn, the city government has also<br />
built some social housing in the previous years<br />
but that has only been done in Lasnamäe district,<br />
leaving Mustamäe, the second largest city district<br />
with regard to its population, at this point<br />
without any social housing. Therefore, the seventh<br />
micro district in Mustamäe has been chosen for<br />
the planning site of the container housing with<br />
its good transport connection, nearby supermarkets,<br />
kindergartens, educational institutions and<br />
a wonderful forest landscape in Nõmme.<br />
Container Housing<br />
A distinctive feature of Mustamäe district includes<br />
its division into micro districts consisting<br />
of various housing complexes. Mustamäe was<br />
planned in the 1960s with mainly five- and ninestorey<br />
apartment buildings. In front of the buildings<br />
there are narrow parking areas that nowadays<br />
lack the space needed for parking. Between<br />
the apartment buildings there are green areas<br />
with mainly pine and birch trees.<br />
The new planning includes the use of old sea containers<br />
in the construction of the new apartment<br />
buildings. The use of sea containers provides a<br />
more environmental-friendly construction and<br />
the possibility to assemble the containers in factories<br />
to ensure better quality. It also gives the<br />
chance to place, replace or remove the containers<br />
easily. The measurements of the used containers<br />
are 2,5x6 metres and 2,5x12 metres.<br />
One of the main problems in Mustamäe is car<br />
parking. Therefore underground parking has<br />
been designed to prevent cars from clogging the<br />
streets. The new apartment building is a gallerytype<br />
building with its northern side equipped<br />
with walkways and each apartment with a balcony<br />
facing south. The 2-5-room apartments are<br />
designed from two to four sea containers with<br />
windows facing north and south.<br />
170<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > MUSTAMÄE PLANEERING > Sotsiaalmajad
PLANEERING<br />
MASTER PLAN
1. Tänavaäärne hoonestus<br />
Volume by the street<br />
2. Lõunasse avanevad terrassid<br />
Terraces opening to the south<br />
3. Trepikojad<br />
Staircases<br />
4. Liigendus. Rohkem privaatsust<br />
Articulation. More privacy<br />
5. Katuseterrass ja külgedele avanevad aknad<br />
Roof terrace and windows opening to the sides<br />
6. Mahu liigendus. Läbipääsud<br />
Articulation of the volume. Passages<br />
172<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > MUSTAMÄE PLANEERING > Sotsiaalmajad
2-toaline korter<br />
2-room apartment<br />
3. korrus<br />
2nd floor<br />
3-toaline korter<br />
3-room apartment<br />
5-toaline korter<br />
5-room apartment<br />
173
NAISSAAR
NAISSAARE PLANEERING > NICESAAR<br />
Ove Oot<br />
Liisi Vähi<br />
Andmed<br />
Planeeritava ala suurus: 1860 ha. Hoonestusalune<br />
pind: 7 440 000 m 2 (40 %). Maksimaalne korruselisus:<br />
34. Lisanduvate elanike arv: 23 000 (aastaks<br />
2050, 3500 in/km²). Maakasutuse otstarve:<br />
elamumaa 30 %, ärimaa 30 % ja sotsiaalmaa 20 %.<br />
Äärelinnastumine<br />
Äärelinnasid vaadeldes näeme, et tegemist on<br />
linna loomuliku kasvamise viisiga, mida võib<br />
universaalse printsiibina jälgida erinevates<br />
kultuurides kogu tsivilisatsiooni arengu vältel.<br />
Töötades mitmete linnaehituslike skeemidega,<br />
valisime välja hübriidse mudeli, mis koosneb omavahel<br />
efektiivselt ühendatud satelliit-linnakutest.<br />
Rakendasime seda täiesti uues keskkonnas ja<br />
vastandasime selle sisult valglinnastumisele.<br />
Naissaar – uue elu labor<br />
Jäädes ruumiliselt Tallinna kesklinnast sama<br />
kaugele kui Jüri või Saue, on Naissaar juba praegu<br />
Data<br />
Size of the planned area: 1860 ha. Building area:<br />
7 440 000 (40 %). Maximum number of floors: 34.<br />
Number of additional inhabitants: 23 000 (by the<br />
year 2050, 3500 pers/km²). Land use: residential<br />
30%, business 30 %, social 20%.<br />
Suburbanization<br />
Suburbanization is one of the natural processes<br />
of the urban growth which may be witnessed in<br />
different cultures throughout the development of<br />
the civilization. Working with different urban<br />
schemes, we selected a hybrid model which encompasses<br />
well-connected satellite cities. We<br />
applied it in a completely new environment and<br />
decided to oppose our work to suburbanization.<br />
Naissaar – the New Collectivity<br />
Located as far from Tallinn as Jüri or Saue, the<br />
island of Naissaar will sooner or later be affected<br />
by urban changes. Instead of tackling the conse-<br />
176<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > NAISSAARE PLANEERING > NICESAAR
1. 2. 3.<br />
1. Demokraatlikud vaated<br />
Democratic views<br />
2. Maastikus istumine<br />
Blending to the landscape<br />
3. Ümbrusega suhestuv<br />
Relational to the surrounding<br />
4. 5. 6.<br />
1. Ühtlane päiksevalgus<br />
Smooth sunlight<br />
2. Olemasolev tühi ruum<br />
Existing void<br />
3. Töökindel võrgustik<br />
Reliable network<br />
7. 8. 9.<br />
1. Tuulekoridoride vähendamine<br />
Decrease of wind tunnels<br />
2. Vaheldusrikkus<br />
Variety<br />
3. Looduses istuv<br />
Blending to the nature<br />
10. 11. 12.<br />
1. Lineaarne<br />
Linear<br />
2. Hargnev<br />
Branching<br />
3. Looklev<br />
Winding<br />
177
Tallinna mõjusfääris ning sellega linnaliste muutuste<br />
surve all. Valglinnastumise tagajärgedega tegelemise<br />
asemel leidsime Naissaare olevat ideaalne<br />
tabula rasa, kus katsetada uute elumudelitega ja<br />
luua uue elu labor, vormiline utoopia – NICEsaar.<br />
Tuleviku konseptsioon<br />
Erinevaid stsenaariume läbi mängides ja protsesse<br />
ennustades koostasime manifesti. Jõudsime<br />
arusaamisele, et tuleviku ühiskond on ülimalt<br />
tehnologiseerunud, kuid seda tähtsamaks saavad<br />
emotsionaalsed (reaalsed) kogemused ja sotsiaalsed<br />
kontaktid. Leidsime suure tulevikupotentsiaaliga<br />
teemad, mis võiksid olla ka NICEsaare<br />
käivitajateks. Pakutava areneva struktuuri iseloom<br />
tugineb nii sotsiaalsete prognooside, potentsiaalsete<br />
funktsioonide kui kohalike looduslike ja ajalooliste<br />
eelduste koosmõjule.<br />
Planeering<br />
Eelpool käsitletud kontseptsiooni realiseerumist<br />
näeme uuelaadses totaalses arhitektuuris, mis<br />
toimib ökonoomse ja efektiivse võrgustikuna, isetaastuva<br />
organismina. Aeglaselt arenev ja paindlik<br />
struktuur levib üle terve saare, jättes endasse puutumatuid<br />
metsiku looduse saarekesi. Arengu algoritm<br />
tugineb punktidevaheliste maastikust lähtuvate<br />
ühenduste loomisele ja lisandumisele. Sama<br />
olulised kui sihtkohad on nendevaheline ruum –<br />
oluline on protsess ja kohtumised, kõik, mis toimub<br />
‘tee peal’. Loodav superstruktuur hõlmab nii avalikku<br />
ruumi, hoonestust kui infrastruktuuri. Katused<br />
ja sisetänavad on horisontaalne võrgustik ning<br />
aatriumid ja väljakud on nii valguskaevudeks kui<br />
vertikaalseteks ühendusteks. Hoonestus võrgustiku<br />
sees võib varieeruda kõikides viisides ja vormides.<br />
Teedevõrgustikuna ülesehitatud süsteem on<br />
demokraatlik, stabiilne ja ökonoomne. Ühiskonna<br />
individualiseerumine ning avatumaks muutumine<br />
kajastub arhitektuuris. Planeeringus on lähtutud<br />
ka ruumi emotsionaalsetest kvaliteetidest, millest<br />
tuleneb näiteks liigendatus ja vaheldusrikkus.<br />
Pakutav hübriidstruktuur on universaalne, kuid<br />
lähtub kohalikest oludest ja on alati isikupärane.<br />
Vaata planeeringu manifesti > ideeruum.ee<br />
quences of suburbanization we saw Naissaar as a perfect<br />
tabula rasa, where one could experiment with new<br />
ways of living and try again by creating a lab for new<br />
life, architectural utopia – NICEsaar.<br />
The Concept for Future<br />
By playing with different scenarios and predicting<br />
processes we drafted a manifesto. We realized that although<br />
the society will become increasingly technological,<br />
emotional experiences and social contacts will be<br />
even more important. We found fields with great future<br />
potential, which could be the triggers for NICEsaar’s development.<br />
The nature of the developing structure will<br />
arise from social predictions, potential functions and<br />
implications by the local history and nature.<br />
The Project<br />
We see a new kind of total architecture, which acts<br />
as an efficient economic network and a self-renewable<br />
organism. A slowly developing and ever-changing network<br />
will spread all over the island, leaving the wild<br />
nature between the structures intact. The algorithm of<br />
the development is based on creating and adding connections<br />
between places, derived from the landscape of<br />
the island. As important as the destinations is also the<br />
space between them – therefore the main role will be<br />
played by the process in itself and the encounters taking<br />
place, everything that happens ‘on the way’. All possible<br />
functions are resolved within the superstructure<br />
– the edifice contains the public space, housing, roads<br />
and other infrastructure. The roofs and inner streets<br />
function as roads, while the atriums and squares serve<br />
as light wells and vertical connectors. The housing<br />
within the grid may vary in all forms and aspects. The<br />
system built like a network is democratic, stable and<br />
economical. The individualization and globalization of<br />
the society will become visible in its architecture. In<br />
the plan, one can see also the emotional qualities considered,<br />
which create its morphology and alternating<br />
nature. The new kind of hybrid house is universal, yet<br />
emanates from local circumstances and thus always<br />
retains its distinctiveness.<br />
Check out the manifesto of the master plan > ideeruum.ee<br />
178<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > NAISSAARE PLANEERING > NICESAAR
Virbi tuletorn<br />
Virbi lighthouse<br />
Aktiivspordi-ja surfiala<br />
Area for active sports and surfing<br />
SAARE ÜLDPLAAN<br />
GENERAL PLAN OF THE ISLAND<br />
Energia keskjaam<br />
Energy central station<br />
Kasiinode ala<br />
Area for casinos<br />
Kunila mägi<br />
Kunila hill<br />
Suured mäed<br />
Big hills<br />
Militaarmuuseum<br />
Military museum<br />
IT agentuur, küberkaitsekeskus<br />
IT agency, Centre for cyber security<br />
Mädasadam<br />
Mäda harbour<br />
Suursadam<br />
Great harbour<br />
Miinilaod<br />
Warehouses for mining<br />
IT Akadeemia<br />
IT Academy<br />
Skype<br />
Skype<br />
Noodamaja plääz<br />
Noodamaja beach<br />
Surnuaed<br />
Cemetery<br />
Kirik<br />
Church<br />
Omari küün<br />
Omar barn<br />
Lõunasadam<br />
Southern harbour
180
181
NAISSAARE PLANEERING > Elamisesild<br />
Ove Oot<br />
Andmed<br />
Planeeritava ala suurus: 2 ha. Hoonestusalune<br />
pind: 9930 m². Maksimaalne korruselisus: 4.<br />
Lisanduvate elanike arv: 100. Korterite arv: 40.<br />
Hooneüksuste arv: 15. Maakasutuse otstarve:<br />
ärimaa 20% ja elamumaa 50%.<br />
Idee<br />
Aastasse 2050 suunatud elamises omandab muutumine<br />
kui ruumi üks dimensioonidest veelgi<br />
olulisema tähenduse. Siinkohal pakun välja ühe<br />
võimaliku tulevikuhoonestuse stsenaariumi.<br />
Muutumist võimaldavasse tulevikukonstruktsiooni<br />
on planeeritud kaasaegset äärelinna iseloomustavaid<br />
lihtsaid, normatiivseid lahendusi.<br />
See on hea algus ja üleminek tuleviku äärelinnale.<br />
NICEsaarel on täpsemaks alaks valitud piirkond<br />
sadama kõrval saare idakaldal. Koht iseloomustab<br />
saart ja saarel elamist ning on ka keskkonnana<br />
sobiv algus 20–50 aasta perspektiivis hübriidse<br />
hoonestuse planeerimisele.<br />
Data<br />
Size of the planned area: 2 ha. Building area: 9930<br />
m². Maximum number of floors: 4. Number of additional<br />
inhabitants: 100. Number of apartments:<br />
40. Number of housing units: 15. Land use: commercial<br />
area 20 % and residential area 50 %.<br />
The Idea<br />
In the habitation aimed for 2050, change as a new<br />
dimension of space will acquire an even greater<br />
meaning. Here, I have proposed one possible scenario<br />
for building structures aimed in the future.<br />
Standard solutions have been planned into this<br />
characteristically suburban simple futuristic<br />
construction allowing alterations. This is a good<br />
start and transition to a city of the future.<br />
The planned area is on the east coast of NICEsaar,<br />
next to the harbour. The location is distinctive to<br />
the island and its habitation. As an environment,<br />
it is also a befitting start for planning hybrid<br />
housing in the perspective of 20–50 years.<br />
182<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > NAISSAARE PLANEERING > Elamisesild
183
Hoonestuse kujunemine<br />
Mereäärset pinnareljeefi ja olemasolevat teerada<br />
järgiva hoonestusstruktuuri saab rajada etappidena.<br />
Erinevad etapid järgivad lineaarseid jooni<br />
ja rajatakse sild-konstruktsioonina. Sildade omavahelised<br />
puutepunktid jäigastavad kogu struktuuri<br />
ja võimaldavad neid omavahel loogiliselt<br />
liita/lahutada ning rajada uusi ühendusi erinevate<br />
struktuuride vahele. Sildade maapinnast lahus<br />
hoidmine tagab võimalikult väikese kokkupuute<br />
väärtusliku pinnasega ning sildade peal/all/<br />
küljes oleva planeeringulise lahenduse muutmine<br />
on lihtne ega kahjusta looduskeskkonda.<br />
Planeeritav ala jääb saare üldplaneeringuga<br />
määratud kontuuride piiresse. Liitmiseks<br />
olemasolevate ja tulevaste tasapindade ning<br />
struktuuridega on ette nähtud ka hoonestusmahu<br />
kõrguste muutumine. Mahud, mis kulgevad<br />
ühtlase lineaarse joonena, säilitavad avaliku<br />
ruumi osakaalu nii hoonestuse peal kui osaliselt<br />
selle sees ja all.<br />
Hooneüksused<br />
Lineaarses konstruktsioonis on erinevad hooneüksused,<br />
mille sees võib olla kuni kuus korterit<br />
või äriruumi. Antud arvutuste ja mahtude osas<br />
olen silmas pidanud maksimumlahendusi. Töö<br />
eelmises etapis läbimängitud muutumiste tarvis<br />
on jäetud ka võimalused erinevatele stsenaariumitele.<br />
Lahendused arvestavad ka võimaliku<br />
arengu peatumisega ning sellest tuleneva hoonestusala<br />
muutumise vajadusega.<br />
Energiakasutuses on uute tehnoloogiate ja lokaalsete<br />
taaskasutatavate süsteemide abil võimalik<br />
luua senistest linnadest tõhusam hoonestusstruktuur<br />
ning seda nii teaduspõhisemate<br />
materjalide (nt nanotehnoloogiad, volditud konstruktsioonide<br />
matemaatika jm) ja uute energiasüsteemide<br />
kasutuselevõtu (nt pieso-, laine-, helienergia<br />
jms) kui ka linnaruumi energiatarbijate<br />
vähendamisega (nt transport).<br />
Formation of the Housing<br />
The housing structure following the shoreline<br />
terrain and the existing path can be built in<br />
several stages. The various stages follow linear<br />
lines and will be built as „bridge“ constructions.<br />
The intersections of these „bridges“ rigidify the<br />
whole structure and allow the addition/removal<br />
of structural parts, and also the creation of new<br />
connections between different structures. Keeping<br />
the bridges separated from the ground will<br />
guarantee minimal intervention to the valuable<br />
soil. In addition, it provides easy alteration solutions<br />
to the planning (top/bottom/side) without<br />
harming the natural environment.<br />
The planned area is within the borders of the<br />
comprehensive plan of the island. In order to join<br />
the existing and intended terrains and structures,<br />
alteration is planned also in the housing<br />
heights. The linearly lined up volumes will preserve<br />
the proportion of the public space on top of<br />
but also partially inside and under the housing<br />
structure.<br />
Housing units<br />
The linear construction consists of different<br />
housing units containing up to six apartments or<br />
business/retail spaces. With regard to the calculations<br />
and volumes, I have aimed for maximum<br />
solutions. Possibilities for different scenarios<br />
have been left for the alterations worked out in<br />
the previous stage of NICEsaar. Solutions also<br />
consider the possibility that progress may stop<br />
and there might be a need for altering the location<br />
of the housing area.<br />
Regarding the energy usage, the various new<br />
technologies make it possible to create a more<br />
effective housing structure. These may include<br />
scientific materials (e.g. nanotechnologies, folded<br />
construction mathematics, etc) or new energy systems<br />
(e.g. piezoelectric, wave, sound energy, etc)<br />
or the reduction of energy usage with an effective<br />
urban space (e.g. transportation).<br />
184<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > NAISSAARE PLANEERING > Elamisesild
2. ETAPP<br />
2ND PHASE<br />
JUURDEPÄÄSU RAMBID / ACCESSABLE RAMPS<br />
Rajatakse hoonesildadele pääsemiseks nii hoonestusetappide<br />
otstesse kui reljeefi järgivana.<br />
Are constructed to get near the edges of the buildings<br />
phases and to follow the relief.<br />
OLEMASOLEVA TEE JA HOONESTUSALADE VAHELISED ALAD /<br />
AREAS BETWEEN THE EXISTING ROAD AND BUILDING AREAS<br />
Sillutatakse ning haljastatakse vastavalt hoonestusüksuste arengule<br />
ja ruumikasutuse muutumisele. Arengu suunajaks on ruumi kasutaja<br />
- hooneüksuse elanik.<br />
Are paved and landscape is created according to the development of<br />
the housing units and the changes in the use of space. The user - resident<br />
of the building is guiding the process.<br />
ASENDIPLAAN<br />
SITE PLAN<br />
4. ETAPP<br />
4TH PHASE<br />
1. ETAPP<br />
1ST PHASE<br />
3. ETAPP<br />
3RD PHASE<br />
OLEMASOLEV TEE / EXISTING ROAD<br />
Tee taastatakse ja kaetakse erineva sillutismustriga.<br />
Kasutatakse piesoelektrilisi<br />
elemente (tee toodab energiat tänava<br />
valgustamiseks).<br />
The road is being restored and covered<br />
with different pavement patterns. Piezoelectrical<br />
elements are used ( the road<br />
produces energy for the street lighting)<br />
JUURDEPÄÄSUD HOONESSE / ACCESSES TO THE BUILDING<br />
Rajatakse kergkonstruktsioonides ning võimalusel muutumisi<br />
sisse projekteerides hooneüksuse põhiselt.<br />
Are constructed in lightweight constructions and considering<br />
the flexibility for each housing unit.<br />
2. ETAPP<br />
2ND PHASE<br />
1. ETAPP<br />
1ST PHASE<br />
4. ETAPP<br />
4TH PHASE<br />
OLEMASOLEV RANNAALA / EXISTING BEACH<br />
Väljaspool hoonestusala jääv ala säilitatakse ja<br />
korrastatakse senistele funktsioonidele vastavalt<br />
või säilitatakse loodusliku alana.<br />
The area outside the building area is preserved<br />
and ordered according to the new functions or as<br />
a natural area.
1. Tekke alus - I ehitusjärk<br />
Base of creation - 1st construction phase<br />
2. Ühendavad sillad - II ehitusjärk<br />
Joining bridges - 2nd construction phase<br />
3. Riputatavad hooneüksused - III ehitusjärk<br />
Suspendable housing units - 3rd construction phase<br />
4. Järgnevate sildade kandurid - IV ehitusjärk<br />
Carriers of subsequent bridges - 4th construction<br />
phase<br />
5. Edasised ehitusjärgud<br />
Subsequent construction phases<br />
186<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > NAISSAARE PLANEERING > Elamisesild
VERSIOON 1 / Korter 1 (I faas - eramu)<br />
VERSION 1 / Apartment 1 ( 1st phase - private house)<br />
VERSIOON 2 / Korter 1 ja 2 (II faas - paariseramu)<br />
VERSION 2 / Apartment 1 and 2 (2nd phase - semi-detached house<br />
VERSIOON 3 / Korter 1 ja 2 (III faas - ridamaja)<br />
VERSION 3 / Apartment 1 and 2 (3rd phase - row-house<br />
TÜÜPNE LÕIGE. Koostöös Liisi Vähiga<br />
TYPICAL SECTION. In cooperation with Liisi Vähi<br />
187
NAISSAARE PLANEERING > Elamispind<br />
Liisi Vähi<br />
Sissejuhatus<br />
Senised elamise viisid ja ruumid iganevad. Kas<br />
peaksime jätkama harjumuspärast elulaadi või<br />
on muutumas ka meie elu alustala – kodu? Kui oskame<br />
näha uusi ruumis elamise viise, mõistame<br />
paremini inimesi, inimese vajadusi ning elamise<br />
kvaliteeti. Töö mõtestab lahti tuleviku kodu,<br />
selle struktuuri ja sotsiaalsed muutused. Planeeringust<br />
lähtuvalt on lahendatud ruumiline skeem<br />
ühes Naissaare planeeringu lõigus. Ala paikneb<br />
saare idakaldal struktuuri väiksema tiheduse ja<br />
kõrgusega osas. Arenev ja muutuv ruumiline infrastruktuur<br />
– hübriidhoone – hõlmab logistikat,<br />
avalikku ruumi ja hoonestust. Liikumine korruste<br />
vahel toimub murtud tasapindade kaudu. Korruste<br />
tasapinnad hoonestatakse protsessi käigus,<br />
mil pind täitub aegamööda elamis- ja muude üksustega.<br />
Eri funktsioonid vahelduvad elupindadega<br />
ja avalik ruum on nii hoone sees, peal kui all.<br />
Uus elumudel<br />
Uues elumudelis on oluline privaatse ja avaliku<br />
vahekord. Kodu on kui linna mudel, kus on nii pri-<br />
Introduction<br />
Our takes on life and spaces for it are outdating.<br />
Should we carry on with our habitual lifestyle or<br />
has the backbone of our life – our home – already<br />
changed? The ability to see other ways for inhabiting<br />
a space gives us a better understanding of<br />
a human being, his needs and the quality of life.<br />
The work deals with a future home, its structure<br />
and social changes. The spatial scheme developed<br />
in a section of the Naissaare planning is on the<br />
eastern coast of the island, a part with smaller<br />
height and density. The ever-changing and developing<br />
spatial infrastructure is a hybrid building<br />
encompassing logistics, public space and buildings.<br />
The floors are connected through folded<br />
surfaces. The floors are filled in the course of a<br />
process. Different functions alternate with housing.<br />
Public space is present in, on and under the<br />
building.<br />
The new collective<br />
The new collective is about the relations between<br />
the private and public. A home is a model of a city<br />
188<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > NAISSAARE PLANEERING > Elamispind
189
vaatsed ruumid kui avalikud väljakud sotsialiseerumiseks.<br />
Elupind on samaaegselt kodu, töö ja meelelahutuse<br />
paigaks. Inimene ei pea alalise kodu või<br />
asjade omamist enam niivõrd oluliseks. Tähtsustunud<br />
emotsionaalsed kogemused ja sotsiaalsed kontaktid<br />
loovad uue kollektiivsuse ning isikliku ruumi<br />
olulisus taandub avaliku ruumi kasuks. Ruumi on<br />
indiviidile ja tema isiklikele vajadustele ning jagub<br />
ka kasvupinda kollektiivsusele ja sotsiaalsusele.<br />
Ruumist<br />
Kodu arhetüüp on muutunud ja kaugenenud tänaseks<br />
väljakujunenud olukorrast. Suur osa ruume on kujundatud<br />
maastikuna ning klassikalise mööbli asemel<br />
kasutatakse erinevaid tasapindu. Mitmeid stsenaariume<br />
võimaldaval ruumil on vähe kandeseinu,<br />
sisseehitatud mööbel ning elu- või abiruumide saarekesed.<br />
Ruumi liigendatus ja mitmekesisus kasvab<br />
väljast sisse, oluline on isikupära ja kohandatavus<br />
kõiges. Lahendatud alal leiame erinevat tüüpi kortereid<br />
erinevatele elumudelitele. Näiteks on korteris<br />
“Trepp” multifunktsionaalsed tõusvad ja laskuvad<br />
tasapinnad, mis tsoneerivad ja defineerivad avalikku<br />
ruumi. Korteri “Saar” avalikes eluruumides paiknevad<br />
abiruumide ja aatriumite saared. Elu toimub<br />
nii nende vahel, all kui peal.<br />
Kobarpere korter<br />
Struktuuris saab erinevaid elupindu hõlpsalt ühendada<br />
ühisteks kobarkorteriteks, kus uue elumudelina<br />
elavad koos mitu perekonda. Eraldi on privaatruumid<br />
ja korterite keskel ühised elutuba, köök, mänguruum.<br />
Korteritest avanevad vaated ühisruumidele, nii tekib<br />
kontakt ja vanemad saavad näiteks mängivatel lastel<br />
silma peal hoida. Taoline korter sobib nii erinevate<br />
põlvkondade, õdede-vendade kui sõprade kooseluks.<br />
Teineteise abistamine igapäevaelus ja intensiivsed<br />
sotsiaalsed sidemed on meile tuttavad näiteks taluperedest.<br />
Samuti on taolise kooseluga võimalik säästa<br />
ruumi, kuivõrd suuremale inimgrupile võimaldatakse<br />
avaraid eluruume. Koosviibimine ja jagamine<br />
on olulised tegevused, mis uut kollektiivsust ellu viivad.<br />
Kollektiivsus tagab turvatunde ja isikupärased<br />
ruumid indiviidi vabaduse.<br />
with its private spaces and public squares for socialising.<br />
An apartment is at the same time a place for home,<br />
work and entertainment. One does not always need to<br />
own a permanent home or belongings anymore. The<br />
substantialized emotional experiences and social<br />
contacts create the new collective and the importance<br />
and significance of a personal space diminish in the<br />
favour of a public space. There is space for an individual<br />
and his needs, as well as a ground for collectiveness.<br />
The space<br />
The archetypal home has changed and distanced<br />
itself from the order established now. Spaces are designed<br />
as a landscape and instead of the classical<br />
furniture surfaces are applied. The space allowing<br />
different scenarios has few bearing walls, there is<br />
built-in furniture and islands of utility rooms. The<br />
versatility of the structure is also apparent inside, it<br />
is essential to adopt individuality and adaptation in<br />
everything. There are apartments for different living<br />
models. The apartment “Staircase” has ascending and<br />
descending multifunctional surfaces which define the<br />
public space. The apartment “Island” includes islands<br />
of rooms and atriums in public space. One can dwell<br />
on, under and between these islands.<br />
The cluster apartment<br />
Apartments within the structure are easily joined<br />
into clusters for a new way of life where multiple<br />
families dwell together. There are separate private<br />
spaces and in the middle also a joint living-room,<br />
kitchen and playroom. There are views opening from<br />
the apartments to the common grounds, so that parents<br />
can keep an eye on their kids playing. Such an<br />
apartment is suitable for different generations, siblings<br />
and friends living together. Mutual assistance and intense<br />
social relations are known from the days when<br />
people still lived in a farm environment. A cluster way<br />
of life can save space, allowing an economical use of<br />
large living spaces for a larger group of people. Gathering<br />
together and sharing are important activities<br />
embodying the new collectivity. Collectivity ensures<br />
a sense of security while individual spaces give the<br />
necessary freedom.<br />
190<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > NAISSAARE PLANEERING > Elamispind
-0.200...+0.200<br />
+0.600...+1.000<br />
-0.500...±0.200<br />
2 m 2<br />
+0.500...+1.200<br />
+1.200...+1.500<br />
69 m 2<br />
76 m 2 ±0.000<br />
85 m 2<br />
±0.000<br />
+2.500<br />
78 m 2<br />
±0.000<br />
±0.000<br />
82 m 2 ±0.000<br />
+2.500<br />
69 m 2<br />
76 m 2 +0.900<br />
85 m 2<br />
±0.000<br />
Korter/Kontor<br />
Apartment/Office<br />
±0.000<br />
Äri/Ühiskondlik<br />
Business/Public<br />
97 m 2<br />
Avalik ruum<br />
Public space<br />
Magamistuba<br />
Magamistuba<br />
Pandus<br />
±0.000<br />
3 m<br />
Vannituba<br />
2 Maj.<br />
1 m 2 Korter 1<br />
65 m<br />
Ramp<br />
2<br />
±0.000<br />
6 m 2<br />
Vannituba<br />
-0.900<br />
Puhkeruum<br />
+1.600<br />
Ruum 1. korrus<br />
86 m 2<br />
Magamistuba<br />
Ground floor space<br />
40 m 2<br />
±0.000<br />
Söögituba<br />
±0.000<br />
-1.800<br />
Avalik ruum 1. korrus<br />
Public space 1st floor<br />
Köök<br />
Terass-aed<br />
±0.000<br />
Maj.<br />
1 m 2 Esik Esik-tambur<br />
WC ±0.000 3 m 2<br />
Elutuba<br />
+0.500<br />
±0.000<br />
-0.500...+0.800<br />
137 m 64 m 2<br />
Ühisala<br />
2<br />
50 m 2 Mänguruum<br />
Magamistuba<br />
Puhkeruum<br />
Puhkeruum<br />
Magamistuba<br />
Magamistuba<br />
Vannituba<br />
3 m 2<br />
Vannituba<br />
Korter 3<br />
Korter 2<br />
3 m 2 81 m 2 72 m 2 WC Maj.<br />
+1.000<br />
+1.500<br />
2 m 2<br />
Vannituba<br />
Magamistuba<br />
6 m 2 Magamistuba<br />
Magamistuba<br />
63 m 2<br />
4 m 2<br />
Vannituba<br />
+2.500<br />
±0.000<br />
Magamistuba<br />
Vannituba<br />
±0.000<br />
4 m 2 96 m 2 +0.900<br />
74 m 2 ±0.000<br />
64 m 2 51 m 2<br />
+0.900<br />
±0.000<br />
+0.900<br />
80 m 2 +1.800<br />
82 m 2 112 m 2 ±0.000<br />
+1.800<br />
±0.000<br />
±0.000 +0.900<br />
±0.000<br />
+2.500<br />
80 m 2<br />
52 m 2<br />
-0.900<br />
+2.500<br />
69 m 2<br />
±0.000<br />
69 m 2 +1.000<br />
97 m 2 80 m 2 -2.500<br />
±0.000<br />
+2.100<br />
±0.000<br />
65 m 2<br />
+2.500<br />
+2.500<br />
67 m 2 ±0.000<br />
+1.000<br />
79 m 2<br />
±0.000<br />
±0.000<br />
±0.000<br />
87 m 2 +0.900<br />
±0.000<br />
-2.100<br />
+2.100<br />
±0.000<br />
±0.000<br />
14 m 2<br />
±0.000<br />
76 m 2<br />
-1.500<br />
±0.000<br />
60 m 2 ±0.000<br />
±0.000<br />
-0.900<br />
-1.800<br />
-0.900<br />
62 m 2 55 m 2 92 m 2<br />
27 m 2<br />
+2.500<br />
+1.800<br />
78 m 2<br />
76 m 2 +0.900<br />
±0.000<br />
-3.000<br />
58 m 2<br />
-1.800<br />
89 m 2 -0.900<br />
63 m 2 53 m 2<br />
2. KORRUSE PLOKKSKEEM<br />
1 st FLOOR BLOCK SCHEME<br />
±0.000<br />
-0.500<br />
±0.000<br />
9 m 2 51 m 2<br />
56 m 2<br />
±0.000<br />
±0.000<br />
107 m 2<br />
-1.000<br />
+1.500<br />
±0.000
1. 2.<br />
1. Areng<br />
Development<br />
2. Kõrgused<br />
Altitudes<br />
3. 4.<br />
3. Elamispinnad. Eraldi/Ühendatud<br />
Housing areas. Separately/Joined<br />
4. Avalik ruum<br />
Public space<br />
3. 4.<br />
3. Vertikaal. Ühendused/valgus<br />
Vertical. Connections/light<br />
4. Hoonestus<br />
Edifices<br />
192<br />
PLANEERINGUD JA KORTERELAMUD > NAISSAARE PLANEERING > Elamispind
KOBARKORTERI 1. KORRUS<br />
CLUSTER APARTMENT GROUND FLOOR<br />
Ühisala<br />
Common area<br />
Privaatruum<br />
Private space<br />
Abiruum<br />
Secondary room<br />
Põrandapinna murdejoon<br />
Crease of a floor surface<br />
Katusepinna murdejoon<br />
Crease of a roof surface<br />
,
Ideelahenduste täismahus versioonid<br />
WWW.IDEERUUM.EE<br />
Veebis ka eelmiste aastate raamatud ja tööd<br />
2009/2010 <strong>TALLINNA</strong> IDEE<br />
2010/2011 <strong>TALLINNA</strong>ST VÄLJA
Käesolev raamat on kolmas väljaanne Eesti Kunstiakadeemia arhitektuuriosakonna neljanda kursuse töödest, mis<br />
otsib uusi ruumilisi lahendusi pidevalt muutuvatele elumudelitele. Kui esimene raamat keskendus Tallinna tihendamisele,<br />
teine Harjumaa raudteeäärsetele asumitele, siis antud raamat tegeleb elamisega nii linnasisestel piirialadel<br />
kui ka Tallinna lähiümbruses – Tallinna orbiidil. Raamat käsitleb elumudelit, mis igatseb looduslikku keskkonda,<br />
kuid on siiski seotud linnaga. Loodusmaastikus elamise viis on tänapäeval oluliselt teisenenud ning põllumajandus<br />
ei ole seejuures enam tingimata põhiline elatusallikas. Loodus pakub pigem ruumikat ja idüllilist elukeskkonda, ent<br />
elanikud jäävad töö ja teenuste tarbimise kaudu seotuks keskustega.<br />
The present book is the third edition of the works by the fourth-year students of the Department of Architecture of<br />
the Estonian Academy of Arts looking for new spatial solutions for ever-changing models of life. If the first book concentrated<br />
on the possibilities of compressing the inner areas of Tallinn and the second on the regions near railways,<br />
then the present book studies living that is concerned with the rural-urban fringe and the adjacent municipalities of<br />
Tallinn, summed up as orbiting Tallinn. The present book gives an overview of the models of life yearning for a natural<br />
environment but also retaining its connection to the city. Our way of inhabiting a natural landscape has changed<br />
considerably. Agriculture is no longer the main source of income. Nature offers a spacious and idyllic environment, but<br />
people are still connected to city centres through their jobs and the consumption of services.
LINNALIKUD ELUMUDELID LOODUSMAASTIKE KESKEL