18.09.2015 Views

největšímu vyprosíš muselo

:롪¨ ¢¾¢ª¡ª - Immaculata - Minorité

:롪¨ ¢¾¢ª¡ª - Immaculata - Minorité

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

4 IMMACULATA č. 108 (2/2010)<br />

I stalo se jedenkrát, že právě když s nimi seděl<br />

u stolu, opustily jej náhle všechny síly.<br />

Zamotala se mu hlava a omdlel. Když znovu přišel<br />

k sobě, promluvil ke kvardiánovi klášterku:<br />

„Jestli mi dáš své svolení, bratře Rogere, vydám<br />

se do Padovy, abych umřel v klášteře Nejsvětější<br />

Panny Marie.“<br />

„To bys hraběte velmi zarmoutil, kdybys nás<br />

opustil,“ opáčil kvardián, „a také my zůstaneme<br />

bez útěchy, když tě nebudeme mít u sebe.“<br />

„Přece mi to dopřejte!“ poprosil Antonín.<br />

Hrabě Tiso byl na cestách a jeho zástupce ze<br />

zámku nechtěl nemocný obtěžovat. Nuže tedy bratři<br />

vystlali dvoukolový vozík trochou sena a slámy,<br />

aby na něj uložili kněze, který již nemohl chodit,<br />

a vezli jej víc než čtyři hodiny (cesty) do Padovy.<br />

Sotva se přiblížili k cíli, nechal Antonín zastavit.<br />

Jeho pohled dlouze spočinul na ohromném městě<br />

s mnoha věžemi.<br />

„Jednou bude sláva Padovy veliká!“ řekl<br />

ke svému věrnému příteli Lukášovi. Nato zvedl<br />

ruku a požehnal město, jak to kdysi byl udělal<br />

František u bran Assisi.<br />

Když přijeli dál, střetli bratra Vinotta z klášteříku<br />

Arcella. Udiven se ptal, co má podivný průvod<br />

znamenat. Když mu to vysvětlili, řekl horlivě:<br />

„Pojď k nám, bratře Antoníne! V našem klášteře<br />

budeš mít větší klid a pokoj než v hlučném<br />

městě.“<br />

Inu Antonín nechal tedy vůz obrátit a nechal<br />

se zavézt k bratřím do Arcelly. Cesta po hrbolaté<br />

silnici byla však tak velmi vyčerpávající, že celý<br />

zlámaný a naživu jen zpola, nevýslovně unavený<br />

klesl na lůžko ve své cele.<br />

Vpravdě byla to již jeho poslední cesta před<br />

smrtí.<br />

z německého originálu Der Gottesruffer von Padua<br />

přeložila Milada Prchalová<br />

Umírající sv. Antonín jede z Camposampiera do Padovy, mal. Giorgio Trevisan

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!