in tiMe
rubriik - Profimeedia
rubriik - Profimeedia
- No tags were found...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>in</strong> <strong>tiMe</strong><br />
<strong>in</strong>flight magaz<strong>in</strong>e<br />
kevad/spr<strong>in</strong>g 2011<br />
Ri<strong>in</strong>a Sildos,<br />
elu nagu filmis<br />
Pariis, mu arm<br />
fleet upgrade<br />
Kevad<strong>in</strong>e Zürich<br />
3D Estonians<br />
K adriorg,<br />
imperial heritage
ubriik<br />
Vana<br />
Tall<strong>in</strong>n<br />
HeriTage<br />
ediTion<br />
Eksklusiivne Vana Tall<strong>in</strong>n<br />
Heritage Edition on loodud<br />
tähistamaks Liviko liköörimeistrite<br />
kuulsusrikast ajalugu. Vana Tall<strong>in</strong>na<br />
rikkalikku maitset täiendab kerge<br />
tammenüanss, luues nii<br />
erakordse kooskõla.<br />
Tähelepanu! Tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada Teie tervist.<br />
Vana Tall<strong>in</strong>n Heritage Edition is<br />
exclusively created to celebrate<br />
the glorious history of Liviko’s<br />
liqueur masters. The rich taste of<br />
Vana Tall<strong>in</strong>n is further enhanced<br />
by a h<strong>in</strong>t of oak, creat<strong>in</strong>g<br />
an exceptional harmony.<br />
Saadaval Estonian Airi pardakaupluses<br />
Euroopa Liidu sisestel lendudel.<br />
Available at Flight Shop on<br />
Estonian Air selected flights.<br />
Price / H<strong>in</strong>d (50 cl)<br />
169 EEK / 10,80 EUR<br />
2<br />
INTIME I kevad/spr<strong>in</strong>g 2011<br />
Vana Tall<strong>in</strong>n Heritage Edition
IN TIME<br />
ESTONIAN AIR INFLIGHT MAGAZINE • kevad | spr<strong>in</strong>g 2011<br />
14<br />
Ri<strong>in</strong>a Sildos,<br />
Estonian<br />
film producer<br />
32<br />
wonderful<br />
Kadriorg<br />
<strong>in</strong> the vic<strong>in</strong>ity of<br />
central Tall<strong>in</strong>n<br />
44<br />
Delicious<br />
whitefish<br />
prepared with<br />
local <strong>in</strong>gredients<br />
In Time / Kevad 2011<br />
Estonian Airi pardaajakiri<br />
Lennujaama tee 13, 11101 Tall<strong>in</strong>n<br />
telefon: +372 6401 179<br />
tiraaž: 8000<br />
Tootja: Profimeedia<br />
Reklaam: Nordicom<br />
Trükikoda: Kroonpress<br />
Vastutav väljaandja: AS Estonian Air<br />
www.estonian-air.ee<br />
Reklaamikontakt: <strong>in</strong>time@estonian-air.ee<br />
Kaanefoto: Toomas Tuul<br />
28<br />
Bombardier<br />
crj900 nextgen:<br />
welcome home<br />
38<br />
Estonian brothers,<br />
Kaur and Kaspar<br />
Kallas, have made<br />
a novel 3D camera<br />
Andrus Aljas<br />
President & CEO of Estonian Air<br />
Estonian Airi president<br />
Õhus on armastust<br />
Love is <strong>in</strong> the air<br />
Just praegu, kevadel, tuleks m<strong>in</strong>na<br />
reisile, et nii üle saada pikast talvest<br />
tekk<strong>in</strong>ud päikesevitami<strong>in</strong>ide puudusest.<br />
Estonian Air tervitab kevadet<br />
uute lennukite n<strong>in</strong>g tihedamate lennuühendustega.<br />
Aga kuhu siis ikkagi<br />
reisida n<strong>in</strong>g miks valida just meid?<br />
Estonian Airi sihtkohtade valik peegeldab<br />
meie klientide pikaaegseid<br />
eelistusi n<strong>in</strong>g katab Eesti riigi jaoks<br />
äriliselt ja kultuuriliselt olulisi<br />
sihtturge.<br />
Sellel kevadel soovitame k<strong>in</strong>dlasti<br />
m<strong>in</strong>na romantilisse Pariisi, kuhu tuntud<br />
frankofiil Lauri Leesi on jõudnud<br />
juba kuuskümmend neli korda – põhjustest<br />
räägib ta mõni lehekülg edasi.<br />
Kevadest on meil palju tihedam lennuühendus<br />
paljude Euroopa suurl<strong>in</strong>nadega,<br />
kuhu nüüd on meie lennukitega<br />
võimalik teha ka lühikesi paaripäevaseid<br />
puhkusereise. M<strong>in</strong>na<br />
näiteks Brüsselisse sööma sooje<br />
vahvleid, võtta Kopenhaagenis üks<br />
ehtne smørrebrød, šopata Londonis,<br />
uidata Amsterdami kanalite ääres või<br />
nautida kontserti Berli<strong>in</strong>is. Pikema<br />
puhkuse huvilistele pakume näiteks<br />
Prantsuse Riviera avastamist Nizzas<br />
või alati hedonistlikku Barcelonat.<br />
Miks valida Estonian Air? Tulge ise<br />
vaatama, aga ühes võite k<strong>in</strong>dlad olla<br />
– te lendate otse ja omadega! N<strong>in</strong>g<br />
hoolimata ilmast ja aastaajast on<br />
õhus alati hoolivust ja armastust...<br />
Meeldivat lendu!<br />
Spr<strong>in</strong>g is <strong>in</strong> the air and now is the<br />
best time to go travell<strong>in</strong>g to overcome<br />
the vitam<strong>in</strong> deficiency brought<br />
on by the long w<strong>in</strong>ter months. Estonian<br />
Air welcomes spr<strong>in</strong>g with new<br />
planes, an enlarged fleet and more<br />
frequent flights. What then are the<br />
dest<strong>in</strong>ations to choose from and<br />
why fly with us? The selection of<br />
our dest<strong>in</strong>ations largely reflects<br />
the long-term preferences of our<br />
customers and covers the target<br />
markets important for the bus<strong>in</strong>ess<br />
and cultural life of Estonia.<br />
This spr<strong>in</strong>g, we recommend tak<strong>in</strong>g<br />
a trip to romantic Paris. As from<br />
this spr<strong>in</strong>g, we are also <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g<br />
the frequency of flights to many<br />
other European cities perfect for a<br />
city break. From now on, you can fly<br />
to Brussels with us and enjoy the<br />
local waffles, make a trip to Copenhagen<br />
and grab an authentic smørrebrød<br />
or you can shop <strong>in</strong> London,<br />
stroll on the banks of the Amsterdam<br />
canals or enjoy a concert <strong>in</strong> Berl<strong>in</strong>.<br />
For those of you who prefer longer<br />
holidays we recommend Nice and the<br />
French Riviera or the everexcit<strong>in</strong>g<br />
city of Barcelona.<br />
But why fly with Estonian Air?<br />
Well, come and see for yourself!<br />
There is one th<strong>in</strong>g, however, you<br />
can always be sure of – you will be<br />
fly<strong>in</strong>g safely among friends because<br />
regardless of the weather or time<br />
of the year there is always love <strong>in</strong><br />
the air...<br />
Enjoy your flight!<br />
kevad/spr<strong>in</strong>g 2011 I INTIME 3
Estonia at a<br />
Estonia<br />
Estonia is situated on the eastern<br />
coast of the Baltic Sea, with a<br />
coastl<strong>in</strong>e more than 3700 km long.<br />
Estonia lies south of F<strong>in</strong>land, north of<br />
Latvia and west of Russia. It has an<br />
area of 45 227 km 2 , but much of this<br />
is divided up <strong>in</strong>to islets and islands.<br />
The biggest islands are Saaremaa,<br />
Hiiumaa, Muhu and Vormsi.<br />
The eastern border of Estonia is on<br />
Lake Peipsi, the fourth largest lake<br />
<strong>in</strong> Europe.<br />
The population of Estonia is 1.34<br />
million with 400 000 of them liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong><br />
the capital city Tall<strong>in</strong>n. Tall<strong>in</strong>n was first<br />
mentioned on the Arabian cartographer<br />
Al Idrisi’s map <strong>in</strong> 1154.<br />
Old town<br />
of Pärnu,<br />
the summer<br />
capital of<br />
Estonia.<br />
Other<br />
largest towns<br />
University town Tartu (population<br />
100 000), situated 190 km south-east<br />
of Tall<strong>in</strong>n.<br />
Border town Narva (population 70<br />
000), situated 210 km east of Tall<strong>in</strong>n<br />
The sea resort of Pärnu (population 45<br />
000), situated 130 km south of Tall<strong>in</strong>n.<br />
The oil-shale m<strong>in</strong><strong>in</strong>g center Kohtla-<br />
Järve (population 45 000), situated<br />
160 km east of Tall<strong>in</strong>n.<br />
The population density is 30 people per<br />
km 2 , among the lowest <strong>in</strong> the world.<br />
Almost one third of the Estonian population<br />
lives <strong>in</strong> the capital city Tall<strong>in</strong>n.<br />
Accord<strong>in</strong>g to the year 2000 Census,<br />
the ethnic Estonians made up 67.9% of<br />
the total population. The second largest<br />
group is Russians (25.6%), followed<br />
by Ukra<strong>in</strong>ians (2.1%), Belarussians<br />
(1.2%) and F<strong>in</strong>ns (0.9%).<br />
The highest po<strong>in</strong>t <strong>in</strong> Estonia is Suur<br />
Munamägi (the Big Egg Hill) <strong>in</strong> South<br />
Estonia at 318 meters above sea level.<br />
From the top of this hill you can see<br />
as far as Latvia and Russia.<br />
The average temperature is –7 C <strong>in</strong><br />
January and +22 C <strong>in</strong> July. It gets dark<br />
at 3–4 pm <strong>in</strong> w<strong>in</strong>tertime, but <strong>in</strong> the<br />
summertime the sun sets for only<br />
a few hours.<br />
Baltic Cha<strong>in</strong><br />
<strong>in</strong> 1989.<br />
History<br />
Roman politician and historian Tacitus<br />
wrote about Estonians <strong>in</strong> his „Germania”<br />
<strong>in</strong> the year 98 AD. He recorded<br />
Estonia and described the people of<br />
Estonia: „Aestiorum gentes, their<br />
customs, cloth<strong>in</strong>g and their unfamiliar<br />
language.”<br />
Estonia has been attractive to many<br />
conquerors: the Teutonic Orders,<br />
Danes, Swedes, Poles, Russians.<br />
The <strong>in</strong>dependence of the Estonian<br />
State is quite recent.<br />
The Danish k<strong>in</strong>g, Valdermar II, conquered<br />
Tall<strong>in</strong>n <strong>in</strong> 1219. Accord<strong>in</strong>g to<br />
legend, the Danish flag Danebrog fell<br />
from the sky dur<strong>in</strong>g the battle. Tall<strong>in</strong>n’s<br />
name may be derived from Taani +<br />
l<strong>in</strong>n (Danish + town).<br />
Tall<strong>in</strong>n, Tartu, Pärnu and Viljandi<br />
Tall<strong>in</strong>n’s medieval<br />
city wall.<br />
belonged to the Hanseatic League.<br />
The Lübeck law came <strong>in</strong>to effect <strong>in</strong><br />
Tall<strong>in</strong>n on 15 May 1248.<br />
The times under the Swedish crown<br />
(1561–1710) between the Livonian War<br />
and the Northern War are remembered<br />
<strong>in</strong> Estonian folklore as the Good Old<br />
Swedish Times.<br />
For 200 years (1710–1918) Estonia was<br />
governed by Russian emperors and<br />
escaped from the worst Russification<br />
thanks to the Baltic German landowners,<br />
who ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>ed a special Baltic rule.<br />
After the Declaration of Independence<br />
on 24 February 1918 and the War of<br />
Independence that ended with the Tartu<br />
Peace Treaty, Estonia was <strong>in</strong>dependent<br />
for 22 years. The Tartu Peace Treaty<br />
is one of the very few treaties where<br />
Russia acknowledges her defeat.<br />
As a result of the Molotov-Ribbentrop<br />
pact, Estonia was occupied by the<br />
Soviet Union <strong>in</strong> 1940 and eventually<br />
restored her <strong>in</strong>dependence on<br />
20 August 1991.<br />
The end of 1980ies is called the S<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g<br />
Revolution – people held huge s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g<br />
rallies to protest aga<strong>in</strong>st Soviet occupation.<br />
On 23 August 1989 Estonians, Latvians<br />
and Lithuanians jo<strong>in</strong>ed their hands<br />
to form a 530 km long Baltic Cha<strong>in</strong><br />
connect<strong>in</strong>g the three Baltic capitals.<br />
The Soviet – then already ex-soviet –<br />
forces left Estonia on 31 August 1994,<br />
thus end<strong>in</strong>g World War II <strong>in</strong> Estonia.<br />
Estonia became member of NATO<br />
and EU <strong>in</strong> 2004.<br />
4<br />
INTIME I kevad/spr<strong>in</strong>g 2011
glance<br />
Government<br />
Official name: Republic of Estonia<br />
Type: parliamentary democracy<br />
Head of State: President of the<br />
Republic Toomas Hendrik Ilves<br />
The unicameral parliament,<br />
Riigikogu, with 101 members,<br />
is elected every 4 years.<br />
Currency<br />
As from 2011 Estonia is the<br />
17th member of the euro-zone.<br />
Language<br />
The official language <strong>in</strong> Estonia is<br />
Estonian, a F<strong>in</strong>no-Ugric language<br />
closely related to F<strong>in</strong>nish and distantly<br />
related to Hungarian. Also English,<br />
Russian, F<strong>in</strong>nish and German are<br />
widely understood and spoken.<br />
Religion<br />
80% of all believers are Protestant<br />
Lutheran, but there are also Greek<br />
Orthodox, Russian Orthodox, Roman<br />
Catholics, Baptists and Methodists.<br />
Ma<strong>in</strong> house<br />
of the<br />
University<br />
of Tartu.<br />
Education<br />
Go<strong>in</strong>g to school is compulsory for 7-16<br />
year olds. Most of the 582 schools<br />
are state schools; 62 schools offer<br />
Russian-speak<strong>in</strong>g <strong>in</strong>struction.<br />
The oldest of the universities, Tartu<br />
University was established <strong>in</strong> 1632 by<br />
Gustav II Adolf, k<strong>in</strong>g of Sweden and is<br />
among the oldest <strong>in</strong> Northern Europe.<br />
Information<br />
society<br />
70 per cent of<br />
Government<br />
population (15–74<br />
cab<strong>in</strong>et<br />
<strong>in</strong> Toompea.<br />
years) are Internet<br />
users, only<br />
approximately<br />
316 000 people <strong>in</strong><br />
Estonia don’t use<br />
Internet.<br />
All Estonian<br />
schools are connected<br />
to the Internet.<br />
79 per cent of Estonian Internet users<br />
conduct their everyday bank<strong>in</strong>g via<br />
Internet.<br />
Nearly 90 per cent declare their<br />
<strong>in</strong>comes to the Tax Board via Internet.<br />
In 2000 the Government changed Cab<strong>in</strong>et<br />
meet<strong>in</strong>gs to paperless sessions<br />
us<strong>in</strong>g a web-based document system.<br />
Expenditures made <strong>in</strong> state budget<br />
can be followed on the Internet on-l<strong>in</strong>e.<br />
All of Estonia is covered with digital<br />
mobile phone networks.<br />
There are altogether 1155 WiFi covered<br />
areas; most of them are free of charge.<br />
More at www.wifi.ee<br />
Useful<br />
phrases<br />
<strong>in</strong> Estonian<br />
National<br />
Holidays<br />
1 January – New Year’s Day<br />
24 February – Independence Day (1918)<br />
22 April – Good Friday<br />
1 May – Spr<strong>in</strong>g Day<br />
23 June – Victory Day<br />
24 June – Midsummer Day<br />
20 August – Day of Restoration<br />
of Independence (1991)<br />
24 December – Christmas Eve<br />
25 December – Christmas Day<br />
26 December – Box<strong>in</strong>g Day<br />
Old Thomas<br />
is the symbol<br />
of old Tall<strong>in</strong>n.<br />
kevad/spr<strong>in</strong>g 2011 I INTIME 5
lifestyle<br />
text: tri<strong>in</strong> tammert<br />
photos: kaido haagen, archive<br />
STORE<br />
Estonian design<br />
at Lutheri Stuudio<br />
The Lutheri Stuudio, located<br />
<strong>in</strong> the auspicious Luther<br />
Quarter, is a store with the<br />
mission of <strong>in</strong>troduc<strong>in</strong>g and<br />
sell<strong>in</strong>g the products of the<br />
best Estonian product designers<br />
and furniture producers.<br />
The aim of the Lutheri Stuudio<br />
is to become a centre<br />
where Estonian designers can<br />
present their works and potential<br />
buyers are able to see<br />
that Estonian design is viable.<br />
Danish designer, Timothy<br />
Jensen, said once that the<br />
only ones, who do not believe<br />
<strong>in</strong> Estonian design, are Estonians<br />
themselves.<br />
Among the designers and<br />
producers present<strong>in</strong>g their<br />
works or product l<strong>in</strong>es are<br />
Jaanus Orgusaar (plywood<br />
products), Igor Volkov (birch<br />
plywood furniture for children),<br />
Julia Maria Künnap<br />
(a feed<strong>in</strong>g chair), Akko Wood<br />
(p<strong>in</strong>e wood furniture), Borg<br />
(upholstered furniture), Liisu<br />
and Jaak Arro, etc. Lutheri<br />
Stuudio has competent and<br />
friendly staff and <strong>in</strong> case you<br />
are <strong>in</strong>terested <strong>in</strong> see<strong>in</strong>g other<br />
works of the designers and<br />
producers the store is always<br />
will<strong>in</strong>g to help you get <strong>in</strong><br />
touch with them.<br />
Lutheri Stuudio, Vana-Lõuna 39,<br />
Tall<strong>in</strong>n, phone (+372) 644 4064,<br />
www.lutheristuudio.ee<br />
EVENT<br />
Lighthouses at the<br />
Museum of Estonian<br />
Architecture<br />
Throughout the centuries,<br />
lighthouses have played an<br />
important role <strong>in</strong> the history<br />
of mank<strong>in</strong>d hav<strong>in</strong>g saved lives<br />
by help<strong>in</strong>g ships to navigate<br />
safely. Lighthouses have <strong>in</strong>spired<br />
artists and attracted<br />
many. These picturesque<br />
structures hav<strong>in</strong>g often become<br />
an <strong>in</strong>separable part of<br />
the coastl<strong>in</strong>e also appeal to<br />
photographers. But <strong>in</strong> addition<br />
to their sentimental<br />
value lighthouses are important<br />
representatives of our<br />
RESTAURANT<br />
Savoury experiences at<br />
Restaurant Bordoo<br />
The restaurant Bordoo is<br />
situated <strong>in</strong> one of the famous<br />
medieval build<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> Pikk<br />
Street <strong>in</strong> the Old Town of<br />
Tall<strong>in</strong>n. The restaurant aims<br />
at offer<strong>in</strong>g its very own versions<br />
of the delicacies of Estonian<br />
cuis<strong>in</strong>e. Ingredients<br />
used <strong>in</strong> the Bordoo kitchen,<br />
architectural heritage.<br />
The Museum of Estonian<br />
Architecture, located <strong>in</strong> the<br />
Rotermann’s Salt Storage,<br />
<strong>in</strong>troduces an exhibition<br />
display<strong>in</strong>g the beauty and<br />
secret lives as well as the<br />
architecture and history of<br />
Estonian lighthouses. The<br />
exhibition is open from<br />
April 9 to June 5.<br />
The Museum of Estonian<br />
Architecture, Ahtri 2, Tall<strong>in</strong>n,<br />
phone (+372) 625 7007,<br />
www.arhitektuurimuuseum.ee<br />
such as berries, mushrooms<br />
and herbs, come from Estonian<br />
forests, fields and gardens,<br />
while products from<br />
more exotic countries are also<br />
represented. The Bordoo also<br />
f<strong>in</strong>ds it worth its while to<br />
make all the bakery products<br />
and sweets itself as well as to<br />
do its own salt<strong>in</strong>g, dry<strong>in</strong>g,<br />
mar<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g and grill<strong>in</strong>g.<br />
The restaurant is located<br />
<strong>in</strong> the Three Sisters Hotel<br />
which recently became a<br />
member of the prestigious<br />
Relais & Châteaux group of<br />
luxury hotels and gourmet<br />
restaurants offer<strong>in</strong>g superb<br />
service <strong>in</strong> a cosy atmosphere<br />
and savoury dishes prepared<br />
with fresh seasonal products.<br />
There is also an excellent<br />
selection of w<strong>in</strong>es. In summer,<br />
the terrace with a romantic<br />
atmosphere is also<br />
open. The executive chef of<br />
Bordoo and one of the greatest<br />
cul<strong>in</strong>ary talents <strong>in</strong> Estonia,<br />
Tõnis Siigur, dreams of<br />
be<strong>in</strong>g awarded a Michel<strong>in</strong><br />
star one day.<br />
Bordoo, Pikk 71/Tolli 2, Tall<strong>in</strong>n,<br />
phone (+372) 630 6300,<br />
www.bordoo.ee, www.threesistershotel.com<br />
6<br />
INTIME I kevad/spr<strong>in</strong>g 2011
ubriik<br />
kevad/spr<strong>in</strong>g 2011 I INTIME 7
economy<br />
Estonian Economic Overview<br />
Economic growth<br />
accelerates<br />
tekst: Olavi Grünvald,<br />
(PricewaterhouseCoopers)<br />
2010<br />
was the year of<br />
recovery from the<br />
economic crisis <strong>in</strong><br />
Estonia as well as<br />
<strong>in</strong> the European<br />
Union as a whole. Accord<strong>in</strong>g to Statistics Estonia,<br />
the Estonian GDP growth rate <strong>in</strong>creased to 5.0<br />
percent <strong>in</strong> the third quarter of 2010 compared to<br />
the same period of 2009, which is the second consecutive<br />
growth quarter after n<strong>in</strong>e successive quarters<br />
of decl<strong>in</strong>e. Although the external sector is<br />
considered to be the locomotive of the growth, the<br />
statistics show that domestic demand is recover<strong>in</strong>g<br />
at the same pace as total GDP. In the first three<br />
quarters of last year the GDP <strong>in</strong>creased by 1.9<br />
percent, which is very close to the two-percent<br />
threshold expected by many analysts for a the<br />
whole of 2010.<br />
This growth pattern cont<strong>in</strong>ued to be strong also<br />
<strong>in</strong> the last quarter of 2010, which makes expectations<br />
likely to come true. The locomotive of the<br />
upturn has been <strong>in</strong>dustrial production, which grew<br />
by 23 percent <strong>in</strong> 2010 compared to the previous<br />
year, but oscillated between 35-39 percent <strong>in</strong> its<br />
last three months. This was <strong>in</strong>fluenced most by the<br />
branches hold<strong>in</strong>g bigger shares – manufactur<strong>in</strong>g of<br />
electronic products, where production <strong>in</strong>creased<br />
by nearly two times, and manufactur<strong>in</strong>g of wood,<br />
where production grew by more than a quarter.<br />
When Estonia was the country with the largest<br />
decrease <strong>in</strong> manufactur<strong>in</strong>g production among the<br />
EU Member States <strong>in</strong> the middle of 2009, with a<br />
decl<strong>in</strong>e exceed<strong>in</strong>g 30 percent, then s<strong>in</strong>ce the 2nd<br />
quarter of 2010 it has become the country with<br />
the fastest growth <strong>in</strong> <strong>in</strong>dustrial production. The<br />
growth of <strong>in</strong>dustrial production was ma<strong>in</strong>ly <strong>in</strong>fluenced<br />
by external demand – more than two thirds<br />
of the whole production of manufactur<strong>in</strong>g was<br />
sold on the external market. Demand on the do-<br />
mestic market was significantly lower, but also<br />
<strong>in</strong>creased cont<strong>in</strong>ually dur<strong>in</strong>g the year. This is<br />
confirmed by the figures of retail sales, which<br />
decreased by 4 percent <strong>in</strong> 2010, but <strong>in</strong>creased<br />
<strong>in</strong> September 2010 and accelerated to 5 percent<br />
<strong>in</strong> the last two months of the year.<br />
Positive expectations for 2011<br />
Prospects are good also for the current year, which<br />
is demonstrated by the upward correction of the<br />
expected GDP growth by analysts. The EBRD<br />
has raised its growth expectation to 3.6 percent<br />
compared to the 3.2 percent assumed for 2011 <strong>in</strong><br />
October 2010. Danske Bank has put its mark to<br />
3.9 percent <strong>in</strong> its latest prognosis – <strong>in</strong> comparison<br />
Lithuania and Latvia are expected to reach 3.6<br />
and 2.9 percent respectively. The IMF is very<br />
close to Danske, with its 3.6 percent and po<strong>in</strong>ts at<br />
the necessity for an active labour market policy,<br />
as unemployment, which is currently at a very<br />
high level, is about to decrease very slowly.<br />
The <strong>in</strong>stitutions with a stronger local presence<br />
seem to be even more optimistic. LHV Pank is<br />
back<strong>in</strong>g its 4.8-percent prognosis with trust <strong>in</strong><br />
an <strong>in</strong>crease of household consumption and <strong>in</strong>vestment<br />
activities. Accord<strong>in</strong>g to LHV the export<br />
markets will cont<strong>in</strong>ue to support the economy,<br />
and as a result <strong>in</strong>vestments <strong>in</strong>to new technology<br />
are <strong>in</strong>evitable to adjust to production capacity.<br />
Household consumption is expected to benefit<br />
from the <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g <strong>in</strong>come, decreas<strong>in</strong>g unemployment<br />
and improv<strong>in</strong>g consumer confidence.<br />
On the other side, the biggest local bank, Swedbank<br />
has lowered its growth prognosis slightly,<br />
from 4.5 percent <strong>in</strong> September last year to 4.2<br />
percent <strong>in</strong> January of the current year. This is<br />
because of a pessimistic view of <strong>in</strong>ternal demand<br />
and more specifically due to the dragg<strong>in</strong>g <strong>in</strong>vestment<br />
activities. The exceptional w<strong>in</strong>ter condi-<br />
8<br />
INTIME I kevad/spr<strong>in</strong>g 2011
Stock exchange<br />
cont<strong>in</strong>ues its recovery<br />
Similar to the global market, the small Baltic stock<br />
exchanges cont<strong>in</strong>ued the turn<strong>in</strong>g pattern <strong>in</strong> 2010<br />
that had started already <strong>in</strong> the second half of 2009.<br />
Tall<strong>in</strong>n and Vilnius stock exchange <strong>in</strong>dexes have<br />
moved very closely s<strong>in</strong>ce the start of the recovery<br />
but have decoupled from the third Baltic exchange,<br />
the OMX Riga. The latter has stagnated<br />
s<strong>in</strong>ce mid 2010. In 2010 the Tall<strong>in</strong>n stock exchange<br />
<strong>in</strong>dex rocketed by 73 percent, the biggest<br />
growth ratio <strong>in</strong> the history of OMX Tall<strong>in</strong>n.<br />
Vilnius and Riga performed just as well with 56<br />
percent and 41percent respectively. In the same<br />
year globally, the developed markets stock <strong>in</strong>dexes<br />
<strong>in</strong>creased on average by 9 percent and the<br />
develop<strong>in</strong>g markets by 16 percent.<br />
One can monitor two steep upturns of the OMX<br />
Tall<strong>in</strong>n <strong>in</strong>dex s<strong>in</strong>ce the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of 2010, which<br />
can be related to the euro. The first jump took<br />
place <strong>in</strong> January 2010, when it was evident that<br />
the euro criteria would be met by the country.<br />
This was followed by a stabilisation or even downturn<br />
period up to July. The latter, which actually<br />
started at the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of May, is specifically<br />
drawn back to the peak of the Greece credit crisis<br />
and the fear that this could <strong>in</strong>fluence the other<br />
euro zone countries.<br />
The second jump happened on January 1,<br />
2011, together with the launch of the euro <strong>in</strong> the<br />
country. This seems to underm<strong>in</strong>e the hypothesis<br />
that the elim<strong>in</strong>ation of the currency risks and the<br />
related decrease <strong>in</strong> <strong>in</strong>terest rates would have the<br />
most immediate effect on the prices of f<strong>in</strong>ancial<br />
assets. The longer historical trend l<strong>in</strong>e however<br />
does not support this fully when compared with<br />
Lithuania.<br />
Although the <strong>in</strong>dex seems to have calmed<br />
down after the first outbursts of emotion, analysts<br />
forecast a solid rise also for the whole of 2011.<br />
They expect the <strong>in</strong>dex to grow by 15% to 35%<br />
based on the solid macroeconomic fundamentals.<br />
Capitalization of the ma<strong>in</strong> list of OMX Tall<strong>in</strong>n<br />
has fallen heavily s<strong>in</strong>ce 2007, when it was EUR<br />
4.1 billion, to EUR 1.8 billion <strong>in</strong> the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g<br />
of 2011. Beside the crisis the reason for the deeconomy<br />
tions, which some enjoy, many claim have<br />
notably contributed to this. The positive sides of<br />
the reserved <strong>in</strong>vestment activities are the decreas<strong>in</strong>g<br />
debt burden of the Estonian residents as well<br />
as a decrease <strong>in</strong> foreign debt of the Estonian<br />
economy – the latter was considered the biggest<br />
risk to the economy <strong>in</strong> pre-euro times.<br />
real growth (same quarter of previous year)<br />
20%<br />
15%<br />
10%<br />
5%<br />
0%<br />
-5%<br />
-10%<br />
-15%<br />
-20%<br />
-25%<br />
-30%<br />
120%<br />
100%<br />
80%<br />
60%<br />
40%<br />
20%<br />
0%<br />
GDP and domestic demand<br />
97:I<br />
97:IV<br />
98:III<br />
Domestic demand<br />
GDP<br />
99:II<br />
00:I<br />
00:IV<br />
cl<strong>in</strong>e was the fact that there have been only two<br />
newcomers to the market s<strong>in</strong>ce 2007, Arco Vara<br />
(2007) and Premia Foods (2010), but many large<br />
companies have left, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g Estonian Telecom<br />
and Norma (Autoliv), the seat belt producer.<br />
The companies that have suffered the most<br />
due to the credit downturn are at the top of the<br />
best performers today. The biggest ga<strong>in</strong>ers <strong>in</strong><br />
2010 were Silviano Fashion Group by 250 percent,<br />
Tall<strong>in</strong>k Group with 114 percent and Olympic<br />
Enterta<strong>in</strong>ment Group with 94 percent. The<br />
loser <strong>in</strong> 2010 was Tall<strong>in</strong>na Vesi with a 21% drop.<br />
Reasons for this decrease are a huge dividend<br />
payout as well as uncerta<strong>in</strong>ties related to water<br />
prices because of a new law that sets price limits<br />
for monopolies. Most of the listed companies<br />
managed to improve their results due to improv<strong>in</strong>g<br />
markets and adjustments made dur<strong>in</strong>g the<br />
crisis. Silvano also had a share buyback and is <strong>in</strong><br />
a very decent situation f<strong>in</strong>ancially. Tall<strong>in</strong>k recorded<br />
record numbers <strong>in</strong> passenger and cargo volumes.<br />
Reasons for the hike of Olympic shares are<br />
the successful open<strong>in</strong>g of an onl<strong>in</strong>e cas<strong>in</strong>o and<br />
the open<strong>in</strong>g of numerous cas<strong>in</strong>os <strong>in</strong> new markets<br />
like Slovakia.<br />
01:III<br />
02:II<br />
03:I<br />
03:IV<br />
Baltic stock markets<br />
OMX Tall<strong>in</strong>n<br />
OMX Riga<br />
OMX Vilnius<br />
01/01<br />
03/01<br />
05/01<br />
07/01<br />
09/01<br />
11/01/<br />
01/01<br />
03/01<br />
05/01<br />
07/01<br />
09/01<br />
11/01/<br />
01/01<br />
03/01<br />
05/01<br />
07/01<br />
09/01<br />
11/01/<br />
01/01<br />
03/01<br />
05/01<br />
07/01<br />
09/01<br />
11/01/<br />
01/01<br />
04:III<br />
05:II<br />
06:I<br />
06:IV<br />
07:III<br />
08:II<br />
09:I<br />
09:IV<br />
10:III<br />
more than<br />
two thirds<br />
of the whole<br />
production of<br />
manufactur<strong>in</strong>g<br />
was sold on<br />
the external<br />
market.<br />
kevad/spr<strong>in</strong>g 2011 I INTIME 9
persoon<br />
Ri<strong>in</strong>a<br />
Sildos,<br />
elu<br />
nagu<br />
filmis<br />
meik: Reet Härmat, riided: Max Mara<br />
10<br />
INTIME I kevad/spr<strong>in</strong>g 2011
persoon<br />
tekst: tiit efert<br />
fotod: anu hammer<br />
Filmiprodutsent Ri<strong>in</strong>a Sildose käe all on hakanud filmielu elama sellised<br />
l<strong>in</strong>ateosed nagu „Polli päevikud“, „Leiutajateküla Lotte“, „Klass“, „M<strong>in</strong>a ol<strong>in</strong> si<strong>in</strong>“.<br />
Tänavu kevadel valmib Ri<strong>in</strong>a Sildose osalusel ka<br />
te<strong>in</strong>e täispikk Lotte multifilm „Lotte ja kuukivi saladus“<br />
n<strong>in</strong>g Pariisis on käimas mängufilmi „Veel üks<br />
croissant“ võtted, mille produtsendiks ta samuti on.<br />
„Veel üks croissant“ on Eesti-Prantsuse-Belgia<br />
koostööfilm, mille ettevalmistam<strong>in</strong>e on olnud päris pikk ja aeganõudev<br />
protsess. Filmi stsenarist ja režissöör on Ilmar Raag,<br />
kelle käe all valmis samuti Ri<strong>in</strong>a produtseeritud, koolivägivallast<br />
pajatav l<strong>in</strong>ateos „Klass“, mida võib pidada üheks läbi aegade<br />
edukaimaks Eesti filmiks – see on müüdud 91 riiki ja saanud<br />
enam kui 70 rahvusvaheliselt festivalilt 25 auh<strong>in</strong>da.<br />
Täispikk animafilm „Lotte ja kuukivi saladus“ valmib Eesti<br />
Joonisfilmi ja Läti filmitootmisfirma Rija Films koostööna.<br />
Eesti k<strong>in</strong>opublik näeb filmi mais, seejärel algab filmi rahvusvahel<strong>in</strong>e<br />
elu. Eelm<strong>in</strong>e lugu „Leiutajateküla Lotte“ valmis 2006<br />
ja vallutas laste südamed ka mujal maailmas, filmi on nähtud<br />
enam kui 55 riigis.<br />
Filmi „Veel üks croissant“ puhul räägiti palju prantsuse<br />
tippnäitleja Gérard Depardieu palkamisest, kellega pidasite<br />
läbirääkimisi. Miks on nii olul<strong>in</strong>e kuulsa näitleja – seekord<br />
siis filmilegend Jeanne Moreau – kaasam<strong>in</strong>e ja miks kaup<br />
Depardieuga katki jäi?<br />
Mulle meeldivad need spekulatsioonid – kõigile meeldib<br />
näitlejaid rollidesse paigutada ja unistada.<br />
Filmi tegem<strong>in</strong>e on pikk protsess ja näitlejate<br />
valik on üks väga olul<strong>in</strong>e osa sellest,<br />
sest sellega on eriti mujal maailmas seotud<br />
ka filmi f<strong>in</strong>antseerim<strong>in</strong>e. Rahvusvaheliselt<br />
tuntud näitleja tagab teatud huvi filmi<br />
vastu n<strong>in</strong>g vastavalt ka sissetuleku. Loomulikult<br />
ei saa see k<strong>in</strong>dlustada filmile 100%<br />
edu. Kui lugu on nõrk, siis esimestel nädalatel<br />
vaatajad võib-olla tulevad k<strong>in</strong>no oma<br />
lemmiknäitlejat vaatama, aga edaspidi<br />
huvi hääbub. Depardieu kõrval kaalusime<br />
ka teisi prantsuse meesnäitlejaid. Prantsusmaal<br />
on kolm globaalset meesstaari, kuid<br />
kahjuks ei sob<strong>in</strong>ud ükski neist oma tüpaažilt<br />
meie filmi.<br />
Jeanne Moreau kaasamisest unistasime<br />
pikalt n<strong>in</strong>g mul on hea meel, et ta luges<br />
stsenaariumi kahe päevaga läbi ja oli kohe<br />
nõus. Prantsuse näitlejatel on oma agendid,<br />
kes räägivad läbi peamiselt prantslastega,<br />
ja Eesti filmitootjatel on raske jalga<br />
ukse vahele saada. Ilmar Raag on küll<br />
ennast tõestanud filmitegijana – „Klass“<br />
on olnud enneolematult edukas –,<br />
aga prantslaste jaoks on Ilmar võõras, tundmatu nimi. Seda<br />
enam tegi heameelt Jeanne Moreau usaldus tema vastu.<br />
Lotte ja<br />
ja kuukivi saladus<br />
Polli<br />
päevikud<br />
Milles seisneb Ilmar Raagi filmi „Klass“ fenomen?<br />
See on erakordne l<strong>in</strong>ateos, dramaturgiliselt väga tugev.<br />
Osatäitjad on ühtlasi ka loo kaasautorid. Noored mängisid<br />
enda jaoks tavapärases keskkonnas – neile sobis teema teravus,<br />
ausus ja otsekohesus.<br />
Koolivägivalla probleem on ju ülemaailmne: näiteks Venemaalt<br />
tuli la<strong>in</strong>ena kirju ja nende hulgas polnud a<strong>in</strong>satki negatiivset.<br />
Venelased mõistsid seda filmi väga hästi. Kahjuks peame<br />
tõdema, et filmis näidatud vaimne vägivald ümbritseb meid<br />
iga päev. See on osa olelusvõitlusest, mida võib ette tulla nii tööl<br />
kui ka perekonnas. Seetõttu on sihtgrupp, kellele see film korda<br />
läheb, väga suur – ja see on hirmutav.<br />
Teiselt poolt on loomulikult ka <strong>in</strong>imesi, kes on öelnud, et film<br />
annab liiga tugeva emotsiooni n<strong>in</strong>g nad ei suuda seda vaadata.<br />
Need on <strong>in</strong>imesed, kes on tulnud turvalisest keskkonnast ja elavadki<br />
õnnelikku, harmoonilist elu. Nemad ei ole selliste probleemidega<br />
kokku puutunud ja seetõttu on neil psüühiliselt<br />
keerul<strong>in</strong>e seda filmi taluda.<br />
„Klass“ on Eesti ühiskonnas aidanud kaasa diskussiooni puhkemisele<br />
ja see on näide sellest, kuidas kunst võib aidata kaasa<br />
maailma päästmisele. Väga julge samm oli sellist filmi teha.<br />
Teatud hulk õpetajaid tahtis seda isegi<br />
ära keelata, mis näitas, et puudutame<br />
väga teravat teemat ja oleme sisenemas<br />
n-ö keelatud alale.<br />
Film eelnes traagilistele sündmustele<br />
Soomes – koolitulistamisele. Soome on<br />
ka üks väheseid riike, kuhu „Klassi“ ei ole<br />
müüdud. Olen mitmeid kordi rääk<strong>in</strong>ud<br />
oma Soome kolleegidega ja nende jaoks ei<br />
olnud seda teemat võimalik ekraanilt vaadata<br />
– liiga vara ja liiga valus. See ajendas<br />
meid arendama ka teleseriaali, mis käsitleks<br />
sündmusi pärast koolitulistamist.<br />
Film püstitas küsimusi ja teleseriaal<br />
püüdis leida vastuseid.<br />
Mis on Lotte filmi fenomen?<br />
Filmil „Leiutajateküla Lotte“ oli Eesti<br />
k<strong>in</strong>os vaatajaid 56 000, millega tal on<br />
k<strong>in</strong>del koht Eesti filmide vaadatavuse<br />
esikümnes läbi aegade. Filmi edu taga on<br />
eeskätt Heiki Ernitsa väga hea kunstnikutöö,<br />
Janno Põldma loodud värvikad karakterid<br />
n<strong>in</strong>g Lotte maailma heatahtlikkus.<br />
See on erandlik, sest enamasti on lastelood<br />
kevad/spr<strong>in</strong>g 2011 I INTIME 11
persoon<br />
mustvalged: seal käib tants, trall ja tagaajam<strong>in</strong>e.<br />
Lotte puhul on olemas galerii, kuhu mahuvad<br />
kümned tegelaskujud. See on turval<strong>in</strong>e keskkond,<br />
kus puudub vägivald ja probleeme lahendatakse<br />
huumori n<strong>in</strong>g absurd<strong>in</strong>aljaga.<br />
Kuna olukordade lahendused ja tegelaste mõttemaailm<br />
ei ole Lotte filmis tavapärased, siis panevad<br />
need lapsi kaasa mõtlema, rikastavad nende<br />
maailma. Lotte on parim lapsehoidja maailmas.<br />
Mäletan isegi, kuidas võis<strong>in</strong> rahuliku südamega<br />
jätta lapse Lotte hoolde ehk Lotte filmi vaatama.<br />
M<strong>in</strong>d hämmastas, et mu tütar võis vaadata filmi<br />
neli korda päevas ja kaks kuud järjest. Alati leidis<br />
ta sealt midagi uut, sest Lotte filmi iga kaader on<br />
lihtsalt niivõrd detailirikas. Näiteks Lotte tuba –<br />
kõik detailid on hoolikalt valitud ja läbi joonistatud,<br />
igal pildil, maakaardil, trepil on oma lugu.<br />
„Lotte ja kuukivi saladus“ l<strong>in</strong>astub kevadel.<br />
Milliste ootustega läheb meeskond oma<br />
uue filmiga vaatajate ette?<br />
Usun Lotte tegijatesse n<strong>in</strong>g prognoos<strong>in</strong> samasugust<br />
edu, nagu oli eelmisel filmil. Uus film on<br />
dramaturgiliselt m<strong>in</strong>u arvates isegi huvitavam.<br />
Ka seekord on Lottel pikk ja põnev teekond ees,<br />
mille käigus ta viibib kõige uskumatumates<br />
kohtades ja kohtub toredate tegelaskujudega.<br />
Ka filmi visuaalne külg on lummav.<br />
Kust tekkis idee hakata Lotte kaubamärgi<br />
all er<strong>in</strong>evaid tooteid müüma?<br />
See oli väga lihtne ja kuidagi loogil<strong>in</strong>e jätk filmile<br />
endale. Vaatas<strong>in</strong> oma last, kes vaimustus Pipi<br />
kummikutest, n<strong>in</strong>g mõtles<strong>in</strong>, miks ei võiks ta<br />
rõõmustada hoopis Lotte kummikute üle. Juba<br />
algusest peale oli meie sooviks tuua lapsed<br />
spordi ja tervisliku toitumise juurde.<br />
Me ei anna Lotte kaubamärki välja kergekäeliselt:<br />
pakkumisi tuleb iga nädal, aga kaalume<br />
hoolega, kellele ja miks seda kasutada anda.<br />
Lotte tooted peavad lapsi arendama.<br />
Filmi tegem<strong>in</strong>e on pikk protsess. Kui pikalt<br />
sa ette tead, mis filmid on Eestis tulemas?<br />
Tean oma plaane aastani 2018, tavapäraselt läheb<br />
idee tekkimisest ekraanile jõudmiseni vähemalt<br />
3–5 aastat. Suurte filmide puhul aga tunduvalt<br />
kauem. Eks see ole seotud ka sellega, et elame<br />
tillukesel turul ja suure eelarvega filmi on keerul<strong>in</strong>e<br />
rahastada – eelarved algavad 2-3 miljonist eurost,<br />
aga meie maksimumtoetus filmifondidest on<br />
500 000 eurot.<br />
Olen kümme aastat korraldanud Pimedate<br />
Ööde filmifestivali ajal rahvusvahelist kaastootmisturgu<br />
nimega Baltic Event, mis on kujunenud<br />
Põhja- ja Ida-Euroopa suurimaks filmituruks.<br />
Selle käigus valitakse Skand<strong>in</strong>aaviast, Venemaalt,<br />
Eestist, Lätist, Leedust n<strong>in</strong>g Kesk- ja Ida-Euroopa<br />
riikidest välja ligi 20 filmiprojekti, mida tutvustatakse<br />
võimalikele rahastajatele.<br />
Väga suur osa m<strong>in</strong>u ajast kulubki filmiprojektide<br />
lugemisele. Lisaks nendele, mis laekuvad meie,<br />
Rotterdami, Berli<strong>in</strong>i ja Cannes’i filmifestivali<br />
kaastootmisturgudele, pean olema kursis ka teiste<br />
Euroopa filmiprojektidega. Selle <strong>in</strong>fo põhjal tekib<br />
maatriks filmitööstuses toimuvast. Suudan prognoosida,<br />
millal üks või te<strong>in</strong>e film läheb tootmisesse<br />
ja kui edukas see saab olema. Aga m<strong>in</strong>gi<br />
kummal<strong>in</strong>e x-faktor on siiski filmikunstis alati<br />
olemas. Maagia, mis on seletamatu. Vahel võib<br />
üks väike film saavutada enneolematu edu, te<strong>in</strong>ekord<br />
täiesti korralik l<strong>in</strong>ateos aga läbi kukkuda,<br />
isegi kui on tehtud professionaalsed turunduskampaaniad.<br />
On see ilm, meeleolu, meediamüra,<br />
mis segab, ei tea...<br />
Mill<strong>in</strong>e on su lemmikfilm?<br />
Esimesena tuleb meelde „Kodanik Kane“, mis oli<br />
ka m<strong>in</strong>u diplomitöö teemaks. Viimase aja eredamaks<br />
elamuseks on Iñárritu „Baabel“. Eesti filmide<br />
puhul ei taha eelistust välja tuua, sest nendega<br />
on enamasti emotsionaalne side.<br />
Miks sa ajad rahvusvahelist filmiäri?<br />
Olen val<strong>in</strong>ud sellise tee. Tean, et lihtsam oleks<br />
toota väikse eelarvega Eesti filme. Meil on suurepäraseid<br />
autoreid ja tahan, et neid tuntaks ka<br />
väljaspool Eestit. Tahan vahetada meie lugusid,<br />
elusid, mõtteid teiste kultuuridega.<br />
Aga m<strong>in</strong>gi kummal<strong>in</strong>e<br />
X-faktor on siiski<br />
filmikunstis alati olemas.<br />
Ri<strong>in</strong>a<br />
Sildos<br />
End<strong>in</strong>e filmikriitik, Raadio 2<br />
programmidirektor ja Eesti<br />
Raadio juhatuse liige.<br />
2000. aastal valiti Eesti<br />
Filmi Sihtasutuse juhiks.<br />
Rahvusvahelise filmituru<br />
Baltic Event asutaja ja<br />
tegevjuht.<br />
Eesti Filmiajakirjanike<br />
Üh<strong>in</strong>gu ja Pimedate<br />
Ööde filmifestivali üks<br />
asutajatest.<br />
Koguperefilmi „Röövlirahnu<br />
Mart<strong>in</strong>“ kaasprodutsent.<br />
Tootnud kolm<br />
dokumentaalfilmi, nende<br />
hulgas „Afganistani armid“.<br />
Filmide „Klass“<br />
(2007) „M<strong>in</strong>a ol<strong>in</strong> si<strong>in</strong>“<br />
(2008) n<strong>in</strong>g animafilmide<br />
„Leiutajateküla Lotte“<br />
(2006) n<strong>in</strong>g „Lotte ja<br />
kuukivi saladus“ (2011)<br />
produtsent; rahvusvaheliste<br />
koostööfilmide Chris<br />
Krausi „Polli päevikud“<br />
(2010) ja Juha Wuolijoki<br />
„Hella W“ (2011) kaasprodutsent.<br />
12<br />
INTIME I kevad/spr<strong>in</strong>g 2011
ubriik<br />
www.boutiquecaprice.ee Tornimäe 5, Tall<strong>in</strong>n Tel 616 4405<br />
kevad/spr<strong>in</strong>g 2011 I INTIME 13
person<br />
Ri<strong>in</strong>a<br />
sildos,<br />
liv<strong>in</strong>g<br />
through<br />
films<br />
text: tiit efert<br />
photos: anu hammer<br />
make-up: Reet Härmat, clothes: MaxMara, private collection<br />
14<br />
INTIME I kevad/spr<strong>in</strong>g 2011
person<br />
Estonian film producer, Ri<strong>in</strong>a Sildos, has played an important<br />
role <strong>in</strong> the mak<strong>in</strong>g of films, such as „The Poll Diaries”,<br />
„Lotte from Gadgetville”, „The Class” and „I Was Here”.<br />
Spr<strong>in</strong>g 2011 sees the release of the<br />
second feature-length animated<br />
film about the cheerful puppy girl<br />
called „Lotte and the Moonstone<br />
Secret”, produced by Ri<strong>in</strong>a Sildos.<br />
At the same time another feature film „One<br />
More Croissant” produced by her is underway<br />
<strong>in</strong> Paris.<br />
„One More Croissant” is a jo<strong>in</strong>t film<br />
production of Estonia, France and Belgium,<br />
the preparation of which has been<br />
rather long and time consum<strong>in</strong>g. The<br />
scriptwriter and director of the film is Ilmar<br />
Raag who also directed Sildos’ production<br />
„The Class” which is by far the most successful<br />
Estonian film ever – it has been sold<br />
to 91 countries, participated <strong>in</strong> 70 <strong>in</strong>ternational<br />
film festivals and received 25 awards.<br />
The feature-length animated film „Lotte<br />
and the Moonstone Secret” was produced<br />
<strong>in</strong> co-operation by two production companies,<br />
Eesti Joonisfilm from Estonia and Rija<br />
Films from Latvia. In Estonia, the film is<br />
screened <strong>in</strong> May after which it goes on <strong>in</strong>ternational<br />
release. The first animated film<br />
about Lotte – „Lotte from Gadgetville”, was<br />
released <strong>in</strong> 2006 and soon won the hearts<br />
of children <strong>in</strong> more than 55 countries.<br />
There was a lot of talk about engag<strong>in</strong>g<br />
top French actor, Gérard Depardieu,<br />
to play <strong>in</strong> the feature film, “One More<br />
Croissant”. Why didn’t it work out with<br />
Depardieu and why is it so important to<br />
cast someone famous?<br />
I just love the speculations that come with the territory. Filmmak<strong>in</strong>g<br />
is a long process and cast<strong>in</strong>g is a very important part of it<br />
as it is directly connected with f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g, especially abroad. Internationally<br />
famous actors guarantee a certa<strong>in</strong> level of <strong>in</strong>terest<br />
<strong>in</strong> the film and box office earn<strong>in</strong>gs accord<strong>in</strong>gly. Film stars alone,<br />
however, do not guarantee the 100 per cent success of the film.<br />
When the story is weak, people come to see their favourite actor<br />
dur<strong>in</strong>g the first few weeks but after the general release of the film<br />
they tend to lose <strong>in</strong>terest. We also considered other French male<br />
actors for the role – there are three <strong>in</strong>ternational stars <strong>in</strong> France<br />
– but unfortunately none of them quite suited us for the role <strong>in</strong><br />
question.<br />
We dreamed of cast<strong>in</strong>g Jeanne Moreau as from the very beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g<br />
and I am glad she agreed to read the script – which she<br />
did <strong>in</strong> just two days – and accepted the role. French actors have<br />
agents who prefer to negotiate ma<strong>in</strong>ly with the French and<br />
therefore Estonian producers have a hard time<br />
gett<strong>in</strong>g noticed. Although Ilmar Raag has<br />
proven himself as a director and „The Class”<br />
has been extremely successful, for the French,<br />
he is still an unfamiliar name. Therefore,<br />
I am extremely glad Jeanne Moreau put<br />
her faith <strong>in</strong> him.<br />
What is the appeal of „The Class”<br />
by Ilmar Raag?<br />
It is an exceptionally strong film based on<br />
an exceptionally good script. The actors are<br />
also the co-authors of the story i.e. young<br />
people who played <strong>in</strong> surround<strong>in</strong>gs familiar<br />
to them and they loved the acuteness,<br />
honesty and bluntness of the story.<br />
The issue of school violence is universal.<br />
For <strong>in</strong>stance, we received an awful lot of letters<br />
from Russia and there was not a s<strong>in</strong>gle<br />
one among them say<strong>in</strong>g negative th<strong>in</strong>gs about<br />
the film. Russians related to the theme well.<br />
Unfortunately, we were compelled<br />
to admit that the k<strong>in</strong>d of psychological<br />
violence shown <strong>in</strong> the film is everywhere<br />
around us. It is perhaps part of the struggle for<br />
existence that is manifest <strong>in</strong> a workplace or <strong>in</strong><br />
a family. Therefore, the target audience of the<br />
film is very large – and it is frighten<strong>in</strong>g.<br />
On the other hand, there are people who<br />
have said that they could not watch the film<br />
as it arises emotions too powerful to deal with.<br />
As a rule, these are people com<strong>in</strong>g from a safe<br />
environment, people liv<strong>in</strong>g happy and harmonious<br />
lives. They have not been forced to face<br />
this k<strong>in</strong>d of problems and thus it is psychologically hard for<br />
them to watch the film.<br />
In Estonia, “The Class” has contributed to the discussion<br />
<strong>in</strong> society about it be<strong>in</strong>g a good example of how art contributes<br />
to the “sav<strong>in</strong>g” of the world. I believe it was a very brave move<br />
to make this k<strong>in</strong>d of film. Several school teachers even sought<br />
the bann<strong>in</strong>g of the film which proved that we had hit a nerve<br />
and were break<strong>in</strong>g taboos.<br />
The film anticipated the unfortunate event of the school<br />
shoot<strong>in</strong>g <strong>in</strong> F<strong>in</strong>land – one of the few countries where “The<br />
Class” has not been shown. I have discussed the film with my<br />
F<strong>in</strong>nish colleagues on several occasions and every time they<br />
have said that they could not watch the film – as it was too soon<br />
after the tragedy and too pa<strong>in</strong>ful. This was partly why I decided<br />
to make a TV series that would deal with the events after the<br />
school shoot<strong>in</strong>g. The film left a lot of questions unanswered and<br />
the TV series tries to deal with them.<br />
kevad/spr<strong>in</strong>g 2011 I INTIME 15
person<br />
What is the phenomenon of the<br />
Lotte-story?<br />
The first film, “Lotte from Gadgetville”,<br />
attracted 56,000 viewers <strong>in</strong> Estonia<br />
– secur<strong>in</strong>g it a place <strong>in</strong> the top 10 of most<br />
popular Estonian films ever. The success<br />
of the film has much to do with the good<br />
artistic work of Heiki Ernits, the colourful<br />
characters created by Janno Põldma and<br />
the benevolence of Lotte’s world. The<br />
latter is an exception because, as a rule,<br />
Ri<strong>in</strong>a Sildos<br />
Former film critic,<br />
programme manager at<br />
Estonian Radio 2 and the<br />
member of the Board<br />
of Eesti Raadio<br />
(Estonian Radio).<br />
In 2000, she was elected<br />
Chairman of the Estonian<br />
Film Foundation.<br />
Founder and executive<br />
director the Baltic Event<br />
film market.<br />
One of the founders of the<br />
Association of Estonian<br />
Film Journalists and the<br />
Black Nights Film Festival.<br />
Co-producer of a family<br />
film, “Mat the Cat”. She<br />
has also produced three<br />
documentaries, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g<br />
“Wounds of Afghanistan”.<br />
Producer of feature films<br />
“The Class” (2007) and “I<br />
Was Here” (2008) and<br />
animated films “Lotte<br />
from Gadgetville” (2006)<br />
and „Lotte and the<br />
Moonstone Secret” (2011).<br />
Co-producer of <strong>in</strong>ternational<br />
projects, such as “The<br />
Poll Diaries” by Chris<br />
Kraus (2010) and “Hella<br />
W” by Juha Wuolijoki<br />
(2011).<br />
children’s stories tend to be black and white – there is the good<br />
and the evil and a struggle between them. The Lotte-story, however,<br />
features dozens of characters <strong>in</strong> a safe environment where<br />
there is no room for violence and where problems are solved<br />
with humour or even surreal humour.<br />
As the solutions to certa<strong>in</strong> situations as well as the way of<br />
th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g of the characters are rather unconventional it makes<br />
children th<strong>in</strong>k, enrich<strong>in</strong>g their world. I would even say that<br />
Lotte is the best baby-sitter <strong>in</strong> the world. I remember the time<br />
I could leave my child <strong>in</strong> Lotte’s care – that is I could leave<br />
her watch<strong>in</strong>g the Lotte film. I was amazed by the fact that my<br />
daughter could watch the film four times a day for two months<br />
<strong>in</strong> a row. And every time she discovered someth<strong>in</strong>g new because<br />
every frame is so rich <strong>in</strong> detail. Every object <strong>in</strong> Lotte’s room,<br />
for example, has been carefully chosen and drawn <strong>in</strong> detail –<br />
it almost seems that every picture, map or staircase has a story<br />
to tell. Every time you watch the film there is another surprise<br />
<strong>in</strong> store for you.<br />
“Lotte and the Moon Rock Secret” is released <strong>in</strong> the<br />
spr<strong>in</strong>g. What are the expectations of the filmmakers?<br />
I have faith <strong>in</strong> the filmmakers and expect the film to be<br />
as successful as the previous one. My personal op<strong>in</strong>ion is<br />
that the script of the new film is even stronger. Lotte goes<br />
on a long and excit<strong>in</strong>g journey, she visits fabulous places<br />
and meets fabulous characters. The visual side of the film<br />
is also enchant<strong>in</strong>g.<br />
Filmmak<strong>in</strong>g is long process. How far ahead do you plan<br />
what Estonian films are to be screened?<br />
Right now my personal schedule is planned until 2018.<br />
Usually it takes between three to five years to make a film<br />
and, <strong>in</strong> the case of bigger films, even longer. This is due to<br />
the fact that our market is small and it is difficult to f<strong>in</strong>ance<br />
films with a budget from two or three million euros when<br />
the maximum grant of our film foundations is 500,000<br />
euros.<br />
For ten years I have organised the <strong>in</strong>ternational Baltic<br />
Event Co-production Market <strong>in</strong> the framework of the Black<br />
Nights Film Festival and it has become the largest film<br />
market <strong>in</strong> Northern and Eastern Europe. The aim of the<br />
market is to select 20 film projects from Scand<strong>in</strong>avia, Russia,<br />
Estonia, Latvia, Lithuania and countries of Central and<br />
Eastern Europe and <strong>in</strong>troduce them to potential f<strong>in</strong>ancers.<br />
A large part of my work <strong>in</strong>volves assess<strong>in</strong>g different film<br />
projects. In addition to the ones presented to the Baltic<br />
Event co-production market as well as those of the Rotterdam,<br />
Berl<strong>in</strong> and Cannes film festivals I must be familiar<br />
with other European film projects as well. Based on this<br />
<strong>in</strong>formation I get a fairly adequate picture of the current<br />
situation <strong>in</strong> the film <strong>in</strong>dustry and I am able to predict when<br />
a certa<strong>in</strong> film should go <strong>in</strong>to production and how successful<br />
it will be. But there is always the mysterious X-factor <strong>in</strong> the<br />
film bus<strong>in</strong>ess. The magical element no one is able to foresee.<br />
Sometimes a rather marg<strong>in</strong>al film enjoys an extraord<strong>in</strong>ary<br />
success while quality films fail despite of professional<br />
market<strong>in</strong>g campaigns. Is it because of the weather conditions,<br />
state of m<strong>in</strong>d or other media events that contribute...<br />
I can not say.<br />
What is your favourite film?<br />
“Citizen Kane” is the first to come to m<strong>in</strong>d – even my diploma<br />
thesis was based on it. When talk<strong>in</strong>g about more recent<br />
films, I was deeply impressed by Alejandro González Iñárritu’s<br />
“Babel”. I would not like to talk about my preferences concern<strong>in</strong>g<br />
Estonian films as I have an emotional bond with most of<br />
them. All the films have been part of a certa<strong>in</strong> stage <strong>in</strong> my life<br />
and have, therefore, been significant.<br />
Why are you <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> the <strong>in</strong>ternational film bus<strong>in</strong>ess?<br />
I made my choice even when know<strong>in</strong>g that it would probably<br />
be much easier to produce Estonian films with small budgets.<br />
We have talented filmmakers, however, and my mission is to<br />
<strong>in</strong>troduce them beyond Estonia, to exchange our stories, our<br />
way of life and our thoughts with other cultures.<br />
16<br />
INTIME I kevad/spr<strong>in</strong>g 2011
ubriik<br />
Meie soov muuta uus Audi A6 kergemaks ei tundnud piire.<br />
Selleks tuli uuel moel ühendada teras ja alumi<strong>in</strong>ium n<strong>in</strong>g<br />
tulemuseks on kergem ja tugevam kere n<strong>in</strong>g dünaamilisem ja<br />
koguni 16% võrra eelkäijast kütusesäästlikum auto.<br />
Sell<strong>in</strong>e ta on – <strong>in</strong>senerimõte kogu tema lennukas kerguses…<br />
Uus alumi<strong>in</strong>iumhübriidkerega Audi A6.<br />
Audi A6 3.0 TDI quattro S tronic (180 kW / 245 hj)<br />
Kiirendus 0-100 km/h: 6,1 sek; keskm<strong>in</strong>e kütusekulu: 6,0 l/100 km;<br />
keskm<strong>in</strong>e CO 2<br />
emissioon: 158 g/km.<br />
Audi Tall<strong>in</strong>n Paldiski mnt 100a Telefon: 611 2000 E-mail: tall<strong>in</strong>n@audi.ee<br />
Audi Kuressaare Tall<strong>in</strong>na tn 61a Telefon: 453 0100 E-mail: kuressaare@audi.ee<br />
Audi Pärnu Tall<strong>in</strong>na mnt 87e Telefon: 444 7130 E-mail: parnu@audi.ee<br />
Vorsprung durch Technik<br />
kevad/spr<strong>in</strong>g 2011 I INTIME 17
sihtkoht<br />
Pariis,<br />
kustumatu<br />
arm<br />
18<br />
INTIME I kevad/spr<strong>in</strong>g 2011
sihtkoht<br />
tekst: lauri leesi<br />
fotod: piret pakler, shutterstock<br />
Tuntud frankofiil ja koolipapa Lauri Leesi kirjutab oma viimasest reisist n<strong>in</strong>g<br />
jagab kogemusi, kuidas Pariisi külastamisest võimalikult palju rõõmu tunda.<br />
Kui ma 3. jaanuaril reisilt koju jõuds<strong>in</strong>,<br />
hüüatas naabriproua m<strong>in</strong>d kohvriga<br />
treppidel nähes: „Jälle Pariisist?” –<br />
„Jälle.” – „Mitmes kord, seitsmekümnes?”<br />
– „Ei, kuuekümne neljas.” –<br />
„Ära ei tüüta?” – „Mis te nüüd!”<br />
Rahvamassist mööda<br />
Kas mul seekord Pariisi asja ka oli? Oli. Grand<br />
Palais’s oli üleval Claude Monet’ maailmanäitus<br />
ja Opéra-Bastille’s etendati Nurejevi lavastatud<br />
„Luikede järve“. Nüüd küsib nutikas maailmarändur,<br />
kuidas saab külastada Monet’ näitust,<br />
kui hoone ees on 800 meetri pikkune järjekord ja<br />
sees on rahvast nii, et tapab. Vastan: kellaajalise<br />
täpsusega näitusepiletid osts<strong>in</strong> <strong>in</strong>ternetist<br />
septembris ja balletietendusele oktoobris.<br />
Seekord ei olnud ma valguse l<strong>in</strong>nas üksi, vaid<br />
seitsme kolleegiga. Kui juba grupi või suguvõsaga<br />
Pariisi sõita, ongi arv kaheksa (seitse + giid) ideaalne!<br />
Sell<strong>in</strong>e m<strong>in</strong>igrupp mahub ära kahte taksosse<br />
või ühte mikrobussi; nii pääseb kergem<strong>in</strong>i kohvikusse<br />
– kaks lauda lükatakse kokku ja ongi rahvas<br />
toidetud! Sell<strong>in</strong>e grupp tunneb end maailmal<strong>in</strong>nas<br />
turvaliselt, sest grupijuht on pilguulatuses<br />
metroos, tänaval, isegi Montmartre’il ja Champs-<br />
Élysées’l, kus on tõesti suur oht rahvahulka ära<br />
kaduda. Kuid Pariis on turval<strong>in</strong>e l<strong>in</strong>n: iga paarisaja<br />
meetri järel ilutseb rahustav täht M (metroo),<br />
kuhu eks<strong>in</strong>ud turist peab sisenema, et koduhotelli<br />
randuda.<br />
Ideaalsed seitse päeva<br />
Reisi daatum paigas, tuleb <strong>in</strong>ternetis lennupiletid<br />
osta ja hotell k<strong>in</strong>ni panna. Kui lendate suvel,<br />
eelistage Estonian Airi, millega jõuate Roissy<br />
Charles-de-Gaulle’i lennujaama term<strong>in</strong>ali nr 1.<br />
Teadke, et Roissy on küla nimi ja seal paiknevad<br />
lennujaama term<strong>in</strong>alid 1, 2 ja 3. L<strong>in</strong>na sõitke bussiga<br />
(Roissybus), mis peatub ukse 32/34 vastas.<br />
Võite ka rongiga (RER) l<strong>in</strong>na sõita, kuid rongijaam<br />
on veidi eemal ja s<strong>in</strong>na toimetab teid tasuta<br />
sõiduk. M<strong>in</strong>a eelistan bussi, mis viib m<strong>in</strong>d Ooperihooneni.<br />
Sealt lähen hotelli jalgsi.<br />
Ideaalne on Pariisis veeta seitse päeva. Arvestades<br />
Estonian Airi lennugraafikut, tuleks Pariisi<br />
lennata teisipäeval. Kui teie käsutuses on viis päeva,<br />
lennake Pariisi ikkagi teisipäeval ja tagasi pühapäeval.<br />
Kuna enamik muuseume on teisipäeval<br />
suletud, kulubki esimene päev saabumise, majutuse<br />
n<strong>in</strong>g kvartaliga tutvumise peale.<br />
Kui järgite m<strong>in</strong>u nõu, saate Pariisist meeldiva<br />
elamuse, kui ei – süüdistage ennast. Vältige 1-2<br />
tärniga hotelle! Rootsi lauaga hommikusöök<br />
(buffet) algab kolmandast tärnist.<br />
Hotell olgu Louvre’i või Ooperihoone läheduses!<br />
Kui <strong>in</strong>ternetis otsida, saate 140–150 euro eest<br />
korraliku chambre double’i. Book<strong>in</strong>g.com on<br />
Lauri Leesi on kauaaegne<br />
Tall<strong>in</strong>na Prantsuse<br />
Lütseumi direktor ja<br />
tuntud frankofiil.<br />
kevad/spr<strong>in</strong>g 2011 I INTIME 19
sihtkoht<br />
kümme piletit. Ühekaupa ärge pileteid ostke.<br />
Ise olen veelgi nutikam: juba lennujaamas ostan<br />
kassast “Tourisme-Information“ nädalakaardi<br />
Paris Visite, millega on mul piiramatu sissepääs<br />
metroosse, bussi ja Montmartre’i funikulöörile.<br />
Samas müüakse 2-4-6 päeva muuseumikaarte<br />
Museum Pass, millega saan külastada pea kõiki<br />
muuseume. Muuseumikaardiga pole vaja pikas<br />
järjekorras seista. Mill<strong>in</strong>e aja ja energia kokkuhoid!<br />
Pariisis on palju muuseume, kuid kolm on<br />
neist kohustuslikud: a) Louvre, b) Orsay muuseum<br />
(impressionistid, neo- ja postimpressionistid,<br />
juugend) ja c) Pompidou keskuse kaasaegse kunsti<br />
muuseum (Kand<strong>in</strong>sky, Chagall, Modigliani jt).<br />
Lauri Leesi tutvustamas huvilistele Louvre’i ees Pariisi võlusid.<br />
hotellide reserveerimisportaalidest usaldusväärseim.<br />
Loomulikult on neljatärnihotell veelgi<br />
etem: toad suuremad, liftid mahukamad, hommikue<strong>in</strong>e<br />
kopsakam.<br />
Kohe Louvre’ist üle tee paiknev Hôtel du<br />
Louvre on ideaalne neile, kes m<strong>in</strong>ust jõukamad<br />
(seal on ka hea köök). Ise peatun sama hoone<br />
kõrval asuvas Normandy’s, kus kahe <strong>in</strong>imese toa<br />
h<strong>in</strong>naks 170–180 eurot. Rivoli tänava head hotellid<br />
Reg<strong>in</strong>a, Brighton jt on üliarmsad ööbimiskohad,<br />
kuid m<strong>in</strong>u jaoks on nad kallid: 230–300<br />
eurot tuba. Lähedal paiknevad ka unelmate<br />
lossid Le Meurice, Crillon ja Ritz. Neis tuleb<br />
toa eest välja käia 700–1000 eurot. Si<strong>in</strong> kuuleb<br />
tihti vene keelt.<br />
Kaart kaasa<br />
Tall<strong>in</strong>na lennujaamas võtke Estonian Airi kassast<br />
Pariisi kaart, et sellega lennu ajal tutvuda. Kohe<br />
märkate, et Se<strong>in</strong>e’i jõgi jagab l<strong>in</strong>na kaheks. Jõest<br />
põhja poole jääb parem kallas, jõest alla vasak<br />
kallas. (M<strong>in</strong>a peatun paremal kaldal, sest suurem<br />
osa vaatamisväärsustest on si<strong>in</strong>.)<br />
Nüüd otsige üles kvartal, kus paikneb<br />
teie hotell, ja vaadake, mis<br />
nime kannab lähim metroopeatus.<br />
Pariisi metroo ei ole maa-alune palee nagu<br />
Moskvas või Peterburis, kuid ta viib teid kõikjale.<br />
Ettevaatust: Pariisis on kaks metrood:<br />
M – taval<strong>in</strong>e metroo ja RER – kiirmetroo,<br />
mis ühendab perifeerseid asumeid<br />
l<strong>in</strong>naga. L<strong>in</strong>nas läheb teil vaja esimest.<br />
Kassas öelge eestipäraselt „Ö(n)<br />
karnee, silvuplee!“ (üks komplekt,<br />
palun) ja te saate kümne euro eest<br />
Kui järgite<br />
m<strong>in</strong>u nõu,<br />
saate<br />
Pariisist<br />
meeldiva<br />
elamuse,<br />
kui ei –<br />
süüdistage<br />
ennast.<br />
Kus süüa?<br />
Teadke, et sõnad café, restaurant ja brasserie on<br />
tänapäeval sünonüümid. Uhkel disa<strong>in</strong>il ja toidu<br />
kvaliteedil ei tarvitse olla m<strong>in</strong>git seost. Eelistage<br />
kohti, kus palju kohalikku rahvast. Vältige lokaale,<br />
mis vaatamisväärtuste vahetus läheduses!<br />
Maailma esikokk Ala<strong>in</strong> Ducasse vaaritab<br />
hotelli Plaza Athénée esimese korruse restoranis.<br />
See on üks l<strong>in</strong>na seitsmest kolme Michel<strong>in</strong>i tärniga<br />
pärjatud “sööklatest“. Kui rahaga pole midagi<br />
targemat teha, võib seda ka kõhtu <strong>in</strong>vesteerida!<br />
Südal<strong>in</strong>nas õilmitsev Maxim’s on selles vallas<br />
tuntud röövel.<br />
Mida teha õhtul? Esimesel õhtul käige läbi<br />
Champs-Élysées kogu selle säras ja uhkuses.<br />
Alustage jalutuskäiku Tähe väljaku võidukaarest<br />
ja lõpetage Concorde’i väljaku obeliskiga. Kui<br />
Tuileries’ aia väravad veel lahti, m<strong>in</strong>ge Louvre’i<br />
püramiid<strong>in</strong>i. Teisel õhtul jalutage Montmartre’il.<br />
Kolmandal õhtul külastage üht kolmest kabareest:<br />
Moul<strong>in</strong> Rouge, Lido või Paradis Lat<strong>in</strong>. Neljandal<br />
õhtul patseerige kahel saarel, Cité’l ja Sa<strong>in</strong>t-<br />
Louis’l. Jääbki üle Lad<strong>in</strong>a kvartal ja Sa<strong>in</strong>t-<br />
Germa<strong>in</strong>-des-Prés, kus soovitan söögikohaks<br />
l<strong>in</strong>na vanimat kohvikut Le Procope. See on<br />
taskukohane.<br />
Juba saabumise päeval püüdke kaelast ära<br />
saada kaks rituaali: käige ära Jumalaema kirikus<br />
ja Eiffeli torni tipus.<br />
Viimased soovitused: pass, lennupilet ja raha<br />
jäägu hotelli seifi! Rahakotti panete igal hommikul<br />
summa, mis ühe päevaga ära kulub! Suurtes<br />
poodides maksate pangakaardiga! Daamid, kandke<br />
käekotti mitte õlal, vaid kaelas! Veelgi mõistlikum:<br />
daam annab raha ja pangakaardi meesterahva<br />
kätte, kes hoiab neid oma p<strong>in</strong>tsaku sisetaskus.<br />
Kui nii toimite, jääb teile Pariisist<br />
unustamatu mälestus.<br />
Estonian Air pakub lennupileteid rohkem<br />
kui 180 sihtkohta nii Estonian Airi kui ka<br />
partnerfirmade lendudele. Vaata aadressilt<br />
www.estonian-air.ee ka hotelli- n<strong>in</strong>g<br />
autorendipakkumisi!<br />
20<br />
INTIME I kevad/spr<strong>in</strong>g 2011
ubriik<br />
<br />
kevad/spr<strong>in</strong>g 2011 I INTIME 21
sihtkoht<br />
tekst: Ants vill<br />
fotod: erakogu, shutterstock<br />
Nautlejate<br />
paradiis Zürich<br />
Euroopa südames mägede vahele peitunud Zürich<br />
reklaamib end <strong>in</strong>glise keeles kui „Downtown<br />
Switzerland“ ehk Šveitsi keskl<strong>in</strong>n. Mägijärve kaldal<br />
laiuvas Rooma aega ulatuva ajalooga l<strong>in</strong>nas on<br />
huvitavat arhitektuuri ja kauneid loodusvaateid.<br />
Vaade vanal<strong>in</strong>nale<br />
ja Grossmünsteri<br />
kirikule.<br />
Kuidas liigelda?<br />
Järvel tasuks teha tiir ratasaurikuga. L<strong>in</strong>nas<br />
liikumiseks on kasutada hea bussi- ja trollili<strong>in</strong>ide võrk,<br />
muidugi ka trammid ja S-Bahn. Mägedesse saab<br />
köisraudtee ehk funikulööriga, jõgedel ja järvel on<br />
samuti ühistranspordili<strong>in</strong>id. Kasutusel on ühispiletid<br />
(rong, tramm, buss, veesõidukid).<br />
Zürichi rahvusvahel<strong>in</strong>e lennujaam on vaid 10 kilomeetrit<br />
l<strong>in</strong>nast väljas, keskl<strong>in</strong>na saab sealt rongiga.<br />
Zürichi pearaudteejaam on muide üks Euroopa<br />
suuremaid raudteesõlmi.<br />
Zürich West:<br />
kõrvuti<br />
moderne<br />
ja klassikal<strong>in</strong>e.<br />
Mida vaadata?<br />
Maailma panganduspeal<strong>in</strong>nana tuntud<br />
Zürichis on palju kauneid suurejoonelisi<br />
ehitisi, väljakuid, eriilmelisi<br />
kvartaleid ja parke. K<strong>in</strong>dlasti tasub<br />
käia August<strong>in</strong>ergasse tänaval n<strong>in</strong>g<br />
Paradeplatzil, millest hõngab sajanditetaguse<br />
kaubal<strong>in</strong>na fluidumit.<br />
Ostlejaile pakuvad elamusi pearaudteejaama<br />
juurest algava Bahnhofstrasse<br />
kaubandustänava lõputud<br />
ostuvõimalused, ajaloohuvilistel<br />
aga tasuks ära käia juba 853. aastal<br />
asutatud Fraumünsteri kirikus ja<br />
Grossmünsteri kirikus n<strong>in</strong>g väisata<br />
l<strong>in</strong>na vanimat, Schipfe kvartalit.<br />
L<strong>in</strong>nale avaneb suurepärane vaade<br />
L<strong>in</strong>denhofist. K<strong>in</strong>dlasti tuleks teha<br />
üks õhtune jalutuskäik järveäärsel<br />
promenaadil. Mitmekülgseid elamusi<br />
nii kunsti, gastronoomia kui ka ostlemise<br />
vallas pakub Zürich West.<br />
22<br />
INTIME I kevad/spr<strong>in</strong>g 2011
Paradeplatzilt<br />
saab alustada<br />
trammisõitu.<br />
Belcanto pakub<br />
maitsva toidu<br />
kõrvale ka kaunist<br />
järvevaadet.<br />
Kus ööbida?<br />
Zürichis on vähemalt 250 ööbimispaika,<br />
seljakotituristide hostelitest<br />
alates kuni kõige luksuslikumate<br />
hotellideni välja, igale maitsele ja<br />
igale rahakotile sobivaid. Raudteejaama<br />
ja vanal<strong>in</strong>na lähedal on<br />
näiteks X-tra hotel (Limmatstrasse<br />
18), kus kahene hommikusöögiga<br />
tuba maksab talvel 214 Šveitsi<br />
franki ehk 167 eurot öö.<br />
On ka hulga odavamaid, näiteks<br />
samas lähedal, üle jõe Niederdorfstrasse<br />
5 asuv City Backpacker<br />
/ Hotel Biber, kus ööbim<strong>in</strong>e<br />
neljases toas maksab hommikusöögita<br />
vaid 47 franki. On ka noortehosteleid,<br />
kus terve nelja voodiga<br />
toa saab 42 frangi eest.<br />
Kus süüa?<br />
Söögipaiga valik sõltub sellest, kui suurt<br />
rõhku maitseelamusele ja ka ilumeele<br />
rahuldamisele pannakse. Ooperimajas<br />
asuv Belcanto on näiteks vaid paarim<strong>in</strong>utise<br />
jalutuskäigu kaugusel järveäärsest<br />
Bellevuestrassest, Zürichi klassikalist<br />
ja modernset kokakunsti nautides võib<br />
samas ka osa saada aknast paistvast<br />
kaunist järvepanoraamist.<br />
Šveitsi kul<strong>in</strong>aariat pakub näiteks eCHo<br />
Marriotti hotellis. Muidugi on elustiili<br />
peal<strong>in</strong>naks nimetatud metropolis<br />
saadaval ka Ameerika (Cheyenne),<br />
Irokeesi (Iroquois), Tai (White Elephant),<br />
Aasia (Restaurant du Lac), Itaalia<br />
(Totò) ja muud rahvustoidud.<br />
Si<strong>in</strong> on ka 1898. aastal Euroopa esimese<br />
taimetoidurestoran<strong>in</strong>a avatud Hiltl.<br />
Kohvikuist pälvib tähelepanu Kunsthausi<br />
ehk Zürichi kunstimuuseumi nurga taha<br />
peituv Berner Da Noi oma küpsetiste, üle<br />
l<strong>in</strong>na kuulsate Wäheni puuviljatortidega,<br />
soojemal ajal on kohvikul lauad ka väljas.<br />
Zürichi kohvikud on enamasti väga stiilsed.<br />
Ööklubid tuleb soovijatel endal üles<br />
leida, paljud soovitavad Diagonali.<br />
sihtkoht<br />
Millal m<strong>in</strong>na?<br />
Uusi trende lillekasvatuses ja aianduses<br />
pakub näiteks 16.–20. märts<strong>in</strong>i<br />
messikeskuses peetav Giard<strong>in</strong>a-<br />
ZÜRICH.<br />
10.-11. aprillil toimub iga-aastane<br />
Zürichi gildide kevadfestival Sechseläuten<br />
– ajaloolistes kostüümides<br />
rongkäigulised kõnnivad läbi keskl<strong>in</strong>na<br />
n<strong>in</strong>g ära põletatakse talve sümboliseeriv<br />
lumemees Böögg.<br />
17. aprillil peetakse osaleja- ja pealtvaatajarohke<br />
Zürichi täismaraton.<br />
Suve tippkultuurisündmus on<br />
17. juunil algav ja 10. juul<strong>in</strong>i kestev<br />
Zürichi festival, kus saab osa<br />
parimast, mida on pakkuda teatri,<br />
muusika n<strong>in</strong>g muu tõsisema kultuuri<br />
vallas. 19. juunil on suur avamispidu<br />
Gessneralleel n<strong>in</strong>g Suveöö ball<br />
hiiglaslikus rongidepoos. Festivalist<br />
saab osa ka suurtelt vabaõhu-<br />
ekraanidelt Münsterhofis.<br />
Kevadfestival<br />
Sechseläuten<br />
tähistab<br />
talve lõppu.<br />
Estonian Air pakub lennupileteid rohkem kui 180 sihtkohta nii<br />
Estonian Airi kui ka partnerfirmade lendudele. Vaata aadressilt<br />
www.estonian-air.ee ka hotelli- n<strong>in</strong>g autorendipakkumisi!<br />
kevad/spr<strong>in</strong>g 2011 I INTIME 23
estonian air 20<br />
tekst: tri<strong>in</strong> tammert<br />
fotod: tiit blaat, tri<strong>in</strong> tammert,<br />
tõnu ojala, egert kamenik<br />
CRJ<br />
jõudis koju<br />
Jean-Guy Blond<strong>in</strong>,<br />
Andrus Aljas, Joakim Helenius<br />
ja Anne Woodyatt ja kuldvõtmeke.<br />
25. jaanuari hommikul maandus Tall<strong>in</strong>na lennuväljal Estonian Airi esimene<br />
uus ilus Bombardier CRJ900 NextGen lennuk, registritunnusega<br />
ES-ACB. 29. jaanuari hommikul saabus te<strong>in</strong>e, ES-ACC. Allpool<br />
mõned meenutused sellest, kuidas esimene lennuk koju jõudis.<br />
Reede, 21. jaanuar<br />
Pärastlõuna. Estonian Airi neljaliikmel<strong>in</strong>e<br />
delegatsioon naudib rahulikult lendu Amsterdamist<br />
Montreali, kui tuleb KLM Dutch Airl<strong>in</strong>esi<br />
stjuuard, jääb Estonian Airi presidendi Andrus<br />
Aljase juurde seisma ja küsib: „Niisiis, kus teil<br />
see suur kotitäis raha on?“<br />
Vastuseks hämm<strong>in</strong>g meie kõigi silmades, pärast<br />
mõõdukat pausi küsib Andrus: „Kuidas palun?“<br />
Stjuuard (energiliselt): „Kus raha on? Ma kuuls<strong>in</strong>,<br />
et te lähete Kanadasse lennukit tooma, siis teil<br />
peaks ju olema kaasas suur kotitäis raha?“<br />
Mõistvale naerule meie ridades järgneb sõbralik<br />
vestlus sel teemal, mitu lennukit on Estonian Airil,<br />
kuhu me CRJ900 NextGen lennukitega lendama<br />
hakkame jne. Natukese aja pärast tuleb lennuki<br />
kapten ja küsib, kas Estonian Airi president sooviks<br />
tõelise lennuki kokpitti külastada.<br />
Vastab Estonian Airi<br />
president Andrus Aljas<br />
Miks regional jet?<br />
Mõte, et Estonian Airi koduturule<br />
sobiksid lendama kõige parem<strong>in</strong>i<br />
regional jet tüüpi (väiksemad,<br />
vähem kui 100 istekohaga) lennukid,<br />
on tegelikult tänaseks rohkem<br />
kui kümme aastat vana.<br />
Lennunduses nii olul<strong>in</strong>e seat cost<br />
(kulu istekoha kohta) ei ole väikestel<br />
turgudel kõige parem argument,<br />
kuna reisijatele sobivate<br />
tihedate lennugraafikute pakkumiseks<br />
muutub meie jaoks esmase<br />
tähtsusega faktoriks cost per<br />
roundtrip (kulu edasi-tagasi lennu<br />
kohta). N<strong>in</strong>g see on regional<br />
jet tüüpi lennukitel oluliselt madalam<br />
kui suurematel lennukitel.<br />
Miks Bombardier?<br />
Regional jet tüüpi lennukeid toodab<br />
seeriatootmises hetkel maailmas<br />
a<strong>in</strong>ult kaks valmistajat –<br />
kanadalaste Bombardier teeb<br />
CRJ tüüpi lennukeid n<strong>in</strong>g brasiillaste<br />
Embraer E-jet tüüpi lennu-<br />
24<br />
INTIME I kevad/spr<strong>in</strong>g 2011
estonian air 20<br />
Estonian Airi stjuardessid<br />
Anneli Kalevi ja Meelike-Enel<br />
Andrejeva kojulennul.<br />
Pildiallkirjad<br />
Jä<strong>in</strong>e Montreal.<br />
Meie meelest on CRJ900 NextGen sama tõel<strong>in</strong>e<br />
lennuk kui MD-11, aga Andrus võtab lahke kutse<br />
siiski vastu ja vestleb pikalt elust ja tööst KLMis<br />
kapteniga, kellele see on juhtumisi eelviimane lend<br />
enne pensionilem<strong>in</strong>ekut. Estonian Airis ruleerib<br />
pensionile m<strong>in</strong>ev kapten viimaselt lennult saabudes<br />
lennukiga läbi tuletõrjeautode abil tekitatud vesiväravate,<br />
KLMi viimase lennu traditsiooniks on<br />
võimalus valida ise oma unistuste tiim.<br />
Esmaspäev, 24. jaanuar<br />
Hommik. Pärast nädalavahetust jääkülmas, ligi<br />
kolmekümne mi<strong>in</strong>uskraad<strong>in</strong>i langenud temperatuuriga<br />
Montrealis on lõpuks ometi käes see päev,<br />
mil Estonian Air saab kätte oma uhiuue s<strong>in</strong>il<strong>in</strong>nu.<br />
Bombardieri tehases Mirabelis kruvitakse põnevust<br />
ülevaatega Bombardieri eri mudelitest ja tootmisest.<br />
Seejärel suundume ekskursioonile mööda<br />
lennukitehast, kus näidatakse valmimise eri<br />
etappides olevaid lennukeid.<br />
Viimase angaari tagumisest otsast paistab maailma<br />
kõige ilusam s<strong>in</strong><strong>in</strong>e saba! Selleks ajaks, kui<br />
s<strong>in</strong>na jõuame, on lennuki ette sätitud punane vaip<br />
ja toolirivid – Estonian Airi esimene Bombardier<br />
CRJ900 NextGen on tõesti üleandmiseks valmis.<br />
Lõuna. Pärast lühikest elevil sagimist lennuki<br />
ümber ja sees võtame istet ja tseremoonia algab.<br />
Tänusõnu ja häid soove jagavad Bombardieri<br />
CRJ-programmi direktori Jean-Guy Blond<strong>in</strong> n<strong>in</strong>g<br />
Bombardieri asepresident Anne Woodyatt. Juttu<br />
on CRJ NextGen lennuki plussidest – täiustatud<br />
<strong>in</strong>terjöörist, väiksemast kütusekulust, madalamatest<br />
käitamis- ja hoolduskuludest – n<strong>in</strong>g eesmärgist<br />
pakkuda imelist kliendikogemust („amaz<strong>in</strong>g customer<br />
experience”). Seejärel kutsub Anne Woodyatt<br />
Estonian Airi presidendi Andrus Aljase ja nõukogu<br />
esimehe Joakim Heleniuse vastu võtma suurt<br />
sümboolset lennukivõtit.<br />
Joakim Helenius rõhutab uute lennukite olulist<br />
rolli Estonian Airi strateegias, Andrus Aljas tänab<br />
oma sõnavõtus soojalt Bombardieri ja Estonian<br />
Airi tiimi – kõiki, kes on aastatepikkusesse protsessi<br />
oma panuse andnud –, n<strong>in</strong>g k<strong>in</strong>nitab, et lendame<br />
õhtul tõesti selle lennukiga koju.<br />
Töö selle nimel, et kogu mitut osapoolt (Estonian<br />
Airi, Kanada Ekspordiagentuuri, Bombardieri<br />
ja Eesti Lennuametit) hõlmav paberimajandus<br />
saaks korda, on kä<strong>in</strong>ud sõna otseses mõttes viimase<br />
m<strong>in</strong>ut<strong>in</strong>i. ÕHUS on kergendust nii ühel kui ka<br />
teisel pool Atlandi ookeani, kui kõik vajalik on<br />
lõpuks tehtud ja olemas.<br />
Pärastlõuna. Tseremooniale järgnenud lõunasöögi<br />
järel tuleb Jean-Guy Blond<strong>in</strong>, teeb paar<br />
telefonikõnet ja teatab siis, et kõik on valmis selkeid.<br />
Bombardieri CRJ kasuks<br />
sündis otsus tegelikult väga<br />
lihtsalt – tegemist on h<strong>in</strong>nakvaliteedi-kasutusefektiivsuse<br />
suhtena meie jaoks parima valikuga.<br />
Lisandusid soodsatel t<strong>in</strong>gimustel<br />
tootjagarantiid ja er<strong>in</strong>evad<br />
paketid lennukite võimalikult<br />
sujuvaks kasutuselevõtuks.<br />
Millised on olnud olulisemad<br />
verstapostid ja pöördelised<br />
hetked?<br />
Tõsised läbirääkimised CRJde<br />
ostuks algasid 2007. aasta teisel<br />
poolel n<strong>in</strong>g ostulep<strong>in</strong>gule kirjutasime<br />
Bombardieriga alla<br />
2008. aasta jaanuaris. Lennuki<br />
ost n<strong>in</strong>g eriti lennuki ostu f<strong>in</strong>antseerim<strong>in</strong>e<br />
on väga keerul<strong>in</strong>e ja<br />
kompleksne protsess n<strong>in</strong>g Estonian<br />
Airi puhul segasid vett<br />
vahepeal saabunud majanduslangus<br />
n<strong>in</strong>g meie tolleaegse<br />
suuromaniku SASi soov ettevõtte<br />
osalus müüa. Sellises ebak<strong>in</strong>dlas<br />
seisus jäi kogu protsess<br />
venima n<strong>in</strong>g võttis lõpuks umbes<br />
poolteist aastat kauem aega<br />
kui esialgu planeeritud. Samas<br />
uskus Estonian Air kogu aeg, et<br />
kolm uut lennukit ühel päeval<br />
Tall<strong>in</strong>nas maanduvad. Ka keerulises<br />
olukorras on alati lahendus<br />
olemas, kui seda k<strong>in</strong>dlalt uskuda<br />
n<strong>in</strong>g selle nimel kõvasti tööd<br />
teha. Pöördeliseks hetkeks oli<br />
valitsuse otsus suurendada<br />
osalust Estonian Airis, mis<br />
andis lennukite ostu f<strong>in</strong>antseerijatele<br />
vajaliku k<strong>in</strong>dluse ettevõtte<br />
pikaaegse jätkusuutlikkuse osas.<br />
Sellest hoolimata olid läbirääkimised<br />
teh<strong>in</strong>gu kõigi pooltega<br />
keerulised ja lõplik lahendus<br />
saabus alles 2010 augustis.<br />
Mis tunne on nüüd, kui lennukid<br />
on lõpuks käes?<br />
See on ühelt poolt muidugi väga<br />
hea tunne, teiselt poolt on see<br />
alles protsessi algus. Uued lennukid<br />
ei ole ju eesmärk omaette,<br />
vaid a<strong>in</strong>ult vahend ettevõtte<br />
strateegia elluviimiseks. Selle<br />
nimel, et Estonian Air jõuaks<br />
stabiilsesse kasumisse n<strong>in</strong>g<br />
meie kliendid oleksid rahul nii<br />
pakutavate lennuühenduste kui<br />
ka teen<strong>in</strong>duse kvaliteediga, käib<br />
igapäevane töö edasi. Aga loomulikult<br />
on uute oma lennukite<br />
maandum<strong>in</strong>e Tall<strong>in</strong>nas Estonian<br />
Airi jaoks märgilise tähendusega<br />
sündmus, mida päris iga päev ei<br />
juhtu. Seega on põhjus uhkust<br />
tunda kõigil – nii meie töötajatel<br />
kui ka klientidel!<br />
kevad/spr<strong>in</strong>g 2011 I INTIME 25
estonian air 20<br />
Bombardieri <strong>in</strong>struktor<br />
Jean-Paul Bonnichon ja<br />
Estonian Airi kapten<br />
Jaanus Nuut kokpitis.<br />
Ootan, ootan... ja siis äkki on meie<br />
ees lum<strong>in</strong>e maastik ja Lennart Meri<br />
Tall<strong>in</strong>na lennujaama maandumisrada.<br />
leks, et saaksime välja lennata pärast kella 17<br />
kohaliku aja järgi (Eestis on siis kell juba üle kesköö).<br />
Mõned kiired pressiteated ja blogipostitused<br />
Eesti poole teele, mõned südamlikud hüvastijätud<br />
n<strong>in</strong>g edas<strong>in</strong>e pole isegi mitte nagu filmis, vaid<br />
nagu unenäos: teen lahti tehase kenast köög<strong>in</strong>urgast<br />
õue avaneva ukse ja lähen. Ei m<strong>in</strong>geid tavapäraseid<br />
lennujaamaprotseduure, lennuk seisab<br />
õhtuhämaruses mõnekümne meetri kaugusel,<br />
trapp kutsuvalt alla lastud. Seisatan korraks –<br />
SELLINE hetk...<br />
Elu lend. Kui kõik 14 reisijat on pardal, tõmbavad<br />
Estonian Airi kaks säravat ja rõõmsat stjuardessi-<strong>in</strong>struktorit,<br />
Meelike-Enel Andrejeva ja Anneli<br />
Kalevi, ukse k<strong>in</strong>ni ja Kanada jääb selja taha. Kokpitis<br />
on Bombardieri <strong>in</strong>struktor Jean-Paul Bonnichon<br />
ja Estonian Airi kapten Jaanus Nuut. Kui<br />
küs<strong>in</strong> viimaselt, mis tunne on, ütleb ta algul, et on<br />
ju CRJga juba palju lennanud (Estonian Airi piloodid<br />
käisid Sloveenias Adria Airwaysis harjutamas),<br />
aga tunnistab siis, et oma on hea.<br />
Estonian Airi tiim,<br />
kes käis Kanadas<br />
lennukit toomas.<br />
Rauno Parras<br />
tervitab reisijaid.<br />
Kojulennu ajaks<br />
paigaldatud silt.<br />
Istmed on ülimugavad ja lennuk seest lihtsalt<br />
nii ilus! Kõik on elevil ja vaimustuses, stjuardessid<br />
lisavad tavapärasele „varuväljapääsud asuvad lennuki<br />
ees- ja keskosas” protseduurile põhjaliku ülevaate<br />
lennuki valgustusvõimalustest ja mängivad<br />
tuledega nagu lapsed.<br />
Rauno Parras, Estonian Airi kommertsala asepresident,<br />
kehastub stjuuardiks, pakub superhead<br />
teen<strong>in</strong>dust ja käib kandikuga muljetavaldava sagedusega<br />
edasi-tagasi. Natuke üllatav, aga seda meeldivam<br />
on avastada, et lennukis saab pidulikku<br />
sündmust tähistada...<br />
88kohalises uues lennukis on vaba õhkkonnaga<br />
kojulennul üle Atlandi ookeani neljateistkümnekesi<br />
tunne nagu kommipoes – iga hetk pakub avastamisrõõmu:<br />
„This aircraft not for revenue service” silt<br />
kokpiti ukse kõrval („See lennuk pole mõeldud<br />
tulu teenimiseks” – tegelikult siiski on, silt pandi<br />
a<strong>in</strong>ult kojulennu ajaks), Estonian Airi uus kõrgusrekord<br />
(12 600 m), unenäolised kahvaturohelised<br />
virmalised tähistaevas enne tankimispeatust Islandil<br />
ja vaated kollastes-roosades-s<strong>in</strong>istes toonides<br />
taevale kerge valge pilvevahu kohal pärast.<br />
Tall<strong>in</strong>nale lähenedes saan elu esimese võimaluse<br />
olla lennu ajal lennuki kokpitis. Istun klapptoolil<br />
kahe piloodi taga, lennuk vajub heles<strong>in</strong>isest<br />
taevast halli pilvehämusse. Ootan, ootan... ja siis<br />
äkki on meie ees lum<strong>in</strong>e maastik ja Lennart Meri<br />
Tall<strong>in</strong>na lennujaama maandumisrada. Kell on<br />
kohaliku aja järgi 9.40, kui rattad maad puudutavad,<br />
n<strong>in</strong>g mul on tunne, et aeg seisab ja hoiab<br />
h<strong>in</strong>ge k<strong>in</strong>ni n<strong>in</strong>g et ma istun oma jump seatil<br />
täpselt ühe ajaloolise hetke keskmes.<br />
2011. aastal saab Estonian Air 20-aastaseks.<br />
In Time tähistab juubeliaastat Estonian Airi ja<br />
lennundusteemaliste lugude seeriaga.<br />
Estonian<br />
Airi lennukid<br />
20 aasta<br />
jooksul<br />
Eesti rahvuslik lennufirma<br />
Estonian Air loodi 1. detsembril<br />
1991 kohe pärast Eesti<br />
iseseisvuse taastamist riikliku<br />
aktsiaselts<strong>in</strong>a.<br />
Estonian Air sai 1991. aastal<br />
Aeroflotilt päranduseks kaksteist<br />
Antonov AN-2, kaksteist<br />
Tupolev TU-134A ja neli Jakovlev<br />
JAK-40 tüüpi lennukit.<br />
AN-2 tüüpi lennukid müüs<br />
Estonian Air üsna kiiresti<br />
maha, viimane kustutati Eesti<br />
tsiviilõhusõidukite registrist<br />
1996. aastal. TU-134A tüüpi<br />
lennukitega lennati 1996.<br />
aastani. Viimasest JAK-40<br />
tüüpi lennukist loobus<br />
Estonian Air 1998. aastal.<br />
Esimese Boe<strong>in</strong>g 737-500 liisis<br />
Estonian Air täiesti uuena<br />
1995. aastal.<br />
Esimese Fokker 50 sai Estonian<br />
Air 1996. aastal, kokku<br />
on Estonian Airil olnud neli<br />
Fokker 50 tüüpi lennukit,<br />
viimane kustutati Eesti<br />
registrist 2004. aastal.<br />
Esimese Boe<strong>in</strong>g 737-300 sai<br />
Estonian Air 2006. aastal.<br />
Aastate jooksul on Estonian<br />
Airi käes olnud 12 Boe<strong>in</strong>gut.<br />
2007. aastal alustas Estonian<br />
Airi tütarfirma Estonian Air<br />
Regional lende kahe SAAB 340<br />
lennukiga.<br />
2011. aastal ostis Estonian Air<br />
Kanadast Bombardieri tehasest<br />
kaks uhiuut regional jet<br />
tüüpi CRJ900 NextGen lennukit,<br />
2012. aastal lisandub<br />
neile veel üks.<br />
2011. aasta veebruari lõpu<br />
seisuga lendab Estonian Air<br />
kahe 88kohalise CRJ900<br />
NextGen’i, kolme 118kohalise<br />
Boe<strong>in</strong>g 737-500 ja kahe<br />
142-kohalise Boe<strong>in</strong>g 737-300<br />
lennukiga, Estonian Air<br />
Regional kahe 33kohalise<br />
SAAB 340 lennukiga.<br />
26<br />
INTIME I kevad/spr<strong>in</strong>g 2011
ubriik<br />
kevad/spr<strong>in</strong>g 2011 I INTIME 27<br />
GANT STORES TALLINN: PÄRNU MNT. 10, TEL +372 628 2211 TARTU: TASKU KESKUS, TURU 2, TEL + 372 727312103<br />
WWW.GANT.COM/ESTONIA
estonian air 20<br />
text: tri<strong>in</strong> tammert<br />
photos: jarek jõepera, tiit blaat, egert kamenik<br />
The CRJ<br />
comes home<br />
Before take-off.<br />
Jean-Guy Blond<strong>in</strong>,<br />
Andrus Aljas, Joakim Helenius,<br />
Anne Woodyatt and the Golden Key.<br />
On the morn<strong>in</strong>g of January 25th, a brand<br />
new Bombardier CRJ900 NextGen regional<br />
jet, registration mark ES-ACB, purchased by<br />
Estonian Air, landed <strong>in</strong> Tall<strong>in</strong>n Airport.<br />
January 29th witnessed the arrival of<br />
a second plane, the ES-ACC. The follow<strong>in</strong>g<br />
is a short overview of the events.<br />
After take-off.<br />
Friday, January 21<br />
Afternoon. A four-member delegation from<br />
Estonian Air is enjoy<strong>in</strong>g a peaceful flight from<br />
Amsterdam to Montreal when a KLM Dutch Airl<strong>in</strong>es<br />
steward comes up to the President of Estonian<br />
Air, Andrus Aljas, and demands: “So, where<br />
is that big bag of money of yours?”<br />
With our eyes reflect<strong>in</strong>g noth<strong>in</strong>g but bewilderment<br />
Andrus asks after an unhurried pause: “Excuse<br />
me?”<br />
The steward repeats energetically: “Where’s<br />
the money? I hear you are go<strong>in</strong>g to Canada to<br />
purchase a plane, so you should be carry<strong>in</strong>g a<br />
big bag of money with you.”<br />
Our hearty laughter at this was followed by a<br />
friendly conversation concern<strong>in</strong>g the number of<br />
airplanes currently operated by Estonian Air, on<br />
what routes our new CRJ900 NextGen are go<strong>in</strong>g<br />
to fly and so on. After a while the capta<strong>in</strong> of the<br />
plane comes and asks whether Andrus would like<br />
to visit the cockpit of a “real” airplane.<br />
We are of the op<strong>in</strong>ion that the CRJ900 Next-<br />
Gen is as real an airplane as the MD-11 <strong>in</strong> which<br />
we are currently fly<strong>in</strong>g, but Andrus accepts the<br />
k<strong>in</strong>d offer and talks for a long time about life and<br />
work with the KLM capta<strong>in</strong> who, as it turns out, is<br />
on his last but one flight before retir<strong>in</strong>g. Estonian<br />
Air has a tradition that a retir<strong>in</strong>g capta<strong>in</strong>, upon<br />
return<strong>in</strong>g from his last flight, taxies <strong>in</strong> through the<br />
watery gates formed by the water jets of fire trucks.<br />
In KLM, however, the retir<strong>in</strong>g capta<strong>in</strong> has the<br />
privilege to choose the dream team for his last<br />
flight.<br />
Monday, January 24<br />
Morn<strong>in</strong>g. After hav<strong>in</strong>g spent a weekend <strong>in</strong> a<br />
freez<strong>in</strong>g Montreal with a temperature of 30 degrees<br />
below zero, the day when Estonian Air is to<br />
get its brand new aircraft f<strong>in</strong>ally dawns. At the<br />
Bombardier Aerospace plant <strong>in</strong> Mirabel, tension is<br />
be<strong>in</strong>g notched up by giv<strong>in</strong>g us an overview of the<br />
different aircraft models produced by Bombardier,<br />
after which we head off for a tour of the plant to<br />
get an <strong>in</strong>-depth understand<strong>in</strong>g of the different<br />
production stages.<br />
28<br />
INTIME I kevad/spr<strong>in</strong>g 2011
ubriik<br />
And then, at the very end of the f<strong>in</strong>al hangar we<br />
see the most beautiful blue tail of an airplane! By<br />
the time we make our way there, a red carpet and<br />
chairs have appeared <strong>in</strong> front of the plane – everyth<strong>in</strong>g<br />
is ready for the handover ceremony of the<br />
first Estonian Air Bombardier CRJ900 NextGen!<br />
Midday. Follow<strong>in</strong>g a period of brief and excited<br />
commotion <strong>in</strong>side as well as around the plane<br />
we take our seats and the ceremony beg<strong>in</strong>s. The<br />
Bombardier CRJ programs director, Jean-Guy<br />
Blond<strong>in</strong>, and Vice President, Anne Woodyatt, say<br />
their words of thanks and wish the plane and its<br />
crew all the best. They also speak of the advantages<br />
of the CRJ NextGen regional jets, such as the<br />
stylish cab<strong>in</strong> <strong>in</strong>terior, lower fuel consumption and<br />
lower ma<strong>in</strong>tenance and servic<strong>in</strong>g costs, as well as<br />
the company’s aim of offer<strong>in</strong>g an „amaz<strong>in</strong>g customer<br />
experience”. Anne Woodyatt then asks the<br />
President of Estonian Air, Andrus Aljas, and the<br />
Chairman of the Council, Joakim Helenius, to<br />
accept the large ceremonial key to the airplane.<br />
Joakim Helenius emphasizes <strong>in</strong> his speech<br />
the important role the new planes will play <strong>in</strong> the<br />
Estonian Air strategy and Andrus Aljas, <strong>in</strong> turn,<br />
thanks the Bombardier and Estonian Air teams <strong>in</strong><br />
his warm and emotional address – everybody who<br />
has contributed to the long production process<br />
– and assures us that we are to fly home <strong>in</strong> the<br />
even<strong>in</strong>g with the very same plane.<br />
Complet<strong>in</strong>g all necessary paperwork by several<br />
parties (Estonian Air, Export Development Canada,<br />
Bombardier and Estonian Civil Aviation Adm<strong>in</strong>istration)<br />
has lasted up to the very last m<strong>in</strong>ute<br />
and everybody is relieved, on both sides of the<br />
Atlantic, when everyth<strong>in</strong>g is f<strong>in</strong>ally signed and<br />
sealed.<br />
Afternoon. After the ceremony and the follow<strong>in</strong>g<br />
lunch, Jean-Guy Blond<strong>in</strong> makes a couple<br />
of phone calls and tells us that everyth<strong>in</strong>g is ready<br />
for us to take off sometime after 5 p.m. (<strong>in</strong> Estonia,<br />
it is past midnight). Several quick press releases<br />
and blog post<strong>in</strong>gs later we bid a warm farewell<br />
to our hosts and the follow<strong>in</strong>g m<strong>in</strong>utes seem like a<br />
dream: I open the door of the plant’s nice kitchenette,<br />
step outside and start walk<strong>in</strong>g. There are no<br />
tedious customs procedures, only the plane stand<strong>in</strong>g<br />
a few steps away <strong>in</strong> the dusk, stairs <strong>in</strong>vit<strong>in</strong>gly<br />
wait<strong>in</strong>g. I pause for a moment – this is it then…<br />
Estonian Air<br />
fleet dur<strong>in</strong>g<br />
the first<br />
20 years<br />
Estonia’s national carrier,<br />
Estonian Air, was founded as<br />
a state-owned public limited<br />
company on December 1, 1991<br />
after the restoration of Estonian<br />
<strong>in</strong>dependence.<br />
Estonian Air <strong>in</strong>herited from<br />
Aeroflot, the Soviet Union<br />
airl<strong>in</strong>e, twelve Antonov AN-2,<br />
twelve Tupolev TU-134A and<br />
four Jakovlev JAK-40 type<br />
planes.<br />
Estonian Air sold the AN-2 type<br />
planes rather quickly — the last<br />
of them be<strong>in</strong>g deleted from the<br />
national civil aircraft register<br />
<strong>in</strong> 1996. The TU-134A type<br />
planes were <strong>in</strong> service until<br />
1996. Estonian Air sold the last<br />
JAK-40 type plane <strong>in</strong> 1998.<br />
In 1995, Estonian Air leased<br />
its first new Boe<strong>in</strong>g 737-500.<br />
The first Fokker 50 was leased<br />
<strong>in</strong> 1996 and Estonian Air operated<br />
altogether four Fokker<br />
50 planes, the last one was<br />
redelivered <strong>in</strong> 2004.<br />
In 2006, Estonian Air got<br />
its first Boe<strong>in</strong>g 737-300.<br />
Estonian Air has operated<br />
altogether twelve Boe<strong>in</strong>g<br />
planes.<br />
In 2007, subsidiary, Estonian<br />
Air Regional, started operation<br />
with two SAAB 340 type planes.<br />
In 2011, Estonian Air purchased<br />
two new regional jet type<br />
CRJ900 NextGen planes from<br />
the Bombardier Aerospace <strong>in</strong><br />
Canada. A third plane of that<br />
type will be delivered <strong>in</strong> 2012.<br />
As of February 2011, the Estonian<br />
Air fleet consists of two<br />
88-seat CRJ900 NextGen<br />
planes, three 118-seat Boe<strong>in</strong>g<br />
737-500 and two 142-seat Boe<strong>in</strong>g<br />
737-300 planes. Estonian<br />
Air Regional has two 33-seat<br />
SAAB 340 planes.<br />
If you can<br />
dream it –<br />
we can<br />
build it<br />
custom-made prefabricated houses<br />
Flight of a lifetime. When all 14 passengers<br />
AS Matek<br />
are on board, the two happy and radiant Estonian<br />
Pärnu mnt 158, 11317 Tall<strong>in</strong>n<br />
Air flight attendants-<strong>in</strong>structors, Meelike-Enel Andrejeva<br />
and Anneli Kalevi, lock the door and we<br />
Estonia<br />
TG 2532<br />
Telephone: +372 622 0077<br />
leave Canada beh<strong>in</strong>d with the Bombardier <strong>in</strong>struc-<br />
Fax: +372 622 0078<br />
ISO 9001<br />
E-mail: matek@matek.ee<br />
BUREAU VERITAS<br />
kevad/spr<strong>in</strong>g 2011 I INTIME www.matek.ee<br />
Certification 29
estonian air 20<br />
Safety demo<br />
by Anneli Kalevi.<br />
Welcome home!!!<br />
tor, Jean-Paul Bonnichon, and Estonian Air capta<strong>in</strong>,<br />
Jaanus Nuut, at the controls. When I ask the<br />
latter what it feels like, he says at first that he has<br />
flown with CRJ a lot (Estonian Air pilots went to<br />
Slovenia to tra<strong>in</strong> with Adria Airways) but then adds<br />
that it is much better to fly „our very own plane”.<br />
The seats are comfortable and the <strong>in</strong>terior is<br />
very beautiful. Everybody is excited and the flight<br />
attendants po<strong>in</strong>t out the „emergency exits are located<br />
<strong>in</strong> the middle and rear of the plane”with a<br />
profound overview of the light<strong>in</strong>g options and to<br />
illustrate their words, play with lights like children.<br />
Estonian Air Vice President Commercial, Rauno<br />
Parras, transforms swiftly <strong>in</strong>to a steward and<br />
offers superb on-board service pass<strong>in</strong>g with a tray<br />
to and fro <strong>in</strong> an impressive frequency. It is surpris-<br />
<strong>in</strong>g but the more pleasant to realize that it is actually<br />
possible to celebrate on board the new plane.<br />
The fourteen of us on the flight over the Atlantic<br />
feel like children let loose <strong>in</strong> a candy store as every<br />
moment offers excit<strong>in</strong>g new th<strong>in</strong>gs to discover or<br />
experience – there is the sign next to the cockpit<br />
door say<strong>in</strong>g „This aircraft not for revenue service”<br />
(actually it is, the sign is there for the flight home<br />
only); we set a new Estonian Air altitude record of<br />
12,600 meters; and admire the dream-like palegreen<br />
northern lights <strong>in</strong> the star-lit sky just before<br />
land<strong>in</strong>g for fuel <strong>in</strong> Iceland; and are later stunned<br />
by the yellow, p<strong>in</strong>k and blue skies above the white<br />
froth of clouds.<br />
When approach<strong>in</strong>g Tall<strong>in</strong>n, I am offered for<br />
the first time <strong>in</strong> my life the possibility to be <strong>in</strong> the<br />
cockpit dur<strong>in</strong>g the flight. I am seated on a jump<br />
seat beh<strong>in</strong>d the two pilots. The plane seems to<br />
s<strong>in</strong>k from the light blue skies <strong>in</strong>to a grey fuzz of<br />
clouds. I wait… and suddenly there is the snowy<br />
landscape and the Lennart Meri Tall<strong>in</strong>n Airport<br />
runway <strong>in</strong> front of us. It is 9.40 a.m. local time and<br />
I almost hear the time stop and hold breath when<br />
I do the same on my jump seat witness<strong>in</strong>g a truly<br />
historic moment.<br />
In 2011, Estonian Air celebrates its 20th<br />
anniversary. In Time Magaz<strong>in</strong>e celebrates the<br />
year with a series of articles about Estonian Air<br />
and aviation <strong>in</strong> general.<br />
President of the<br />
Estonian Air, Andrus Aljas<br />
Why regional jets?<br />
We actually started th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g of hav<strong>in</strong>g<br />
regional jet type planes serve the Estonian<br />
Air home market over ten years<br />
ago. The seat cost so important <strong>in</strong><br />
aviation generally is not the best argument<br />
at small markets where the cost<br />
per roundtrip becomes more important<br />
as we have to offer frequent flight<br />
schedule suitable for our customers.<br />
And this <strong>in</strong>dicator is far more advantageous<br />
<strong>in</strong> the case of regional jet type<br />
planes.<br />
Why Bombardier?<br />
The regional jet type planes are currently<br />
manufactured by two producers<br />
– the Canadian Bombardier Aerospace<br />
produces the CRJ type planes and the<br />
Brazilian Embraer produces the E-jet<br />
type planes. The choice <strong>in</strong> favour of the<br />
Bombardier’s CRJ was easy to make as<br />
they offered the best price-qualityefficiency<br />
ratio. In addition, we were<br />
offered advantageous producer’s warranty<br />
as well as different packages for<br />
the trouble-free and smooth entry <strong>in</strong>to<br />
service of the planes.<br />
Which were the most important<br />
milestones and turn<strong>in</strong>g po<strong>in</strong>ts?<br />
Serious negotiations with Bombardier<br />
for the purchase of the CRJs began <strong>in</strong><br />
the second half of 2007 and we signed<br />
the contract of purchase <strong>in</strong> January<br />
2008. Plane purchas<strong>in</strong>g and especially<br />
the f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g part of the process is<br />
extremely complex and for Estonian Air<br />
th<strong>in</strong>gs were further complicated because<br />
of the recession and fact that the<br />
majority shareholder of Estonian Air at<br />
the time, SAS, wanted to sell its share <strong>in</strong><br />
the company. In this apprehensive<br />
situation the process dragged on and<br />
took a year and half longer than anticipated.<br />
Estonian Air, however, never lost<br />
faith that sooner or later all three new<br />
airplanes would land <strong>in</strong> Tall<strong>in</strong>n. There is<br />
a way out of every complex situation<br />
when you believe <strong>in</strong> it and are will<strong>in</strong>g to<br />
work for it. The turn<strong>in</strong>g po<strong>in</strong>t came<br />
when the Estonian Government decided<br />
to <strong>in</strong>crease state’s sharehold<strong>in</strong>g <strong>in</strong><br />
Estonian Air and the f<strong>in</strong>ancers, <strong>in</strong> turn,<br />
saw it as a guarantee for the long-term<br />
susta<strong>in</strong>ability of the carrier. In spite of<br />
this, the multilateral negotiations were<br />
complicated and the f<strong>in</strong>al agreement<br />
was only reached <strong>in</strong> August 2010.<br />
What are the feel<strong>in</strong>gs after first<br />
two planes are delivered?<br />
On one hand, it is a great feel<strong>in</strong>g; on the<br />
other hand we are only at the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g<br />
of a long process. New planes were not<br />
an objective <strong>in</strong> itself but only the means<br />
for carry<strong>in</strong>g out the strategy of the<br />
company. The everyday work with the<br />
goal of atta<strong>in</strong><strong>in</strong>g susta<strong>in</strong>able profit,<br />
while offer<strong>in</strong>g our customers flights<br />
that meet their needs along with quality<br />
service, is ongo<strong>in</strong>g. Nevertheless, the<br />
arrival of new planes is a special occasion<br />
for Estonian Air — and our<br />
customers — to celebrate.<br />
30<br />
INTIME I kevad/spr<strong>in</strong>g 2011
ubriik<br />
Ti Sento Milano ametlik<br />
maaletooja Glanz & Glamuur<br />
Edasimüüjad: www.glamuur.ee<br />
kevad/spr<strong>in</strong>g 2011 I INTIME 31
dest<strong>in</strong>ation<br />
K adriorg,<br />
the pearl<br />
of Tall<strong>in</strong>n<br />
text: margus müil<br />
The Baroque<br />
Kadriorg<br />
Palace and<br />
park ensemble<br />
<strong>in</strong> Tall<strong>in</strong>n built<br />
on the orders<br />
of Russian<br />
Emperor, Peter<br />
the Great,<br />
are well worth<br />
visit<strong>in</strong>g.<br />
photos: jarek jõepera, eas, focus media<br />
Kadriorg is one of the most prestigious<br />
residential districts <strong>in</strong> Tall<strong>in</strong>n the development<br />
of which has been greatly<br />
<strong>in</strong>fluenced by the life-style of the<br />
Tsarist Russian nobility.<br />
The palace and park built under the order of<br />
Peter the Great and named Kadriorg after his wife<br />
Cather<strong>in</strong>e I has been visited by most of the rulers<br />
of Russia. S<strong>in</strong>ce 1929, the Kadriorg Park is also<br />
the home of the official residence of the Estonian<br />
President.<br />
Grand plans<br />
The Great Northern War that broke out <strong>in</strong> 1700<br />
between Russia and Sweden helped Peter the<br />
Great to fulfil his dream to have a „w<strong>in</strong>dow to<br />
Europe” or access to the Baltic Sea. The ancient<br />
port town of Tall<strong>in</strong>n, conquered dur<strong>in</strong>g the war,<br />
became one of the most important strategic po<strong>in</strong>ts<br />
of that „w<strong>in</strong>dow” and therefore the Emperor of<br />
32<br />
INTIME I kevad/spr<strong>in</strong>g 2011
dest<strong>in</strong>ation<br />
The museums<br />
of Kadriorg<br />
Russia needed a residence there. Peter <strong>in</strong>itially<br />
stayed <strong>in</strong> a rather modest summer cottage <strong>in</strong><br />
Kadriorg but was fasc<strong>in</strong>ated by the surround<strong>in</strong>gs<br />
and decided to build a palace and park ensemble<br />
worthy of the Russian Empire.<br />
After hav<strong>in</strong>g hired an Italian architect, Niccoló<br />
Michetti, Peter ordered the works to commence<br />
<strong>in</strong> summer 1718. Michetti rema<strong>in</strong>ed true to<br />
the Italian trends of the time accord<strong>in</strong>g to which<br />
the palace and its extensions were built on a<br />
natural terrace.<br />
The local terraced relief also dictated the layout<br />
of the park – the Lower Garden was designed<br />
<strong>in</strong> front of the palace and the Upper Garden at<br />
the back which, <strong>in</strong> turn, was also located on<br />
different levels.<br />
Niccoló Michetti designed the palace <strong>in</strong> three<br />
parts. The well preserved ma<strong>in</strong> hall is one of the<br />
f<strong>in</strong>est examples of Baroque architecture <strong>in</strong> Estonia<br />
as well as of Peter’s era Russia and of the entire<br />
Northern Europe. The entrance hall has<br />
preserved its authentic look as have many of<br />
the stoves <strong>in</strong> the palace.<br />
The palace complex comprises several<br />
adjacent build<strong>in</strong>gs, the majority of which have<br />
been renovated. The development of a grandiose<br />
park ensemble with many auxiliary build<strong>in</strong>gs,<br />
canals, ponds and almost 50 founta<strong>in</strong>s<br />
was unfortunately cut short by the death<br />
of Peter the Great <strong>in</strong> 1725.<br />
Picturesque park<br />
The Kadriorg Park is a f<strong>in</strong>e example of Tsarist<br />
extravagance and is also a typical cut of the<br />
world trends of the time. While the palace is<br />
unmistakably of Italian style, the garden was<br />
already designed to present French features<br />
that prevailed <strong>in</strong> Europe at the time. The<br />
northern part of the park was <strong>in</strong>tended to<br />
have the look of a natural landscape with an-<br />
KUMU Art<br />
Museum<br />
Apart from the<br />
classical as well as<br />
contemporary works<br />
of Estonian artists the<br />
KUMU Art Museum<br />
(Weizenbergi 34/ Valge 1) also<br />
hosts <strong>in</strong>ternational exhibitions<br />
and offers the services of its<br />
digital archive which is actually<br />
a picture bank where you can<br />
see, search and order works<br />
stored <strong>in</strong> the archive of the<br />
museum without hav<strong>in</strong>g to leave<br />
home. In 2008, the KUMU Art<br />
Museum was awarded the European<br />
Museum of the Year Award.<br />
Kadriorg<br />
Art Museum<br />
The collection of the<br />
Kadriorg Art Museum<br />
located at Kadriorg<br />
Palace (Weizenbergi<br />
37) comprises over<br />
900 pa<strong>in</strong>t<strong>in</strong>gs by Western European<br />
and Russian artists from<br />
the period between the 16th and<br />
20th centuries; it houses 3,500<br />
pr<strong>in</strong>ts; over 3,000 sculptures and<br />
items of m<strong>in</strong>iature plastics, as<br />
well as 1,600 items of applied art<br />
(pieces of furniture, porcela<strong>in</strong>,<br />
glass, etc). The exposition also<br />
<strong>in</strong>cludes a selection of works by<br />
Estonian, Russian and English<br />
silversmiths and goldsmiths.<br />
Mikkel<br />
Museum<br />
In 1994, the private art<br />
collector, Johannes<br />
Mikkel (1907–2006),<br />
donated to the Art<br />
Museum of Estonia his<br />
private collection compris<strong>in</strong>g<br />
over 600 pieces of art by Western<br />
European, Russian, Ch<strong>in</strong>ese<br />
and Estonian artists from the<br />
period between the 16th and<br />
20th centuries. The historic<br />
Kadriorg Palace kitchen (Weizenbergi<br />
28) was specially renovated<br />
to house the collection and it<br />
was named the Mikkel Museum.<br />
The pride of the collection are<br />
the four etch<strong>in</strong>gs by Rembrandt.<br />
<br />
kevad/spr<strong>in</strong>g 2011 I INTIME 33
dest<strong>in</strong>ation<br />
Museums<br />
Peter<br />
the Great<br />
Cottage<br />
The house museum<br />
of the founder<br />
of Kadriorg Palace<br />
and park, Peter<br />
the Great (1672–<br />
1725) (Mäekalda 2), offers an<br />
<strong>in</strong>sight <strong>in</strong>to the liv<strong>in</strong>g conditions<br />
of one of the most famous<br />
tsars <strong>in</strong> Russian history<br />
before the completion of the<br />
palace complex. The cottage<br />
was used as an imperial residence<br />
from 1714 until Peter’s<br />
death. Today it is the only<br />
representative of 17th century<br />
cottage architecture<br />
<strong>in</strong> Estonia.<br />
cient oaks, meadows and picturesque groves of<br />
trees cut through with paths and alleyways.<br />
Kadriorg Park is remarkable for its wide variety<br />
of trees and shrubs compris<strong>in</strong>g more than 280<br />
species. It is the home of the largest tree <strong>in</strong> Tall<strong>in</strong>n,<br />
an oak with a circumference of 622 cm, as<br />
well as the “Swedish K<strong>in</strong>g’s oak” planted<br />
by Gustav V dur<strong>in</strong>g his visit to Tall<strong>in</strong>n <strong>in</strong> 1929.<br />
Architecturally the most important parts of the<br />
park are situated <strong>in</strong> the front and the back of the<br />
palace. The Lower Garden was part of the regular<br />
The numerous flower beds<br />
boasted roses, carnations,<br />
tulips and daffodils.<br />
park with the most extensive and complex<br />
composition. In 1731, the five alleyways were<br />
l<strong>in</strong>ed with more than 600 trees and lawns with<br />
neatly trimmed hedges. The numerous flower<br />
beds boasted roses, carnations, tulips and<br />
daffodils.<br />
The attraction of the Flower Garden on the<br />
lower terrace of the Upper Garden was the<br />
Mirage wall with its many sculptures, founta<strong>in</strong>s<br />
and a cascade <strong>in</strong> the centre. Beh<strong>in</strong>d the<br />
Mirage wall, on the highest part of the Upper<br />
Garden a Mirage pond was constructed with a<br />
round island <strong>in</strong> the middle. After the death of<br />
Peter the Great and subsequently Cather<strong>in</strong>e I<br />
<strong>in</strong> 1727 the development of the park, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g<br />
the erection of the Swan Pond was laid<br />
aside. The works commenced <strong>in</strong> 1740 after<br />
which the Swan Pond and Sea Alley were<br />
completed.<br />
By the year of 1827 when Kadriorg was<br />
visited by Tsar Nicholas I the once magnificent<br />
park had degraded. Nicholas ordered the<br />
park and palace to be restored and gave it to<br />
the leader of the Governorate of Estonia who<br />
turned it <strong>in</strong>to his summer residence.<br />
Restoration cont<strong>in</strong>ues<br />
Dur<strong>in</strong>g the early years of the <strong>in</strong>dependent<br />
Estonian Republic Kadriorg Palace was placed<br />
Tammsaare<br />
Museum<br />
The 19th century<br />
Historicist summer<br />
manor style house<br />
(Koidula 12A)<br />
houses the flatmuseum<br />
of the<br />
author considered the greatest<br />
novelist <strong>in</strong> Estonian literature,<br />
Anton Hansen Tammsaare<br />
(1878–1940). Tammsaare lived<br />
there for the last eight years of<br />
his life. He is famous for his<br />
pentalogy Truth and Justice<br />
which has been translated <strong>in</strong>to<br />
more than 30 languages,<br />
<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g English, French,<br />
German and Russian.<br />
Tammsaare flat-museum has<br />
over 6,000 items, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g the<br />
death mask and viol<strong>in</strong> of the<br />
writer.<br />
Eduard<br />
Vilde<br />
Museum<br />
The museum<br />
located <strong>in</strong> a mid<br />
19th century<br />
Neo-Baroque build<strong>in</strong>g (Rohel<strong>in</strong>e<br />
aas 3) was the last home<br />
of the Estonia’s most productive<br />
author, Eduard Vilde (1865–<br />
1933). The museum is<br />
considered one of the best<br />
preserved <strong>in</strong>teriors of 1920s<br />
architecture. The museum also<br />
displays pa<strong>in</strong>t<strong>in</strong>gs and sculptures<br />
by some of the Estonian<br />
famous artists of the time. <br />
34<br />
INTIME I kevad/spr<strong>in</strong>g 2011
ubriik<br />
kevad/spr<strong>in</strong>g 2011 I INTIME 35
dest<strong>in</strong>ation<br />
Museums<br />
at the disposal of the Art Museum of Estonia and a<br />
new park development plan was drawn up accord<strong>in</strong>g<br />
to which the ma<strong>in</strong> focus was on landscap<strong>in</strong>g<br />
elements.<br />
Extensive renovation works began <strong>in</strong> 1935 with<br />
the dra<strong>in</strong>age of the park and rehabilitation of the<br />
Swan Pond. In 1937, a Youth Park or Children<br />
Park was completed with up-to-date swimm<strong>in</strong>g<br />
pools, playgrounds and sand boxes. Soil necessary<br />
for the renovation work was taken from the North-<br />
Eastern part of the park as a result of which a new<br />
pond was created <strong>in</strong> 1938. It was called the North-<br />
East Pond and is surrounded by a beautiful flower<br />
garden. The most important event of the year,<br />
however, was the completion of the house of the<br />
Park Café<br />
Cafés<br />
The cafés and d<strong>in</strong><strong>in</strong>g<br />
places of Kadriorg can<br />
be described by the<br />
phrase “someth<strong>in</strong>g for<br />
everyone”. In addition<br />
to the cafés of Kadriorg<br />
Palace and Kumu Art<br />
Museum there is NOP<br />
store–cum-café <strong>in</strong><br />
Köleri Street sell<strong>in</strong>g<br />
organic Estonian food;<br />
the Park Café by the<br />
Swan Pond <strong>in</strong> the former<br />
house of the park<br />
ranger (and later the<br />
guest house) built <strong>in</strong><br />
1777 offers confectionary<br />
and chocolates;<br />
the elegant Kadriorg<br />
Restaurant <strong>in</strong> Weizenbergi<br />
Street and the<br />
cozy Gourmet Coffee.<br />
Office of the President. Today it also serves as<br />
the official residence of the President of the<br />
Republic.<br />
Apart from the palace and park ensemble<br />
Kadriorg attracts with its exclusive residential<br />
district. The streets of Kadriorg resemble a<br />
unique architectural museum where different<br />
centuries and cultures meet. Prom<strong>in</strong>ent architecture<br />
of the historic residential district with<br />
its wooden houses rem<strong>in</strong>ds us of a once<br />
wealthy seaside resort - the gorgeous renovated<br />
houses and summer manors of which stand<br />
side by side with functionalist apartment build<strong>in</strong>gs<br />
and cheaper tenement houses.<br />
Kadriorg<br />
Park is very<br />
accessible:<br />
on foot: from Viru<br />
Square along the Narva<br />
Road and Weizenbergi<br />
Street;<br />
by tram No 1 or 3: from<br />
town centre to “Kadriorg”<br />
(f<strong>in</strong>al stop); and<br />
by bus No 1, 1a, 19, 29,<br />
29a, 29b, 34a, 38 or<br />
44: from the Viru<br />
centre bus term<strong>in</strong>al<br />
to “Jaan Poska” stop.<br />
Guided tours<br />
of Kadriorg<br />
Palace:<br />
Please call (+372)<br />
606 6400 or e-mail<br />
to kadriorg@ekm.ee<br />
Guided tours<br />
of Kadriorg<br />
Park:<br />
Please call<br />
(+372) 5346 4060<br />
or e-mail to sales@<br />
estonianexperience.<br />
com<br />
Miia-Milla-<br />
Manda Museum<br />
for children<br />
The Miia-Milla-<br />
Manda Museum<br />
(Koidula 21C) is<br />
located <strong>in</strong> the<br />
ma<strong>in</strong> build<strong>in</strong>g of<br />
the Kadriorg<br />
Children Park. It<br />
was built <strong>in</strong> 1936–1937 and<br />
renovated at the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of<br />
the 21st century and it is of<br />
great milieu and architectural<br />
value. The exposition tells<br />
children about friendship,<br />
nature and historic items<br />
dat<strong>in</strong>g back decades.<br />
Jaan Poska<br />
Museum<br />
The home of the<br />
Estonian statesman,<br />
Jaan Poska<br />
(1866–1920) is<br />
located <strong>in</strong> a colonial<br />
style wooden<br />
house dat<strong>in</strong>g back<br />
to the Tsarist era (Jaan Poska<br />
8). Only a few of its k<strong>in</strong>d have<br />
been preserved to the present<br />
day. There are several<br />
unique elements about the<br />
house, such as sunscreens on<br />
the south side of the house<br />
and old furnaces add<strong>in</strong>g to<br />
the overall atmosphere.<br />
Jaan Poska was an Estonian<br />
politician and lawyer<br />
who served as the Mayor<br />
of Tall<strong>in</strong>n and M<strong>in</strong>ister of<br />
Foreign Affairs of Estonia.<br />
He was also the ma<strong>in</strong> architect<br />
of the Tartu Peace Treaty<br />
with Russia that later became<br />
known as the corner stone<br />
of the <strong>in</strong>dependent Republic<br />
of Estonia.<br />
Jaan Poska house museum<br />
also serves as a venue for<br />
concerts and plays. In March<br />
and April, the Old Bask<strong>in</strong><br />
Theatre presents a play called<br />
„The Saga of Jaan Poska” at<br />
the museum depict<strong>in</strong>g the life<br />
of the statesman. To visit the<br />
museum, please call <strong>in</strong><br />
advance: (+372) 56452476<br />
or (+372) 5113515.<br />
36<br />
INTIME I kevad/spr<strong>in</strong>g 2011
ubriik<br />
kevad/spr<strong>in</strong>g 2011 I INTIME 37
<strong>in</strong>sight<br />
3D<br />
estonians<br />
With their novel 3D-camera,<br />
Kaur and Kaspar Kallas hope to conquer<br />
both Hollywood and Bollywood.<br />
The brothers Kaur and Kaspar Kallas have developed, together with the<br />
USA camera producer, Silicon Imag<strong>in</strong>g, probably the world’s first stereoscopic<br />
video camera that is able to record a three-dimensional image.<br />
text: toivo tänavsuu (eesti ekspress)<br />
photos: tiit blaat (eesti ekspress)<br />
This wonder gadget has already drawn<br />
the attention of many of the world’s<br />
top directors, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g James Cameron<br />
and Werner Herzog who used it<br />
for shoot<strong>in</strong>g his latest documentary<br />
last summer.<br />
Myth busters<br />
The Kallas brothers have successfully busted the<br />
myth accord<strong>in</strong>g to which the mak<strong>in</strong>g of a 3D-film<br />
takes a truckload of special equipment, at least<br />
three technicians and that sett<strong>in</strong>g up a scene takes<br />
half a day.<br />
Actually, the 3D-camera is not a camera <strong>in</strong> the<br />
traditional sense of the word but a modular system<br />
compris<strong>in</strong>g two camera heads and a recorder.<br />
The set is portable and can easily be adjusted for<br />
special purposes. Without a lens the device<br />
weighs four kilograms and enables the play<strong>in</strong>g<br />
of a recorded 3D-picture at the film set.<br />
Until now, the production of a 3D-picture took<br />
two separate cameras and a special device to<br />
merge images from different cameras <strong>in</strong>to a 3Dimage.<br />
The cameras had to be synchronised for<br />
the tim<strong>in</strong>g of each frame to be exactly the same.<br />
It was all rather complicated and there was always<br />
a risk that the quality of the 3D-effect would be<br />
poor. And more importantly, the solution was<br />
neither mobile nor cheap.<br />
Cameron showed <strong>in</strong>terest<br />
Kaur Kallas says that the 3D-camera was produced<br />
by the US company, Silicon Imag<strong>in</strong>g. Estonians<br />
developed the mobile hardware solution or the<br />
recorder for Silicon Imag<strong>in</strong>g camera heads that<br />
enables the record<strong>in</strong>g of a 3D-image and also<br />
38<br />
INTIME I kevad/spr<strong>in</strong>g 2011
<strong>in</strong>sight<br />
helped to create the necessary software. The<br />
camera set costs approximately 64,000 euros.<br />
So far Silicon Imag<strong>in</strong>g has sold one to the world<br />
famous director, James Cameron, whose film<br />
“Avatar” recently broke all box office records.<br />
Fast technological development, however, does<br />
not favour the sale of these camera sets. It is more<br />
practical to offer the service which <strong>in</strong>cludes equipment<br />
rental together with the services of a specialist.<br />
And that is what the Kallas brothers are now<br />
focus<strong>in</strong>g on. Panasonic and Sony have also used<br />
the same bus<strong>in</strong>ess model with their high-end<br />
digital cameras.<br />
The camera heads and recorder rental costs<br />
980 euros a day and auxiliary equipment, such<br />
as a mirror rig, wireless HD and 3D monitor<strong>in</strong>g,<br />
wireless follow focus, lenses and a work station<br />
for view<strong>in</strong>g recorded material costs another<br />
1500–2000 euros a day.<br />
The very first work<br />
The new technology was used for the first time <strong>in</strong><br />
December 2009 <strong>in</strong> F<strong>in</strong>land to make the 3D commercial<br />
that was shown before “Avatar”. In summer<br />
2010, Werner Herzog used this novel camera<br />
to record his first 3D documentary called “Caves<br />
of Forgotten Dreams” that premiered at the Toronto<br />
Film Festival <strong>in</strong> September. The European<br />
premier is scheduled to take place <strong>in</strong> February at<br />
the Berl<strong>in</strong>ale. In Estonia, the Acuba 3D-camera<br />
is used <strong>in</strong> the production of a documentary and<br />
a 3D short feature, both of which should be out<br />
this spr<strong>in</strong>g.<br />
The Kallas brothers also co-operated with the<br />
artist Raul Rajangu <strong>in</strong> the mak<strong>in</strong>g of an experimental<br />
3D short film, “Lum<strong>in</strong>ous Darkness”,<br />
which was recently premiered.<br />
“It was a great recognition for us that Werner<br />
Herzog chose us and our equipment for his new<br />
film. I believe it is one of those exceptionally rare<br />
cases when film-mak<strong>in</strong>g equipment and knowhow<br />
has been exported for reasons other than<br />
cost,” says Kallas. “In addition to work<strong>in</strong>g on<br />
the set we also did all the post production of the<br />
film right down to the 3D-master.” Negotiations<br />
are currently under way with several well-known<br />
directors who would like to use Estonians’ equipment<br />
for their upcom<strong>in</strong>g projects but Kallas is<br />
unwill<strong>in</strong>g to name any names yet.<br />
It was a great recognition for us<br />
that Werner Herzog chose us and<br />
our equipment f or his new film.<br />
<strong>in</strong> London. The set belong<strong>in</strong>g to the Estonians is<br />
<strong>in</strong> Warsaw where the company owned by the<br />
brothers, Digital Sputnik, recently expanded and<br />
where Kaspar Kallas, the ma<strong>in</strong> architect of technical<br />
solutions lives. Digital Sputnik’s camera is<br />
be<strong>in</strong>g tested for the Polish film <strong>in</strong>dustry as the<br />
Estonian market is too small for it. A further goal<br />
is to take the camera to the Indian film market.<br />
“Estonia lacks the market for this k<strong>in</strong>d of<br />
equipment and therefore we focus our efforts<br />
outside,” says Kaur Kallas.<br />
Meanwhile the brothers cont<strong>in</strong>ue to work on<br />
optimis<strong>in</strong>g the camera cas<strong>in</strong>g. With<strong>in</strong> a year the<br />
entire system has become more compact and it<br />
is now possible to monitor and operate the camera<br />
with no wires attached.<br />
The 3D-camera was developed on the basis of<br />
the 2D-camera that was also produced by Estonians<br />
<strong>in</strong> co-operation with Silicon Imag<strong>in</strong>g and<br />
used for film<strong>in</strong>g Kadri Kõusaar’s controversial<br />
“Magnus”. The same technology was used for<br />
the Hollywood feature film “Slumdog Millionaire”<br />
that last year won the Academy<br />
Award for Best C<strong>in</strong>ematography. The<br />
camera head of a 3D-camera actually<br />
consists of two 2D-cameras, one of<br />
which records for one eye while the<br />
second records for the other eye. As<br />
eyes see images differently, a 3D spacious<br />
effect is created <strong>in</strong> the bra<strong>in</strong>.<br />
The new camera makes<br />
the 3D film-mak<strong>in</strong>g so<br />
easy that there is no need<br />
for a truckload of<br />
equipment.<br />
Camera is <strong>in</strong> Poland<br />
The target group for the new camera <strong>in</strong>cludes<br />
producers of feature films, documentaries, and<br />
commercials as well as others <strong>in</strong>terested <strong>in</strong> the<br />
development of c<strong>in</strong>ematic art. One of the 3Dcameras<br />
is currently <strong>in</strong> Hollywood and another<br />
kevad/spr<strong>in</strong>g 2011 I INTIME 39
REKLAAMTEKST<br />
rubriik<br />
ÜKSKI FILM EI OLE SINU JAOKS TÕELINE ELAMUS,<br />
KUI SA POLE SEDA VAADANUD BLU-RAY PLAADIMÄNGIJAGA<br />
S<strong>in</strong>u HD-teler ilma Blu-ray mängijata on taval<strong>in</strong>e teler<br />
Mitte kunagi varem pole kodus filmivaatam<strong>in</strong>e olnud<br />
sellisel tasemel. Kui oled soetanud korraliku HD-teleri, on<br />
tõelise filmielamuse saamiseks vaja ka Blu-ray<br />
plaadimängijat ja head filmi Blu-ray plaadil.<br />
Vaid Blu-ray tehnoloogia võimaldab salvestada plaadile<br />
kõrglahutusega (HD) sisu.<br />
Blu-ray tehnoloogial valmistatud andmekandjale mahub<br />
kuni 50 GB ulatuses materjali, seega ei ole enam muret<br />
ülimalt kvaliteetsete täispikkade filmide mahutamisega.<br />
Võrreldes tavalise DVD-ga, võimaldab Blu-ray tehnoloogia<br />
rohkem kui viis korda teravamat pildikvaliteeti ja<br />
seda koos kristallselge 7.1 surround heliga, mis tagab<br />
tõeliselt nauditava ja tõetruu ruumilise heli teie elutoas.<br />
Justkui boonusena pigistab Blu-ray plaadimängija ka<br />
tavalisest DVD plaadist välja parima. Vastupidi asi ei toimi.<br />
Naudi seda, mida Sa varem lihtsalt ei nä<strong>in</strong>ud<br />
Peale selle, et kõik suurfilmid tulevad müügile Blu-ray<br />
formaadis, annavad filmistuudiod aktiivselt välja ka uues<br />
kuues filmiklassikat, näiteks „Tuulest viidud“, „Helisev<br />
muusika“, „Romeo ja Julia“, „Moul<strong>in</strong> Rouge“, „Matrix“,<br />
„Superman“ jne.<br />
Taskukohane Blu-ray on jõudnud massidesse<br />
Blu-ray tehnoloogia on tulnud, et jääda. See on kättesaadavam<br />
kui kunagi varem. Kui veel aasta tagasi maksis<br />
Blu-ray plaadimängija Eestis keskmiselt 250 EUR`i, siis<br />
täna maksab samalaadne seade umbes 70 EUR’i. Uue<br />
põlvkonna plaatide parima valiku koos eestikeelse heli või<br />
subtiitritega leiad Kristi<strong>in</strong>e keskuse Apollo filmiosakonnast.<br />
40<br />
INTIME I kevad/spr<strong>in</strong>g 2011
pilguheit<br />
Eesti kotkad<br />
Euroopa taevas<br />
Seni vähe tuntud peatükk Teise maailmasõja ajaloost räägib Briti<br />
õhujõududes teen<strong>in</strong>ud Eesti lendurite võitlusest Poola iseseisvuse<br />
ja euroopa vabaduse eest.<br />
tekst: raimo pullat<br />
fotod: arhiiv<br />
Eesti ja Poola sõjaväelised suhted enne<br />
Teist maailmasõda ja selle ajal moodustavad<br />
kahe riigi sidemetes põneva peatüki.<br />
Eesti sõjaväelendurid teenisid<br />
Briti kun<strong>in</strong>glike õhujõudude (RAF)<br />
koosseisus pärast 1939. aasta 1. septembrit, mil<br />
Danzigi (Gdansk) all Westerplattes algas Saksamaaga<br />
ver<strong>in</strong>e võitlus elu ja surma peale. Brittide<br />
õhujõududes võitlesid Eesti, Inglismaa, Poola ja<br />
kogu Euroopa vabaduse nimel eestlastest leitnandid<br />
Ants Liblikmaa ja Mihkel Kristiani n<strong>in</strong>g<br />
lennukaptenid Peeter Olt ja Endel Susi, samuti<br />
teadaolevalt ka kaks naislendurit – Raja Tamm<br />
ja Lea L<strong>in</strong>trop-Hughes.<br />
Surm treen<strong>in</strong>glennul<br />
Järvamaalt pärit 1917. aastal sünd<strong>in</strong>ud leitnant<br />
Ants Liblikmaa, kes dokumentides es<strong>in</strong>eb nime<br />
all Jan Anton Liblikman, teenis sõjaeelse Eesti<br />
Vabariigi õhukaitseväes. Nagu paljud teisedki<br />
sõjaväelased NSV Liidu poolt okupeeritud Eestis,<br />
viidi ta Teise maailmasõja puhkedes sundkorras<br />
Nõukogude tagalasse.<br />
Ants Liblikmaa ja Mihkel<br />
Kristiani hauad Inglismaal.<br />
1942. aastal mobiliseeriti Liblikmaa Punaarmeesse,<br />
saadeti Sverdlovskisse, demobiliseeriti ja<br />
suleti laagrisse nr 109, kus oli üle 500 poolaka.<br />
Peagi põgenes lendur koos kahe poolakaga laagrist.<br />
Põgenike tee viis läbi lugematute ohtude<br />
Venemaalt Kasahstani kaudu Iraani, kust Ants<br />
Liblikmaa jõudis Inglismaale, seal võttis ta<br />
uueks eesnimeks Jan n<strong>in</strong>g üh<strong>in</strong>es kun<strong>in</strong>glike<br />
õhujõududega.<br />
22. novembril 1944 startis tema DH Mosquito<br />
MK II nr HJ 650-1 harjutuslennule. Lennuk purunes<br />
teadmata põhjustel, piloot hukkus Birm<strong>in</strong>ghami<br />
piirkonnas n<strong>in</strong>g leitnant Liblikmaa maeti<br />
sõjaväeliste auavaldustega Worcesteri Astwoodi<br />
surnuaiale. Enne oma traagilist hukkumist osales<br />
ta mitmes lah<strong>in</strong>gulennus.<br />
Hauad Poola vapi all<br />
Tall<strong>in</strong>nast pärit Mihkel Kristiani (poolakeelsetes<br />
dokumentides ka Michal Kristiani) oli samuti<br />
õpp<strong>in</strong>ud Eestis lennukoolis n<strong>in</strong>g ka tema sattus<br />
üsna pea pärast sõja algust Venemaale laagrisse.<br />
Juunis 1942 jõudis ta NSV Liidu liitlasteks saanud<br />
kevad/spr<strong>in</strong>g 2011 I INTIME 41
pilguheit<br />
poolakate abiga Inglismaale,<br />
RAFi Blackpooli<br />
Polish Depot’sse. Lisaks<br />
eesti keelele <strong>in</strong>glise, vene,<br />
poola ja saksa keelt rääk<strong>in</strong>ud<br />
lendur haigestus paraku raskekujulisse<br />
neeruhaigusesse<br />
ja suri juunis 1944. Kaks<br />
aastat hiljem autasustati teda<br />
postuumselt medaliga.<br />
Nii puhkavad kaks Eestist pärit<br />
lendurit – Liblikmaa ja Kristiani<br />
– igavest und Inglismaa mullas,<br />
hauasambal Poola vapp ja kivisse raiutud<br />
sõnad „Polish Forces“.<br />
DH Mosquito oli laiaotstarbel<strong>in</strong>e briti<br />
lah<strong>in</strong>gulennuk, millega lendasid nii<br />
Endel Susi kui ka Ants Liblikmaa.<br />
Eesti naised Briti lennuväes<br />
Eesti naislenduritest on tollest ajast teada vaid<br />
kaks nime: Briti WAAFis ehk Women’s Auxiliary<br />
Air Force’is teen<strong>in</strong>ud Raissa (Raja) Gillespie<br />
(Tamm), kes abiellus <strong>in</strong>glasega ja kelle saatus<br />
hiljem Lõuna-Aafrikasse pillutas, n<strong>in</strong>g Briti salateenistustega<br />
seotud Lea (Kar<strong>in</strong>) L<strong>in</strong>trop-Hughes.<br />
Temagi abiellus briti jalaväekapteniga. L<strong>in</strong>trop-<br />
Hughes hukkus novembris 1944 lennueksamil<br />
kokkupõrkes teise lennukiga. Äärmiselt kohusetruu<br />
võitlejana tuntud na<strong>in</strong>e maeti sõjaväeliste<br />
auavalduste saatel. Need kaks neiut sattusid Inglismaale<br />
1937. aastal, kui läksid s<strong>in</strong>na oma <strong>in</strong>glise<br />
keele oskusi täiendama. Sõja puhkedes aga astusid<br />
nad vabatahtlikena sõjaväe teenistusse.<br />
Poola aumärkide kavaler<br />
Tartust pärit, 1914. aastal sünd<strong>in</strong>ud Endel Susist<br />
sai Eesti Vabariigi sõjaväelendur aastal 1935.<br />
Augustis 1941 viidi ta Nõukogude okupatsioonivõimude<br />
poolt Venemaale ja nii kujunes temagi<br />
saatus üsna sarnaseks kahe eelneva lenduri<br />
omaga – juba juunist 1942 viibis Susi Inglismaal.<br />
Endel Susi ülendati kun<strong>in</strong>glikes õhujõududes<br />
kapteniks n<strong>in</strong>g ta lendas Mosquito tüüpi hävituslennukitega<br />
sõja lõpuni. Teda autasustati mitme<br />
Inglise ja Poola aumärgiga. Pärast sõda elas Susi<br />
Andrewsi nime all Kanadas, oli seal teist korda<br />
abielus ja ka suri seal. Susi ei suhelnud oma esimese<br />
perekonnaga, kes elas Eestis, ega rääk<strong>in</strong>ud<br />
ka kellelegi oma tegevusest sõja ajal. Arvatavasti<br />
seetõttu, et ta olevat olnud seotud sadade tuhandete<br />
kaitsetute tsiviilisikute, sealhulgas naiste<br />
n<strong>in</strong>g laste elusid nõudnud Dresdeni ja Leipzigi<br />
pommitamisega.<br />
Poolas sünd<strong>in</strong>ud Eesti ohvitser<br />
Kapten Peeter Olt sündis aastal 1899 (mõnedel<br />
andmetel 1896) Varssavis. Ta õppis lennundust<br />
ja pilotaaži Venemaal n<strong>in</strong>g Prantsusmaal ja sõdis<br />
Kapten Peeter Olt<br />
(vasakul) ja<br />
kapten Laaks.<br />
Vapper hävituslendur<br />
Endel Susi, kes võitles<br />
Briti kun<strong>in</strong>glikes õhujõududes<br />
koos poola lenduritega<br />
fašismi vastu. Foto on<br />
tehtud Teise maailmasõja<br />
eelõhtul.<br />
Endel Susi võitles koos<br />
naislenduri Raissa (Raja)<br />
Gillespie’ga (Tammega),<br />
kes elas kõrge vanuseni<br />
Kapl<strong>in</strong>nas.<br />
1918–1920 Vene kodusõjas valgete poolel Wrangeli<br />
ja Denik<strong>in</strong>i armees. Pärast Wrangeli ja Denik<strong>in</strong>i<br />
purustamist elas Olt Türgis, läbis seejärel<br />
Königsbergis merelennuväe n<strong>in</strong>g Tall<strong>in</strong>nas aviomotoristi<br />
kursused. Seega oli tegu omas ajas äärmiselt<br />
laia sõjalise ettevalmistusega mehega.<br />
Kapten Olt oskas juhtida mitut tüüpi lennukeid ja<br />
veesõidukeid, valdas vene ja saksa keelt n<strong>in</strong>g<br />
tundis Eestit, Prantsusmaad, Saksamaad, Lätit,<br />
Leedut, Türgit, Tšehhoslovakkiat ja eriti Poolat.<br />
1942. aasta algul teenis Olt mõned kuud NSV<br />
Liidu territooriumil formeeritud Poola väeüksustes.<br />
Kui Liblikmaa ja Susi pommitasid Saksa<br />
l<strong>in</strong>nu, siis Olt olevat lennanud peamiselt transpordilennukitega<br />
n<strong>in</strong>g toonud USA-st ja Kanadast<br />
Euroopa sõjatandrile uusi lennukeid. Pärast sõda<br />
elas Peeter Olt mõnda aega Inglismaal n<strong>in</strong>g olevat<br />
1950.–1960. aastail töötanud peamehhaanikuna<br />
Panama aurikul Astra n<strong>in</strong>g eestlastele kuulunud<br />
laevadel Anne, Lorna ja August.<br />
See huvitav lehekülg Eesti ja Poola sõpruse<br />
ajaloos kirjutati tänu mõlema riigi lendurite<br />
sõjaeelsetele sidemetele n<strong>in</strong>g pani aluse soojadele<br />
ja usalduslikele suhetele kahe maa ja rahva vahel,<br />
mis kestavad tänaseni.<br />
Artikli autor Raimo Pullat on Tall<strong>in</strong>na Ülikooli<br />
emeriitprofessor, ajaloo- ja filosoofiadoktor.<br />
42<br />
INTIME I kevad/spr<strong>in</strong>g 2011
ubriik<br />
kevad/spr<strong>in</strong>g 2011 I INTIME 43
toit<br />
retsept: Roman Zaštšer<strong>in</strong>ski<br />
fotod: jarek jõepera<br />
Siiakala<br />
peedipadjal<br />
retsept<br />
(neljale)<br />
1,2-kilone siig<br />
tükike võid<br />
Kastmeks:<br />
paar sibulat<br />
ürte vabal valikul<br />
200 ml vahukoort<br />
ühe sidruni mahl<br />
sidrunikoort<br />
150 ml Saksa Riesl<strong>in</strong>gi<br />
ve<strong>in</strong>i<br />
meresoola<br />
suhkrut<br />
Valmistam<strong>in</strong>e<br />
Võta 1,2-kilone siig, eemalda soomused<br />
n<strong>in</strong>g fileeri. Pane filee hetkeks kõrvale.<br />
Kastme jaoks keeda kalaluustikust ja peast<br />
puljong. Lisa tillivart, sibulat n<strong>in</strong>g omal<br />
valikul ürte. Maitsesta.<br />
Lõika väike salatisibul kuubikuteks ja hauta<br />
võis madalal temperatuuril 10 m<strong>in</strong>utit, kuni<br />
sibul muutub klaasjaks. Lisa 150 ml ve<strong>in</strong>i (sama,<br />
mida hiljem toidu kõrvale pakud). Lase<br />
segu keema, et alkohol aurustuks, lisa pool<br />
liitrit kalapuljongit n<strong>in</strong>g keeda, kuni kogus on<br />
poole võrra vähenenud. Seejärel lisa 200 ml<br />
vahukoort ja keeda, kuni kaste muutub vedela<br />
hapukoore paksuseks. Lisa ühe sidruni mahl<br />
ja paar riba sidrunikoort. Maitsesta soola ja<br />
vähese suhkruga, et tulemus oleks magushapu.<br />
Koori peedid, lõika viiludeks. Maitsesta soola<br />
ja päevalilleõliga. Küpseta ahjus 180 kraadi<br />
juures 25–30 m<strong>in</strong>utit.<br />
Kohviku Moon asutaja Roman Zaštšer<strong>in</strong>ski on<br />
tuntud telekokk ja mitme kokaraamatu autor.<br />
Võta üks keskm<strong>in</strong>e pikk kurk, lõika see risti<br />
pooleks ja viiluta peenikesteks ribadeks. Aseta<br />
kaussi viilutatud redised n<strong>in</strong>g kurk, vesikressi<br />
ja tillioksi. Pigista salatile natuke sidrunimahla,<br />
lisa näpuotsaga soola n<strong>in</strong>g köömneid. Lisa üks<br />
supilusikatäis kvaliteetset oliiviõli ja sega.<br />
Lase salatil paar m<strong>in</strong>utit maitsestuda.<br />
Kuumuta pannil oliiviõli. Prae siiafileed<br />
mõlemalt poolt kaks m<strong>in</strong>utit. Tõsta pann tulelt<br />
n<strong>in</strong>g lase siial veel 3-4 m<strong>in</strong>utit järelküpseda.<br />
Raputa peale meresoola.<br />
Serveerimiseks aseta taldrikule peediviilud,<br />
nendele kala n<strong>in</strong>g peale salat. Kastet lisa vastavalt<br />
soovile. Kastmele võid piserdada oliiviõli.<br />
Salatiks:<br />
kaks keskmist peeti<br />
päevalilleõli<br />
üks keskm<strong>in</strong>e kurk<br />
neli punast redist<br />
natuke sidrunimahla<br />
vesikressi<br />
köömneid<br />
head oliiviõli<br />
tilli<br />
Siig<br />
Siig elab kõikides Eesti<br />
rannikuvetes n<strong>in</strong>g Pärnu<br />
ja Narva jões. Teda<br />
võib osta Tall<strong>in</strong>na kalaturult<br />
või er<strong>in</strong>evatest<br />
Eesti kalakasvatustest.<br />
44<br />
INTIME I kevad/spr<strong>in</strong>g 2011
Whitefish<br />
on beet bed<br />
food<br />
Sandberg Reisid<br />
tel 5656 6814<br />
e-post <strong>in</strong>fo@sandberg.ee<br />
www.sandberg.ee<br />
Preparation<br />
Scale and fillet the whitefish.<br />
For the dress<strong>in</strong>g, boil a broth us<strong>in</strong>g the head<br />
and bones of the whitefish. Add dill stems,<br />
an onion and herbs to your personal lik<strong>in</strong>g<br />
and season.<br />
Dice a small onion <strong>in</strong>to cubes and simmer<br />
with butter at low heat for ten m<strong>in</strong>utes until<br />
glassy. Add 150 ml of w<strong>in</strong>e (the same w<strong>in</strong>e<br />
you later serve). Br<strong>in</strong>g the mixture to boil lett<strong>in</strong>g<br />
the alcohol evaporate. Add half a litre of<br />
fish broth and boil until it is half of orig<strong>in</strong>al.<br />
Add 200 ml of cream and boil until the dress<strong>in</strong>g<br />
thickens. Add lemon juice and a couple of<br />
strips of lemon peel. Season with salt and sugar<br />
so that the mixture has a sweet and sour taste.<br />
Peel and slice the beets. Season with salt and<br />
sunflower oil. Bake <strong>in</strong> oven at 180 ° for 25 to<br />
30 m<strong>in</strong>utes.<br />
Cut the cucumber <strong>in</strong> half and slice <strong>in</strong>to th<strong>in</strong><br />
strips. Slice the radishes and put <strong>in</strong>to a bowl<br />
together with the cucumber, watercress and<br />
sprigs of dill. Spr<strong>in</strong>kle with lemon juice and<br />
season with salt and cum<strong>in</strong>. Add one tablespoonful<br />
of olive oil and mix. Let the salad<br />
stand for a few m<strong>in</strong>utes to season.<br />
Heat the olive oil on a fry<strong>in</strong>g pan and fry the<br />
whitefish for two m<strong>in</strong>utes on both sides. Take<br />
the pan off the heat and have the fish to bake<br />
<strong>in</strong> the pan for another 3 or 4 m<strong>in</strong>utes. Season<br />
with sea salt.<br />
Place the beet slices, fish and salad on a plate.<br />
Add dress<strong>in</strong>g to your lik<strong>in</strong>g. Spr<strong>in</strong>kle with<br />
olive oil.<br />
recipe<br />
(serves 4)<br />
Whitefish weigh<strong>in</strong>g approx. 1.2 kg<br />
a knob of butter<br />
For dress<strong>in</strong>g:<br />
2 onions<br />
herbs of your personal taste<br />
200 ml of 35% cream<br />
juice and peel of one lemon<br />
150 ml of German Riesl<strong>in</strong>g<br />
p<strong>in</strong>ch of sea salt<br />
some sugar<br />
For salad:<br />
two medium-sized beets<br />
sun flower oil<br />
one medium-sized cucumber<br />
four red radishes<br />
some lemon juice<br />
watercress<br />
cum<strong>in</strong><br />
good quality olive oil<br />
some dill<br />
Whitewish<br />
Whitefish live <strong>in</strong> Estonian coastal waters as well<br />
as <strong>in</strong> the rivers of Pärnu and Narva. Whitefish can<br />
be bought at Tall<strong>in</strong>n Fish Market and at different<br />
fish farms.<br />
Roman Zachtcher<strong>in</strong>ski, the founder of<br />
the Café Moon, is a celebrity TV chef<br />
and the author of many cook-books.<br />
kevad/spr<strong>in</strong>g 2011 I INTIME 45
Kulturen<br />
kallar<br />
Juhendi reeglid keht<br />
vene-, soome-, roots<br />
<strong>in</strong>gliskeelse logo puh<br />
Tw<strong>in</strong><br />
sisters<br />
& their<br />
orchestra<br />
The 2011 concert season<br />
of the Nordic Symphony<br />
Orchestra titled „The<br />
Meet<strong>in</strong>g Place Tall<strong>in</strong>n” br<strong>in</strong>gs<br />
celebrated musicians from<br />
all over the world to Tall<strong>in</strong>n.<br />
Fourteen years ago conductor Anu<br />
Tali founded, together with her tw<strong>in</strong><br />
sister, manager Kadri Tali, the Estonian-F<strong>in</strong>nish<br />
Symphony Orchestra<br />
which quickly evolved <strong>in</strong>to the Nordic Symphony<br />
Orchestra br<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g together musicians<br />
of various nationalities from all over<br />
the world.<br />
“We have become an <strong>in</strong>ternational orchestra<br />
that <strong>in</strong>troduces Estonia and Estonian<br />
music to the world,” says Anu Tali.<br />
“We commission music from Estonian<br />
composers and then play and record it with<br />
the participation of some of the best musicians<br />
<strong>in</strong> the world.” In a word, the orchestra<br />
aims at mak<strong>in</strong>g Estonian music known<br />
throughout the world.<br />
In addition to Estonian pieces the orchestra<br />
also plays music by composers<br />
from Europe as well as other parts of the<br />
world. The concert at the Berl<strong>in</strong> Philharmonic,<br />
for example, comprised the 6th<br />
Symphony by Estonian composer, Erkki-<br />
Sven Tüür, and the 6th Symphony by<br />
Tchaikovsky.<br />
On May 2nd and 3rd, Tall<strong>in</strong>n – the European<br />
Capital of Culture 2011 – presents the<br />
Nordic Symphony Orchestra and their concert<br />
programme, “Meet<strong>in</strong>g Place Tall<strong>in</strong>n.<br />
WoW” at the Estonia Concert Hall. The programme<br />
was named after the composition<br />
“W<strong>in</strong>g on W<strong>in</strong>g” by renowned F<strong>in</strong>nish composer<br />
and conductor, Esa-Pekka Salonen.<br />
“In November, we played music by<br />
Shostakovich on a rather sombre note<br />
with no attempt to make th<strong>in</strong>gs brighter,<br />
but <strong>in</strong> May we open our concerts with the<br />
much lighter “Search<strong>in</strong>g for Roots” by<br />
Erkki-Sven Tüür,” says Anu Tali. “The programme<br />
also <strong>in</strong>cludes „W<strong>in</strong>g on W<strong>in</strong>g” by<br />
Esa-Pekka Salonen written for the open<strong>in</strong>g<br />
of the Los Angeles Disney Hall. We end<br />
our programme with the 10th Symphony<br />
by Mahler.”<br />
In autumn, the orchestra presents, with<strong>in</strong><br />
the European Capital of Culture programme,<br />
2 concerts “Meet<strong>in</strong>g Place Tall<strong>in</strong>n,<br />
NSO” on the 25th and 26th of November <strong>in</strong><br />
Tall<strong>in</strong>n follow<strong>in</strong>g which we go on to a Central<br />
Europe tour, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g Budapest, Bratislava,<br />
Zagreb and Maribor, the next Capital<br />
of Culture. The programme comprises music<br />
by Pärt, Grieg and Sibelius. We will also<br />
have the talented Estonian pianist, Mihkel<br />
Poll, play<strong>in</strong>g with us.”<br />
Accord<strong>in</strong>g to the sisters, Mihkel Poll, currently<br />
liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> London, is one of the most<br />
talented and promis<strong>in</strong>g of Estonian musicians.<br />
46<br />
INTIME I kevad/spr<strong>in</strong>g 2011
ubriik<br />
MEISTRILIIGA<br />
PÕNEVUSMÄNGUD NG<br />
UD DÜ<br />
ÜLE EESTI!<br />
ESTI!<br />
TULE<br />
A.Le Coq Arenale EESTI KOONDISELE<br />
KAASA ASA A ELAMA!<br />
A!<br />
Märtsis/In s/<br />
n March<br />
5.<br />
märts 14:00 0 Nõmme me JK<br />
Kalju - FC Flora<br />
12. märts 14:00 0<br />
FC<br />
Flora<br />
- Tartu<br />
JK Tammeka<br />
19.<br />
märts 14.00 FC<br />
Levadia a - FC Flora<br />
22. 2.<br />
märts 18:45<br />
FC<br />
Flora - JK<br />
Sillamäe Kalev<br />
Aprillis/In n April<br />
2. aprill 14:00<br />
FC Levadia - Nõmme JK Kalju<br />
9. aprill<br />
14:00 Nõmme JK Kalju - JK Sillamäe Kalev<br />
16. aprill 14:00 FC Levadia - JK Narva Trans<br />
23. aprill 14:00 JK Narva Trans - FC Flora<br />
Mais/In May<br />
14. mai 14:00 FC Flora - JK Narva Trans<br />
21. mai 17:00 JK Narva Trans - FC Levadia<br />
Rohkem <strong>in</strong>fot mängude kohta: www.jalgpall.ee<br />
Information about the games can be found on Estonian FA website: www.jalgpall.ee<br />
Piletid Piletilevist!<br />
Tickets available from Piletilevi kiosks and on www.piletilevi.ee<br />
Mängude toimumisajad võivad muutuda.<br />
Fixture times subject to change.<br />
Rahvusvahel<strong>in</strong>e sõpruskohtum<strong>in</strong>e/ International friendly<br />
25.märts/March, 25 19:00 Eesti-Uruguay<br />
EM-valikmäng/Euro 2012 Qualifier<br />
29.märts/March, 29 21:30 Eesti-Serbia<br />
Eesti Superkarikaf<strong>in</strong>aal/Estonian Supercup F<strong>in</strong>al<br />
1. märts/March, 1 18:45 FC Flora - FC Levadia<br />
Eesti Karikaf<strong>in</strong>aal 2011/Estonian Cup F<strong>in</strong>al 2011<br />
10. mai/May,10 18:45 Kadrioru staadion<br />
PEATOETAJA SUURTOETAJAD TOETAJAD MEEDIAPARTNERID<br />
kevad/spr<strong>in</strong>g 2011 I INTIME 47
eisijutt<br />
tekst: tri<strong>in</strong> tammert<br />
fotod: jarek jõepera ja erakogu<br />
Pere<br />
on asjadest<br />
olulisem<br />
Tall<strong>in</strong>n Premia<br />
Jäähall 2004 aastal<br />
pärast Eesti<br />
Meistritiitli võitmist<br />
Tai Koh<br />
Chang<br />
New York<br />
Manhattan<br />
Estonian Airi kommertsala<br />
asepresident Rauno Parras<br />
armastab maailma avastada hea<br />
seltskonna ja kerge pagasiga.<br />
Millised on lemmiksihtkohad, kuhu läheksid<br />
alati tagasi?<br />
Mulle väga meeldib reisida ja omal käel avastada,<br />
seega on palju neid kohti, kuhu alati tagasi<br />
m<strong>in</strong>na – Tai, New York, Itaalia, Alpid jne. Ei ole<br />
just palju meeldivamaid elamusi kui m<strong>in</strong>na keset<br />
meie karmi talve Taimaa päikese kätte, nautida<br />
sealset kliimat, sõbralikku ja usaldusväärset kohalikku<br />
rahvast, suurepärast toitu, vihmametsi,<br />
mererandu jne.<br />
Üheks korralikuks nädalaseks city breakiks sobib<br />
ideaalselt New York. Pean väga lugu mäesuusatamisest<br />
ja seega on mu nõrkuseks ka Alpid. Ükskõik<br />
kas Austria, Prantsusmaa, Šveits või Itaalia, peaasi,<br />
et mäed oleksid kõrged, nõlvad lumised ja vaated<br />
sellised, et iga hetk, mil saad mahti r<strong>in</strong>gi vaadata,<br />
armud uuesti. Ühtlasi meeldib mulle Itaalia köök,<br />
sealne söögikultuur ja elustiil.<br />
Liigutava kogemuse sa<strong>in</strong> hiljutisel Montreali<br />
reisil, kus käis<strong>in</strong> vaatamas maailma tugevaima<br />
hokiliiga NHLi kohtumist Montreal Canadiensi<br />
ja Anaheim Ducksi vahel. Endise hokimängijana<br />
on see spordiala mulle h<strong>in</strong>gelähedane, kuid seda,<br />
kui olul<strong>in</strong>e on jäähoki kanadalastele, sa<strong>in</strong> teada<br />
alles sellel reisil. Tänu headele tuttavatele õnnestus<br />
mul saada pilet Canadiensi 21 000 pealtvaatajat<br />
mahutavas ja alati lõpuni müüdud koduhallis<br />
sellesse sektorisse, kus hooajapiletitega istuvad<br />
klubi kõige tulisemad poolehoidjad.<br />
Mill<strong>in</strong>e on s<strong>in</strong>u unistuste sihtkoht?<br />
Sitsiilia. Olen suur Mario Puzo raamatute<br />
austaja ja seega tahaks<strong>in</strong> näha seda vastuolulist ja<br />
keerulise ajalooga maad. Ühel päeval on mul<br />
plaan proovida heliski<strong>in</strong>gut – helikopteriga viiakse<br />
grupp suusatajaid mäe otsa, kuhu tõstukid ei lähe,<br />
et sealt siis looduse meelevallas alla sõita.<br />
Mille alati reisile kaasa pakid?<br />
Asjadest olulisem on pere. Puhkus on kvaliteetaeg<br />
ja me proovime selle enamasti koos veeta.<br />
Asjadest tasub kaasa võtta pass (olles enne veendunud,<br />
et see ka kehtib n<strong>in</strong>g sisaldab kõiki vajalikke<br />
viisasid), fotoaparaat ja k<strong>in</strong>dlasti ka hea raamat, et<br />
pikki lennureise ja võimalikku ajavahest t<strong>in</strong>gitud<br />
unetust mõnusalt mööda saata. Suvisele reisile<br />
m<strong>in</strong>nes pak<strong>in</strong> alati kaasa korralikud plätud, suusareisile<br />
aga oma suusasaapad. Üldiselt eelistan<br />
reisimist kerge pagasiga – seljakotiga, mille saab<br />
salongi kaasa võtta<br />
Hea idee või nõuanne reisimiseks?<br />
Kõik algab alati meeleolust ja seega oleks m<strong>in</strong>u<br />
nõuandeks pa<strong>in</strong>dlikkus, sõbralikkus, seiklustahe ja<br />
otse loomulikult hea seltskond.<br />
Palun kirjelda oma tööd Estonian Airis.<br />
Kommertsala asepresidend<strong>in</strong>a vastutan selle<br />
eest, et Estonian Airi lennuplaan oleks kokku pandud<br />
nõnda, et see oleks meelepärane meie klientidele<br />
ja tulus firmale, et Estonian Airi kaubamärk<br />
oleks nähtav ja h<strong>in</strong>natud n<strong>in</strong>g meie lennud<br />
reisijate jaoks esimene valik.<br />
Puhkus on<br />
kvaliteetaeg<br />
ja me<br />
proovime<br />
selle<br />
enamasti<br />
koos<br />
veeta.<br />
48<br />
INTIME I kevad/spr<strong>in</strong>g 2011
ubriik<br />
kevad/spr<strong>in</strong>g 2011 I INTIME 49
travel talk<br />
Turkey Kemer<br />
Austria Ischgl<br />
text: tri<strong>in</strong> tammert<br />
Family<br />
comes first<br />
photos: jarek jõepera, private collection<br />
of the Canadiens with a capacity of 21,000 <strong>in</strong><br />
the sector reserved for fans with season tickets.<br />
What is the dest<strong>in</strong>ation of your dreams?<br />
Sicily. I am a big fan of Mario Puzo and his<br />
books and I would really like to see that controversial<br />
country with its complex history. And one<br />
day I shall try heliski<strong>in</strong>g – off-piste, downhill ski<strong>in</strong>g<br />
where a helicopter drops you off on top of mounta<strong>in</strong><br />
not accessible by ski-lifts and then you have<br />
to come down at the mercy of nature.<br />
Estonian Air<br />
Vice President<br />
Commercial,<br />
Rauno<br />
Parras, likes<br />
to discover<br />
the world<br />
travell<strong>in</strong>g<br />
light <strong>in</strong> good<br />
company.<br />
What are your favourite dest<strong>in</strong>ations – those<br />
which you are always will<strong>in</strong>g to visit aga<strong>in</strong>?<br />
I love to travel and discover the world on my<br />
own and, therefore, there are many places <strong>in</strong> the<br />
world I would like to visit aga<strong>in</strong> – Thailand, New<br />
York, Italy and the Alps to name but a few. Almost<br />
noth<strong>in</strong>g beats the feel<strong>in</strong>g of leav<strong>in</strong>g beh<strong>in</strong>d our<br />
harsh w<strong>in</strong>ter and travell<strong>in</strong>g to sunny Thailand to<br />
enjoy the benign climate, excellent food, the ra<strong>in</strong><br />
forests and lovely beaches and meet the friendly<br />
and reliable locals.<br />
New York, however, is ideal for a week long<br />
city break. I also love downhill ski<strong>in</strong>g and therefore<br />
I have a soft spot for the Alps – be it Austrian,<br />
French, Swiss or Italian Alps as long as the mounta<strong>in</strong>s<br />
are high, the slopes are snowy and the panoramas<br />
breathtak<strong>in</strong>g – mak<strong>in</strong>g you fall <strong>in</strong> love with<br />
the mounta<strong>in</strong>s over and over aga<strong>in</strong>. I also love<br />
Italian cuis<strong>in</strong>e, the local food culture and life<br />
style <strong>in</strong> general.<br />
I recently had an excit<strong>in</strong>g experience dur<strong>in</strong>g<br />
my trip to Montreal where I had a chance to see<br />
a NHL match between Montreal Canadiens and<br />
Anaheim Ducks. I used to play hockey myself and<br />
this sport is still close to my heart. But it was only<br />
<strong>in</strong> Canada that I realised how important it is to<br />
Canadians. Thanks to my good friends I managed<br />
to get a seat <strong>in</strong> the “always sold out” home arena<br />
What do you always take with you when<br />
travell<strong>in</strong>g?<br />
Family comes first. A holiday is quality time<br />
and we try to spend it together. But when talk<strong>in</strong>g<br />
about th<strong>in</strong>gs – well, I always take my passport after<br />
hav<strong>in</strong>g made certa<strong>in</strong> it is still valid and that I have<br />
all the necessary visas. I also take my camera and<br />
a good book to pass time on long flights or to<br />
overcome jet lag <strong>in</strong>duced <strong>in</strong>somnia. In summer,<br />
I always pack a comfortable pair of flip-flops.<br />
When plann<strong>in</strong>g a ski<strong>in</strong>g trip I always take my<br />
ski<strong>in</strong>g boots. I like to travel light – preferably<br />
with a backpack.<br />
Do you have any good advice for travell<strong>in</strong>g?<br />
I believe that one’s state of m<strong>in</strong>d is what it all<br />
comes down to and therefore my advice is to be<br />
flexible, friendly, and adventurous and travel <strong>in</strong><br />
good company.<br />
Please describe the nature of your work at<br />
Estonian Air.<br />
My job as the Vice President Commercial is<br />
to make sure that Estonian Air flight schedule suit<br />
our customers while be<strong>in</strong>g profitable for the company;<br />
that the Estonian Air trade mark is visible<br />
and appreciated; and that we are our customers’<br />
first choice of airl<strong>in</strong>e.<br />
50<br />
INTIME I kevad/spr<strong>in</strong>g 2011
ubriik<br />
Ärihaldustarkvara<br />
väikestele ja keskmise<br />
suurusega ettevõtetele<br />
Books by HansaWorld ärihaldustarkvara<br />
võimaldab lihtsalt korraldada ettevõtte<br />
raamatupidamist ja juhtimist er<strong>in</strong>evates<br />
keeltes ja vajadusel <strong>in</strong>ternetipõhiselt.<br />
Täielik <strong>in</strong>tegreeritus<br />
25 <strong>in</strong>tegreeritud moodulit ühes süsteemis<br />
Skaleeritav<br />
Võimalik valida lisamooduleid, 1 kuni 1000 kasutajat ühes süsteemis<br />
Globaalne<br />
HansaWorld programmide <strong>in</strong>stallatsioonid on 110 er<strong>in</strong>evas riigis<br />
Parim funktsionaalsus<br />
Võimaldab rahuldada er<strong>in</strong>evate tööstusharude vajadused<br />
Platvormist sõltumatu<br />
W<strong>in</strong>dows, Mac, L<strong>in</strong>ux, Symbian<br />
One application for<br />
all your bus<strong>in</strong>ess<br />
processes<br />
Books by HansaWorld is an <strong>in</strong>tegrated account<strong>in</strong>g<br />
and contact management software with unlimited<br />
scalability straight out of the box. Perfect for small<br />
and start up bus<strong>in</strong>esses.<br />
True <strong>in</strong>tegration<br />
25 modules tightly <strong>in</strong>tegrated<br />
Scalable<br />
1 to 1000 users on one system<br />
Global<br />
Installations <strong>in</strong> 100 countries<br />
Best practice<br />
Vertical solutions for many <strong>in</strong>dustries<br />
Multi platform<br />
W<strong>in</strong>dows, Mac, L<strong>in</strong>ux<br />
kevad/spr<strong>in</strong>g 2011 I INTIME 51
Events<br />
spr<strong>in</strong>g events <strong>in</strong><br />
copenhagen, stockholm,<br />
Brussels and london<br />
at estonian air dest<strong>in</strong>ations<br />
Brussels<br />
Katy Perry<br />
A s<strong>in</strong>ger and songwriter from the United<br />
States who became popular <strong>in</strong> 2008 with<br />
her s<strong>in</strong>gle “I Kissed A Girl” that climbed to<br />
the top of the charts <strong>in</strong> more than 20<br />
countries.<br />
March 10 at the Forest National<br />
Art Brussels<br />
S<strong>in</strong>ce it was first held <strong>in</strong> 1982, Art Brussels<br />
has established itself as a lead<strong>in</strong>g European<br />
venue for contemporary art. Both a<br />
contemporary art fair and a meet<strong>in</strong>g place<br />
for collectors, curators and art lovers, it<br />
features 125 galleries from over 20 countries,<br />
carefully selected by an <strong>in</strong>ternational<br />
committee to ensure a complete representation<br />
of all contemporary trends.<br />
April 28 – May 2 at Brussels Expo<br />
Brussels<br />
Jazz Marathon<br />
The Brussels Jazz Marathon is becom<strong>in</strong>g<br />
<strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly popular, with more than 400<br />
musicians perform<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the most beautiful<br />
squares <strong>in</strong> Brussels, as well <strong>in</strong> many clubs,<br />
cafés, hotels and even <strong>in</strong> special ‘free jazz<br />
l<strong>in</strong>e’ buses.<br />
May 28-30 at the Grand-Place and various venues.<br />
Kunsten Festival<br />
des Arts<br />
This arts festival covers a lot of ground.<br />
Not only are 20 diverse venues employed<br />
all around the city, but the scope of the<br />
festival embraces theatre, music, dance,<br />
film, visual arts and all imag<strong>in</strong>able comb<strong>in</strong>ations<br />
thereof.<br />
May 3-25 at various <strong>in</strong>door and outdoor venues<br />
Lesbian and Gay<br />
Pride Day<br />
Lesbian and Gay Pride Day <strong>in</strong> Brussels<br />
attracts around 15,000 participants and<br />
visitors to a full programme of events,<br />
last<strong>in</strong>g way past midnight.<br />
May 14-16 at Ancienne Belgique and various venues<br />
Ommegang<br />
Royal Pageant<br />
Each summer the Ommegang Royal Pageant<br />
lights up the magnificent <strong>in</strong> Grand<br />
Place, Brussels. It is a colourful reconstruction<br />
of the spectacle orig<strong>in</strong>ally held<br />
<strong>in</strong> 1549 to honour Emperor Charles V<br />
and the royal family.<br />
June 1-31 July at Brussels Grand Place<br />
Copenhagen<br />
Woody Allen<br />
Woody Allen who is known ma<strong>in</strong>ly as a US<br />
film director, scriptwriter and actor, as well<br />
as a writer and columnist, is also a notable<br />
jazz musician.<br />
March 22 at the Imperial Theater<br />
Sade<br />
It has been 25 year s<strong>in</strong>ce Sade gave her<br />
one and only concert <strong>in</strong> Denmark. Now she<br />
is back on 9 May 2011.<br />
May 9 at the Forum<br />
Copenhagen Carnival<br />
Parade with samba danc<strong>in</strong>g and street<br />
enterta<strong>in</strong>ment.<br />
May 20-22 at the Fælledparken<br />
Copenhagen<br />
Beer Festival<br />
May 26-28 at the Valby Hallen<br />
An even<strong>in</strong>g of the<br />
BEE GEEs greatest hits -<br />
Rob<strong>in</strong> Gibb <strong>in</strong> concert<br />
Rob<strong>in</strong> Gibb and his band now br<strong>in</strong>g<br />
50 years of the Bee Gees hit music to<br />
Scand<strong>in</strong>avia.<br />
June 2 at the Forum<br />
Jerry Se<strong>in</strong>feld<br />
Good news for all Jerry Se<strong>in</strong>feld fans: the<br />
World’s undisputed No. 1 comedy k<strong>in</strong>g appears<br />
with his terrific stand-up show and<br />
all brand new material.<br />
June 6 at the Forum<br />
Stockholm<br />
Stockholm Jazz<br />
Festival<br />
World-renowned jazz, blues, soul and pop<br />
artists perform at the waterfront sett<strong>in</strong>g of<br />
Stockholm’s beautiful Skeppsholmen island<br />
dur<strong>in</strong>g the annual Stockholm Jazz Festival.<br />
This is a major event <strong>in</strong> the capital’s calendar<br />
and also one of its oldest events.<br />
In June at the Skeppsholmen<br />
Eric Clapton<br />
Eric Clapton is an <strong>in</strong>fluential and most<br />
highly respected musician. Despite the fact<br />
that he has changed his musical style several<br />
times, the blues has rema<strong>in</strong>ed closest<br />
to his heart.<br />
June 8 at the Ericsson Globe<br />
L<strong>in</strong>k<strong>in</strong> Park<br />
L<strong>in</strong>k<strong>in</strong> Park is an alternative rock band<br />
from Los Angeles that became widely<br />
known <strong>in</strong> 2000 when they released an<br />
album called “Hybrid Theory” of which to<br />
date more than 25 million copies have<br />
been sold.<br />
June 14 at the Ericsson Globe<br />
52<br />
INTIME I kevad/spr<strong>in</strong>g 2011
ubriik<br />
London<br />
Enrique Iglesias<br />
& Lemar<br />
This 34-yearold<br />
Spanish<br />
pop artist is<br />
sure to set the<br />
lights flicker<strong>in</strong>g<br />
and the girls fa<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g with this<br />
arena date. This performance<br />
setlist <strong>in</strong>cludes hits from his<br />
n<strong>in</strong>e albums, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g his first<br />
and latest bil<strong>in</strong>gual album ‘Euphoria’.<br />
Support from former<br />
smooth crooner Lemar.<br />
March 25 at the O2 Arena<br />
Faithless<br />
The lead<strong>in</strong>g British electronic<br />
music band has gathered popularity<br />
with its dance music,<br />
and especially songs such as<br />
“Insomnia”, “God is a DJ”<br />
and “We Come 1”.<br />
April 7-8 at O2 Academy Brixton<br />
Kylie M<strong>in</strong>ogue<br />
Those who missed the Kylie’s<br />
concert <strong>in</strong> Tall<strong>in</strong>n have the<br />
chance to see it now <strong>in</strong> London.<br />
April 11-12 at the O2 Arena<br />
Duran Duran<br />
The legendary British pop band<br />
with its orig<strong>in</strong>al l<strong>in</strong>e-up is certa<strong>in</strong><br />
to fill stadiums with fans.<br />
May 28 at the O2 Arena<br />
The Virg<strong>in</strong><br />
London Marathon<br />
Every year, approximately<br />
30,000 people run the 26.2<br />
mile (42.2km) marathon<br />
through the streets of London.<br />
April 17 <strong>in</strong> London streets<br />
Pr<strong>in</strong>ce William’s<br />
Marriage to Kate<br />
Middleton <strong>in</strong><br />
London<br />
Pr<strong>in</strong>ce William will marry his<br />
long-term girlfriend Cather<strong>in</strong>e<br />
(Kate) Middleton at London’s<br />
Westm<strong>in</strong>ster Abbey <strong>in</strong> spr<strong>in</strong>g<br />
2011.<br />
April 29 at Westm<strong>in</strong>ster Abbey<br />
Chelsea Flower<br />
Show, London<br />
Come and experience the<br />
greatest flower show <strong>in</strong> the<br />
world. The Chelsea Flower<br />
Show is attended by 157,000<br />
visitors each year. The number<br />
is limited by the capacity of<br />
the 11-acre ground.<br />
May 24-28 at London’s Royal Hospital<br />
Chelsea<br />
Troop<strong>in</strong>g<br />
the Colour:<br />
The Queen’s<br />
Birthday Parade<br />
London celebrates The Queen’s<br />
official birthday <strong>in</strong> June each<br />
year with the Troop<strong>in</strong>g of the<br />
Colour, a fantastic military<br />
parade that has taken place<br />
<strong>in</strong> London s<strong>in</strong>ce 1820<br />
June 11 <strong>in</strong> London streets<br />
Talendid Koju viib kokku säravad eesti<br />
<strong>in</strong>imesed kodumaiste tööandjatega<br />
Oled rahvusvahel<strong>in</strong>e talent?<br />
Keskkond www.talendidkoju.ee vahendab Sulle põnevaid<br />
töö- ja praktikapakkumisi eestimaistelt tööandjatelt<br />
Tule registreeri n<strong>in</strong>g hoia end kursis põnevate valdkondade<br />
pakkumistega!<br />
Oled tööandja ja otsid rahvusvahelise<br />
kogemusega töötajat?<br />
www.talendidkoju.ee pakub Sulle ligipääsu ligi 500-le<br />
andekale eesti <strong>in</strong>imesele üle terve maailma<br />
Keskkonna kasutam<strong>in</strong>e on kõigile tasuta!<br />
Uuri lähemalt<br />
www.talendidkoju.ee<br />
kevad/spr<strong>in</strong>g 2011 I INTIME 53
Where to go Where to go Where to go<br />
Tartu Opera Gala<br />
Opera<br />
& Theatre<br />
Opera Gala<br />
Tartu Opera Gala presents a programme<br />
of beautiful overtures, arias and duets<br />
from French and Italian operas, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g<br />
masterpieces by Berlioz, Gounod, Thomas,<br />
Bizet, Delibes, Sa<strong>in</strong>t-Saëns, Cilea, Donizetti,<br />
Leoncavallo and Pucc<strong>in</strong>i.<br />
April 1 at the Vanemu<strong>in</strong>e Concert Hall <strong>in</strong> Tartu<br />
Of Mice and Men<br />
The stage version of this well-known novel<br />
by John Ste<strong>in</strong>beck, staged by Moscow<br />
director, Mikhail Gorevoy, has been <strong>in</strong><br />
the repertoire of the theatre for 13 years.<br />
It has won the heart of tens of thousands<br />
of spectators and is still <strong>in</strong> demand.<br />
April 19 at the Nokia Concert Hall <strong>in</strong> Tall<strong>in</strong>n<br />
The visit of<br />
the old lady<br />
The Moscow Lenkom Theatre presents the<br />
famous tragicomic play “The Visit of the<br />
Old lady” (Der Besuch der alten Dame) by<br />
Swiss dramatist Friedrich Dürrenmatt.<br />
June 14 at the Nokia Concert Hall <strong>in</strong> Tall<strong>in</strong>n<br />
ABBA. Concert-dance<br />
production<br />
The Vanemu<strong>in</strong>e Theatre cont<strong>in</strong>ues the<br />
series of music productions launched <strong>in</strong><br />
2009 with a tribute to the British rock<br />
band, “Queen”. The concert-dance production<br />
ABBA features almost 50 artists,<br />
<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g a band, soloists and the<br />
Vanemu<strong>in</strong>e ballet company.<br />
Premier on May 13 at the Vanemu<strong>in</strong>e Theatre<br />
<strong>in</strong> Tartu<br />
Little Pr<strong>in</strong>ce<br />
A contemporary dance composition with<br />
the participation of the Estonian National<br />
Ballet: Choreographer and stage director,<br />
Oksana Titova.<br />
Premier on June 2 at the Estonian National Opera<br />
Chamber Hall <strong>in</strong> Tall<strong>in</strong>n<br />
Vienna Strauss Orchestra<br />
Concert<br />
Vienna Strauss<br />
Orchestra<br />
This orchestra has ga<strong>in</strong>ed fame as an<br />
authentic <strong>in</strong>terpreter of Viennese music.<br />
The programme <strong>in</strong>cludes a wide range of<br />
classical music as well as pieces by composers<br />
of the Strauss family and other<br />
Viennese operetta masters. The Vienna<br />
Strauss Orchestra is well known for its<br />
unorthodox frivolity, outgo<strong>in</strong>g communication<br />
skills with the audience and the ability<br />
to play while stepp<strong>in</strong>g on and off the stage<br />
and jo<strong>in</strong><strong>in</strong>g the audience.<br />
March 16 at the Nokia Concert Hall <strong>in</strong> Tall<strong>in</strong>n<br />
Bach's Mass <strong>in</strong> B M<strong>in</strong>or<br />
The Chamber Choir<br />
Voces Musicales<br />
presents of the<br />
most monumental<br />
compositions <strong>in</strong> the<br />
history of music,<br />
the Mass <strong>in</strong> B M<strong>in</strong>or (BWV 232) by Johann<br />
Sebastian Bach (1684-1750). Voces Musicales<br />
is accompanied by the Tall<strong>in</strong>n Baroque<br />
Orchestra. Arias and duets are<br />
performed by recognised soloists from<br />
Estonia as well as Sweden.<br />
March 18 at Jaani Church <strong>in</strong> Tall<strong>in</strong>n<br />
Gregorian - The Dark<br />
Side of the Chant<br />
The Dark Side of the Chant Tour presents<br />
a selection of Gregorian’s works from the<br />
past dozen years, as well as from their<br />
latest album. Gregorian concerts always<br />
feature a band compris<strong>in</strong>g musicians from<br />
different European countries who contributed<br />
to the sound, as well as to the<br />
atmosphere of the concert.<br />
March 19 at the Nokia Concert Hall <strong>in</strong> Tall<strong>in</strong>n<br />
Estonian National<br />
Male Choir<br />
Ragnar Rasmussen is an <strong>in</strong>ternationally<br />
recognised conductor from Norway hav<strong>in</strong>g<br />
worked with many European orchestras as<br />
a quest conductor. He has conducted many<br />
master classes and given lectures <strong>in</strong> Norway<br />
as well as abroad. His works have been<br />
recognised with several awards, the Northern<br />
Lights Prize from 2008 be<strong>in</strong>g perhaps<br />
the most prestigious one.<br />
March 25 at Jaani Church <strong>in</strong> Tall<strong>in</strong>n<br />
Bach’s St Matthew<br />
Passion<br />
With<strong>in</strong> the framework of the Tall<strong>in</strong>n 2011<br />
cultural programme, Corelli Music offers<br />
an excit<strong>in</strong>g experience of one of the most<br />
praised passion-oratories by Bach.<br />
March 30 at Jaani Church <strong>in</strong> Tartu<br />
March 31 at Jaani Church <strong>in</strong> Tall<strong>in</strong>n<br />
Eri Klas<br />
Nikolay Petrov<br />
and Eri Klas<br />
Nikolay Petrov is the most celebrated Russian<br />
pianist of his generation hav<strong>in</strong>g won<br />
second prize at the Van Cliburn International<br />
Piano Competition <strong>in</strong> the USA (1962)<br />
and second prize at the Queen Elisabeth<br />
International Music Competition <strong>in</strong><br />
Brussels.<br />
March 31 at Estonia Concert Hall <strong>in</strong> Tall<strong>in</strong>n<br />
54<br />
INTIME I kevad/spr<strong>in</strong>g 2011
Mis on nakkuslik<br />
rubriik<br />
Nakkuslik hepatiit ehk kollatõbi<br />
on maksapõletik, mille<br />
põhjuseks on nakatum<strong>in</strong>e<br />
ühega viiest viirusetüübist:<br />
A-, B-, C-, D- või E-hepatiidi<br />
viirusega. Kõik need viirused<br />
võivad põhjustada ägedat<br />
haiguse kulgu.<br />
Mõned viirused, nagu B-või C- hepatiidi<br />
viirused, võivad põhjustada ka kroonilist<br />
nakkust.<br />
Kuidas levivad hepatiidid?<br />
A-hepatiidi viirus levib:<br />
• Ohtlikeks nakkusallikateks võivad olla<br />
saastunud joogivesi, joogid või jääkuubikud;<br />
nõud, mis on A-hepatiidi<br />
viirusega saastunud, isegi siis kui nad<br />
paistavad puhtad.<br />
• A-hepatiit võib edasi kanduda ebapiisavalt<br />
kuumutatud toiduga n<strong>in</strong>g mereandidega,<br />
toore köögivilja, puuvilja<br />
või salatitega.<br />
• A-hepatiit võib levida viirusega saastunud<br />
esemetega, sealhulgas ka meditsi<strong>in</strong>iseadmetega<br />
(näiteks süstlad).<br />
• Hepatiidi risk suureneb oluliselt viibides<br />
hepatiidiohuga riigis või ka hepatiidi<br />
puhanguga riigis. A-hepatiidi oht on<br />
seotud peamiselt halbade hügieenit<strong>in</strong>gimustega<br />
arengumaades.<br />
B-hepatiit on väga nakkav! Viirus<br />
kandub edasi nakatunud <strong>in</strong>imese<br />
vere või kehavedelikega.<br />
• B-hepatiit levib verega saastunud<br />
esemetega,näiteks tätoveer<strong>in</strong>gute tegemisel,<br />
augustamisel, meditsi<strong>in</strong>iprotseduuride<br />
käigus, süstimisel.<br />
• B-hepatiidi viirus võib siseneda organismi<br />
ka väga väikese nahakriimustuse<br />
kaudu. Isegi igapäevaselt kasutatavad<br />
tarbeesemed, nagu laenatud hambahari<br />
või žilett, võivad nakkust edasi kanda.<br />
• Viiruse levik toimub ka seksuaalkontaktide<br />
kaudu või sünnituse käigus nakatunud<br />
emalt lapsele.<br />
hepatiit?<br />
Kus võib es<strong>in</strong>eda B hepatiiti?<br />
Maailma Tervishoiu Organisatsioon<br />
(WHO) jagab riigid lähtuvalt B-hepatiidi<br />
es<strong>in</strong>emismäärast elanikkonna hulgas suure,<br />
keskmise ja madala riskiga riikideks.<br />
Soovitav on end vakts<strong>in</strong>eerida keskmise ja<br />
suure riskiga riikidesse reisides või seal pikemalt<br />
peatudes. Eesti on<br />
riik, kus hepatiit B-sse<br />
nakatumise riski h<strong>in</strong>natakse<br />
keskmiseks*.<br />
A-hepatiidi es<strong>in</strong>em<strong>in</strong>e<br />
on seotud halbade<br />
hügieenit<strong>in</strong>gimustega<br />
arengumaades. Samas<br />
ei saa välistada ka piirkondlikke<br />
puhanguid arenenud<br />
maades. Nii oli 2008.<br />
aastal Lätis alanud puhangusse<br />
nakatunud üle 2200 <strong>in</strong>imese. Eestis on A-<br />
viirushepatiiti haigestum<strong>in</strong>e viimastel aastatel<br />
madal n<strong>in</strong>g enamik haigusjuhtudest<br />
on sisse toodud.<br />
Kui tõs<strong>in</strong>e haigus on hepatiit?<br />
Hepatiidi kõik vormid võivad kulgeda<br />
ilma haigusnähtudeta.<br />
A-hepatiit lõpeb harva surmaga, kuid<br />
haiguse kulg võib olla raske ja vajada pikaajalist<br />
haiglaravi või põhjustada haigusnähtude<br />
kordumist kuni kuue kuu<br />
jooksul.<br />
B-hepatiidiga kaasneda võiv maksapõletik<br />
on sageli palju tõsisem haigus. B-hepatiidi<br />
viirus võib põhjustada kroonilist<br />
haigust, mis võib mitme aasta pärast areneda<br />
maksatsirroosiks või maksavähiks.<br />
Nimetatud haigustesse sureb maailmas<br />
umbes miljon <strong>in</strong>imest aastas. A- ja<br />
B-hepatiidi läbipõdemisel saavutatakse<br />
eluaegne immuunsus kummagi viiruse<br />
suhtes eraldi.<br />
Missugused on hepatiidi<br />
sümptomid?<br />
Pika peiteaja – kolm nädalat kuni kolm<br />
kuud või enam – tõttu võtab kaua aega<br />
enne kui märkate, kui üldse märkate,<br />
A- või B-hepatiidi viirusega nakatumise<br />
nähte. Tüüpilised ägeda haiguse sümptomid<br />
on kollane nahk, väsimus, kõhuvalu,<br />
iiveldus. Terveks saamiseni võib kuluda<br />
mitu kuud.<br />
Missugune on parim viis ennast<br />
hepatiidi eest kaitsta?<br />
A-hepatiidist on võimalik hoiduda pi<strong>in</strong>likku<br />
puhtust pidades. Tähtis on pärast<br />
tualetis käimist, mähkmete vahetamist<br />
või enne söömist vee<br />
ja seebiga käsi pesta.<br />
Parim kaitse A-hepatiidi<br />
vastu on vakts<strong>in</strong>eerim<strong>in</strong>e.<br />
Kuigi kondoomi kasutamise<br />
tõhusus B-hepatiidi viiruse<br />
edasikandumise vältimisel ei<br />
ole teada, võib kondoomi kasutam<strong>in</strong>e<br />
nakatumisohtu vähendada.<br />
Tuleks vältida teiste <strong>in</strong>imeste hügieenitarvete,<br />
nagu raseerijate ja hambaharjade,<br />
kasutamist. Tuleks arvestada ka<br />
B-hepatiidi nakkusohuga mitmete kosmeetiliste<br />
protseduuride nagu tätoveerimise<br />
ja kõrvade augustamise käigus.<br />
Vakts<strong>in</strong>eerim<strong>in</strong>e on parim viis ennast<br />
kaitsta!<br />
Vakts<strong>in</strong>eerida on võimalik nii A- kui ka<br />
B-hepatiidi vastu. Nende jaoks on olemas<br />
vaktsi<strong>in</strong>id.<br />
Pikaajal<strong>in</strong>e kaitse saavutatakse:<br />
• pärast A-viirushepatiidi vaktsi<strong>in</strong>i kahte<br />
annust;<br />
• pärast B-viirushepatiidi vaktsi<strong>in</strong>i kolme<br />
annust.<br />
Saadaval on ka A- ja B-hepatiidivastane<br />
komb<strong>in</strong>eeritud vaktsi<strong>in</strong>.<br />
Selle vaktsi<strong>in</strong>i kasutamisel saavutatakse<br />
kaitse kolmeannuselist vakts<strong>in</strong>eerimisskeemi<br />
järgides.<br />
Kontrolli, kas oled saanud kõik vajalikud<br />
vaktsi<strong>in</strong>iannused!<br />
Kui oled juba ühe viirushepatiidivormi<br />
vastu vakts<strong>in</strong>eeritud, siis tasub alati kaaluda<br />
vakts<strong>in</strong>eerimist teisegi hepatiidivormi<br />
vastu. Revakts<strong>in</strong>eerim<strong>in</strong>e või kordusvakts<strong>in</strong>eerim<strong>in</strong>e<br />
ei ole vajalik.<br />
Ennast vakts<strong>in</strong>eerides hoiad ära enda<br />
haigestumise ja vähendad oluliselt ka oma<br />
lähedaste haigestumise riski.<br />
Lisateavet vakts<strong>in</strong>eerimise kohta saab<br />
perearstilt või lähimast vakts<strong>in</strong>eerimist<br />
teostavast raviasutusest.<br />
Küsimustele vastas<br />
ja nõuandeid jagas<br />
dr. Pille Märt<strong>in</strong>, AS Lääne-Tall<strong>in</strong>na<br />
*allikas: kevad/spr<strong>in</strong>g Mast EE, 2011 We<strong>in</strong>baum, I INTIME CM, Fiore AE, et al. MMWR Recomm Rep 2006; 55 (RR16): 1–25.<br />
55
Where to go Where to go Where to go<br />
Hortus<br />
Musicus<br />
Hortus Musicus<br />
Hortus Musicus presents early Parisian<br />
chansons and 16th century dance pieces<br />
by Attaignant, Passereu, Janequ<strong>in</strong> and<br />
Verdelot.<br />
April 2 at the Gate Tower <strong>in</strong> Tall<strong>in</strong>n<br />
Hels<strong>in</strong>ki Philharmonic<br />
Orchestra<br />
The Hels<strong>in</strong>ki Philharmonic Orchestra<br />
which was the first permanent orchestra<br />
<strong>in</strong> the Nordic countries has been operat<strong>in</strong>g<br />
for 125 years. At first the orchestra comprised<br />
36 musicians; now it has grown <strong>in</strong>to<br />
an orchestra of 98 permanent members<br />
with a total annual audience reach<strong>in</strong>g<br />
100 000.<br />
April 2 at Pärnu Concert Hall<br />
April 3 at Estonia Concert Hall <strong>in</strong> Tall<strong>in</strong>n<br />
Moscow Patriarchy<br />
Choir<br />
This world famous choir comprises just<br />
12 s<strong>in</strong>gers - but what superb s<strong>in</strong>gers! Their<br />
powerful and colourful voices fill every<br />
<strong>in</strong>ch of a concert hall. One of the features<br />
of the choir is their oktavist –<br />
a type of male s<strong>in</strong>ger who s<strong>in</strong>gs an octave<br />
below the normal bass part. Conductor<br />
Anatoly Gr<strong>in</strong>denko.<br />
April 13 at Kaarli Church <strong>in</strong> Tall<strong>in</strong>n<br />
Taisia Povaliy<br />
Ukra<strong>in</strong>ian pop s<strong>in</strong>ger, Taisia Povaliy,<br />
presents her solo concert “I wish you<br />
luck <strong>in</strong> love...”.<br />
April 23 at the Nokia Concert Hall <strong>in</strong> Tall<strong>in</strong>n<br />
Silvi Vrait<br />
Beloved Estonian s<strong>in</strong>ger, Silvi Vrait, celebrates<br />
her 60th birthday with a concert<br />
together with her friends – musicians and<br />
s<strong>in</strong>gers – prov<strong>in</strong>g once more she is equally<br />
good at pop-rock, blues, chansons as well<br />
as jazz.<br />
April 28 at Estonia Concert Hall <strong>in</strong> Tall<strong>in</strong>n<br />
Igor Brill<br />
Russian pianist and jazz legend, Igor Brill,<br />
is back <strong>in</strong> Estonia to give three concerts.<br />
S<strong>in</strong>ce 1965, he has been actively perform<strong>in</strong>g<br />
at prestigious events <strong>in</strong> Russia and<br />
America, as well as other countries,<br />
<strong>in</strong>terpret<strong>in</strong>g world music hits as well as<br />
<strong>in</strong>troduc<strong>in</strong>g his own compositions.<br />
May 3 at Pärnu Concert Hall<br />
May 4 at Estonia Concert Hall <strong>in</strong> Tall<strong>in</strong>n<br />
May 5 at Jõhvi Concert Hall<br />
Käsmu Concerts 2011<br />
“Käsmu Concerts 2011” is a series of concerts<br />
tak<strong>in</strong>g place for the third year <strong>in</strong> a<br />
row <strong>in</strong> the picturesque coastal village of<br />
Käsmu present<strong>in</strong>g the best <strong>in</strong> Estonian<br />
music.<br />
June 4-12 at Käsmu <strong>in</strong> East Virumaa<br />
Estonian National<br />
Symphony Orchestra<br />
(ERSO)<br />
At the f<strong>in</strong>al concert of the season, ERSO is<br />
happy to greet Nikolai Alexeev – the chief<br />
conductor of the orchestra between 2001<br />
and 2010. With Mahler’s monumental Third<br />
Symphony the orchestra cont<strong>in</strong>ues its<br />
performance of powerful large-scale<br />
compositions.<br />
May 14 at the Vanemu<strong>in</strong>e Theatre <strong>in</strong> Tartu<br />
Starlight Cabaret<br />
Show<br />
starlight cabaret<br />
Starlight Cabaret presents the revue show<br />
“Glamour Express 20th Century World<br />
Tour” full of passionate music and dance<br />
numbers, tak<strong>in</strong>g you on a fun journey<br />
through the last century <strong>in</strong> just one even<strong>in</strong>g.<br />
The legendary Glamour Express offers<br />
you <strong>in</strong>ternational, timeless and<br />
colourful musical treats.<br />
March 4, 5, 12, 18, 19, 26 and April 2, 9, 16, 23, 30 at<br />
Sokos Hotel Viru (Restaurant Mer<strong>in</strong>eitsi) <strong>in</strong> Tall<strong>in</strong>n<br />
Festivals<br />
Bobby McFerr<strong>in</strong><br />
Estonian Music Days<br />
For more than 30 years, Estonian Music<br />
Days has been the most important festival<br />
focus<strong>in</strong>g on the works of Estonian composers<br />
while balanc<strong>in</strong>g domestic music with<br />
foreign pieces and chamber music with<br />
large-scale compositions. The Estonian<br />
National Symphony Orchestra has been<br />
the primary <strong>in</strong>terpreter of Estonian symphony<br />
music for decades and <strong>in</strong>troduces<br />
several new opuses at the festival.<br />
March 25 at Estonia Concert Hall <strong>in</strong> Tall<strong>in</strong>n<br />
Jazzkaar 2011<br />
The 22nd <strong>in</strong>ternational jazz festival,<br />
Jazzkaar, br<strong>in</strong>gs together for eleven days<br />
musicians from Europe, America and Asia<br />
who perform over forty concerts at<br />
different concert venues as well as <strong>in</strong><br />
open spaces all over Estonia. Featur<strong>in</strong>g<br />
Bobby McFerr<strong>in</strong> (USA).<br />
April 20-30 at different venues<br />
Rabarock 2011<br />
Rabarock is the largest rock festival <strong>in</strong> the<br />
Baltic States. It has been held annually<br />
s<strong>in</strong>ce 2005. The two-day festival <strong>in</strong>troduces<br />
30 bands on three stages. This<br />
year, the ma<strong>in</strong><br />
performers are<br />
Pendulum<br />
(Australia), Filter<br />
(USA) and Nomeansno<br />
(Canada).<br />
June 17-18 at Järvakandi<br />
<strong>in</strong> Raplamaa<br />
56<br />
INTIME I kevad/spr<strong>in</strong>g 2011
ubriik<br />
AS PROFLINE on ameti- ja vormirõivaste<br />
disa<strong>in</strong>i, konstrueerimise n<strong>in</strong>g tootmisega<br />
tegelev Eesti ettevõte.<br />
Naistele valmistatakse bleisereid, seelikuid, pükse,<br />
veste, pluuse, kleite, jopesid, mantleid jne.<br />
Meestele õmmeldakse p<strong>in</strong>tsakuid, pükse, veste,<br />
triiksärke, jopesid n<strong>in</strong>g mantleid.<br />
Er<strong>in</strong>evatele jõustruktuuridele pakub AS PROFLINE -<br />
esikmudelite arendust<br />
mudelite tehniliste kirjelduste koostamist<br />
näidiste valmistamist ja tootmist<br />
PROFLINE klientideks on riiklikud kaitsestruktuuri üksused,<br />
pangad, turismi- ja teen<strong>in</strong>dusettevõtted, koolid n<strong>in</strong>g<br />
eraettevõtted.<br />
WWW.PROFLINE.EE<br />
PROFLINE valmistatud on ka Estonian Airi<br />
uued kaunid vormiriided, mille disa<strong>in</strong>is<br />
Ti<strong>in</strong>a Talumees.<br />
kevad/spr<strong>in</strong>g 2011 I INTIME 57
Where to go Where to go Where to go<br />
SPA hotel<br />
<strong>in</strong> Tall<strong>in</strong>n Old Town<br />
R<br />
FOR HOTEL<br />
GUESTS:<br />
Accommodation<br />
FREE entrance, dur<strong>in</strong>g<br />
all day, to Waterpark,<br />
with great facilities<br />
and gym<br />
Wellness Spa complex<br />
with multiple<br />
treatment choice<br />
www.kalevspa.ee<br />
Aia 18, Tall<strong>in</strong>n, Estonia Tel: +372 649 3300<br />
kalevspa@kalevspa.ee<br />
Roxette<br />
Pop & Rock<br />
Roxette<br />
Roxette is a pop music duo founded <strong>in</strong><br />
1986 by Per Gessle and Marie Fredriksson.<br />
It ga<strong>in</strong>ed <strong>in</strong>stant popularity and enjoyed<br />
worldwide success with its “The Look”<br />
album <strong>in</strong> 1989, followed by “Joyride”,<br />
“Tourism”, “Crash! Boom! Bang!”,<br />
“Have a Nice Day” and “Room Service”.<br />
The group has already sold 60 million<br />
albums. This concert features new songs<br />
from their forthcom<strong>in</strong>g album, as well<br />
as old favourites.<br />
March 18 at Saku Arena <strong>in</strong> Tall<strong>in</strong>n<br />
Dagö<br />
Estonian group,<br />
Dagö, <strong>in</strong>troduces<br />
its latest album<br />
“Plaan Delta” with<br />
a concert <strong>in</strong> Tall<strong>in</strong>n<br />
which also <strong>in</strong>cludes<br />
its old familiar favourites.<br />
April 10 at the Nokia Concert Hall <strong>in</strong> Tall<strong>in</strong>n<br />
Dance<br />
First Women Folk<br />
Dance Festival<br />
The first Estonian folk dance festival for<br />
women is called “The Story of a Woman”<br />
to be performed by 3,500 dancers dur<strong>in</strong>g<br />
two performances. It is a reflection on<br />
Estonian women and their fate throughout<br />
history.<br />
June 12 <strong>in</strong> Jõgeva<br />
Football<br />
Friendly match<br />
Estonia vs Uruguay<br />
At the 2010 FIFA World Cup Competition <strong>in</strong><br />
South Africa Uruguay f<strong>in</strong>ished fourth.<br />
In FIFA Rank<strong>in</strong>gs, the two-time world champion<br />
and eleven times World Cup f<strong>in</strong>alists,<br />
Uruguay, currently holds 7th place.<br />
March 25 at A. Le Coq Arena <strong>in</strong> Tall<strong>in</strong>n<br />
2012 European<br />
Championship<br />
Qualify<strong>in</strong>g Match<br />
Estonia vs Serbia<br />
The Estonian national team began the<br />
current European Championship qualify<strong>in</strong>g<br />
round with an emotional victory over<br />
the Faroe Islands. It then played an excit<strong>in</strong>g<br />
match aga<strong>in</strong>st four times world champions,<br />
Italy. The Estonian team left its fans<br />
ecstatic after a stunn<strong>in</strong>g victory over<br />
Serbia, only then to be narrowly defeated<br />
by Slovenia – currently among the top<br />
20 teams <strong>in</strong> the world.<br />
March 29 at A. Le Coq Arena <strong>in</strong> Tall<strong>in</strong>n<br />
Fair<br />
Estbuild 2011<br />
The 15th International Build<strong>in</strong>g Fair, Estbuild<br />
2011, focuses on the presentation of<br />
<strong>in</strong>novative technologies, build<strong>in</strong>g structures,<br />
materials, mach<strong>in</strong>ery, equipment<br />
and tools <strong>in</strong> the construction <strong>in</strong>dustry, as<br />
well as real estate development, ma<strong>in</strong>tenance<br />
and management and shar<strong>in</strong>g<br />
know-how, experiences and skills.<br />
April 6-9 at the Estonian Fairs Centre <strong>in</strong> Tall<strong>in</strong>n<br />
Interior 2011<br />
and Garden<strong>in</strong>g 2011<br />
The Furniture and Interior Decoration Fair,<br />
Interior 2011, aims at offer<strong>in</strong>g <strong>in</strong>formation<br />
on new trends <strong>in</strong> furniture and <strong>in</strong>terior<br />
decoration. The Fair of Garden<strong>in</strong>g and<br />
Landscap<strong>in</strong>g held at the same time has<br />
long traditions <strong>in</strong> Estonia and aims at offer<strong>in</strong>g<br />
companies the opportunity to present<br />
and sell their products and services.<br />
May 6-8 at the Estonian Fairs Centre <strong>in</strong> Tall<strong>in</strong>n<br />
58<br />
INTIME I kevad/spr<strong>in</strong>g 2011
ubriik<br />
EGENDARY<br />
ESTONIAN VODKA<br />
Estonian Best Spirit 2010<br />
Attention! The abuse of alcoholic beverages can damage your health.<br />
kevad/spr<strong>in</strong>g 2011 I INTIME 59
dest<strong>in</strong>ation<br />
60<br />
INTIME I kevad/spr<strong>in</strong>g 2011
dest<strong>in</strong>ation<br />
Welcome to<br />
Estonian Air<br />
Estonian Air news<br />
About Estonian Air<br />
For the loyal customer<br />
Before the flight<br />
Dur<strong>in</strong>g the flight<br />
Airport <strong>in</strong>formation<br />
Fleet and route map<br />
Contact<br />
kevad/spr<strong>in</strong>g 2011 I INTIME 61
estonian airi uudised<br />
estonian air news<br />
Lennutame talendid koju<br />
Lä<strong>in</strong>ud aasta oktoobris käivitas Eesti Kaubandus-Tööstuskoda<br />
projekti Talendid Koju, mille eesmärk on viia kokku kodumaised<br />
tööandjad n<strong>in</strong>g välismaale õppima ja tööle lahkunud,<br />
et soodustada <strong>in</strong>imeste tagasipöördumist Eestisse või koostööd<br />
si<strong>in</strong>sete ettevõtjatega.<br />
Veebruari alguses sõlmisid koostööleppe Eesti Kaubandus-<br />
Tööstuskoda n<strong>in</strong>g Estonian Air, et võimaldada Eestisse tagasipöördujatel<br />
soodsalt ja mugavalt lennata. Kokkuleppe järgi<br />
saavad projekti raames kodumaal tööd otsivad eestlased Estonian<br />
Airi otselendudel olulist allah<strong>in</strong>dlust nii ühe suuna kui ka<br />
edasi-tagasi pileti puhul. Allah<strong>in</strong>dlus ei hõlma lennujaamamakse.<br />
Lisandub lennuühendusi<br />
Seoses uute lennukite lisandumisega lennukiparki, läheneva<br />
puhkuste kõrghooajaga n<strong>in</strong>g ülem<strong>in</strong>ekuga suvisele lennugraafikule<br />
märtsikuu viimasel pühapäeval, tihendab Estonian Air<br />
lennugraafikut mitmel aastar<strong>in</strong>gsel ja hooajalisel li<strong>in</strong>il.<br />
Estonian Air suurendab lendude arvu järgmistel li<strong>in</strong>idel:<br />
Tall<strong>in</strong>n-Brüssel, Tall<strong>in</strong>n-London, Tall<strong>in</strong>n-Moskva, Tall<strong>in</strong>n-<br />
Amsterdam, Vilnius-Amsterdam. Lisaks alustas Estonian Air<br />
veebruari lõpus lende Tall<strong>in</strong>na ja Tartu vahel, mai alguses avab<br />
Estonian Air uue lennuli<strong>in</strong>i Vilniuse ja Berli<strong>in</strong>i vahel. Estonian<br />
Air alustab senisest tihedama lennugraafiku alusel taas lendamist<br />
hooajalistel li<strong>in</strong>idel: Tall<strong>in</strong>n-M<strong>in</strong>sk, Tall<strong>in</strong>n-Pariis,<br />
Kuressaare-Stockholm, Tall<strong>in</strong>n-Berli<strong>in</strong>, Tall<strong>in</strong>n-Barcelona,<br />
Tall<strong>in</strong>n-Milano, Tall<strong>in</strong>n-Nizza.<br />
Uute lennukite nimed<br />
on Lotte ja Bruno<br />
Estonian Airi kaks uhiuut<br />
Bombardier CRJ900 NextGen<br />
lennukit saavad nimeks Lotte<br />
ja Bruno. Ühtekokku pakuti<br />
Estonian Airi kodulehel<br />
toimunud nimekonkursi<br />
käigus välja 9734 nime.<br />
„Lotte ja Bruno eristusid<br />
teistest nimepaaridest selle<br />
poolest, et tegu on kodumaiste<br />
populaarsete Leiutajateküla<br />
joonisfilmi- ja raamatutegelastega,<br />
kelle karakterid toetavad<br />
meie ettevõtte uuenduskontseptsiooniga<br />
seotud tegevusi,“<br />
selgitas nimevaliku tagamaid<br />
Rauno Parras, Estonian Airi<br />
kommertsala asepresident. Ja<br />
nii nagu Lotte ja Brunoga liitus<br />
hiljem hea sõber Albert, saabub järgmisel aastal Estonian Airi<br />
esimesele kahele Bombardierile seltsiks kolmas lennuk.<br />
We fly talents home<br />
Last October, the Estonian Chamber of Commerce and Industry<br />
started the project Br<strong>in</strong>g the Talent Home, the aim of which is to<br />
br<strong>in</strong>g together Estonian employers and people who have left to<br />
study or work abroad <strong>in</strong> order to facilitate their return to Estonia<br />
or co-operation with the Estonian entrepreneurs abroad.<br />
At the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of February, the Estonian Chamber of Commerce<br />
and Industry and Estonian Air concluded a co-operation<br />
agreement. Accord<strong>in</strong>g to the agreement, Estonian search<strong>in</strong>g for<br />
work <strong>in</strong> Estonia with<strong>in</strong> the framework of the project will receive<br />
significant discount on direct flights of Estonian Air for one way<br />
as well as return tickets. The discount does not <strong>in</strong>clude airport<br />
taxes.<br />
More frequencies<br />
Due to the approach<strong>in</strong>g summer holiday<br />
season, recent upgrade of the fleet with<br />
new aircraft and transition to the summer<br />
flight schedule on the last Sunday<br />
on March, Estonian Air will <strong>in</strong>crease<br />
frequencies on a number of year-round<br />
and seasonal routes.<br />
Estonian Air is <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g the number<br />
of flights on the follow<strong>in</strong>g routes:<br />
Tall<strong>in</strong>n-Brussels, Tall<strong>in</strong>n-London,<br />
Tall<strong>in</strong>n-Moscow, Tall<strong>in</strong>n-Amsterdam<br />
and Vilnius-Amsterdam.<br />
As from February, Estonian Air also<br />
flies between Tall<strong>in</strong>n and Tartu, and <strong>in</strong><br />
May Estonian Air opens a new route<br />
between Vilnius and Berl<strong>in</strong>. Estonian<br />
Air has also <strong>in</strong>creased the number of<br />
flights on seasonal routes: Tall<strong>in</strong>n-M<strong>in</strong>sk,<br />
Tall<strong>in</strong>n-Paris, Kuressaare-Stockholm,<br />
Tall<strong>in</strong>n-Berl<strong>in</strong>, Tall<strong>in</strong>n-Barcelona,<br />
Tall<strong>in</strong>n-Milano, Tall<strong>in</strong>n-Nice.<br />
New aircraft will be<br />
called Lotte and Bruno<br />
Estonian Air’s brand new Bombardier CRJ900 NextGen aircraft<br />
are named Lotte and Bruno. Altogether, 9734 names were proposed<br />
on the Estonian Air website dur<strong>in</strong>g the name contest.<br />
“S<strong>in</strong>ce we have two identical new generation planes, the name<br />
pair had to fit with each other as well as the type of the aircraft.<br />
Lotte and Bruno stood out from other name pairs as popular<br />
domestic cartoon and book characters from Gadgetville, whose<br />
characters match our renewal concept,“ expla<strong>in</strong>ed Rauno Parras,<br />
Vice President Commercial of Estonian Air.<br />
And, like a good friend Albert later jo<strong>in</strong>ed Lotte and Bruno,<br />
so will a new plane arrive next year.<br />
62<br />
INTIME I kevad/spr<strong>in</strong>g 2011
estonian airist<br />
about estonian air<br />
Estonian Air, Eesti rahvuslik lennufirma, pakub ärireisijatele<br />
ja turistidele otselende Tall<strong>in</strong>nast Euroopasse: Amsterdam,<br />
Barcelona, Berli<strong>in</strong>, Brüssel, Kiiev, Kopenhaagen, London,<br />
Milano, M<strong>in</strong>sk, Moskva, Nizza, Oslo, Pariis, Peterburi,<br />
Stockholm ja Vilnius. Lisaks Vilniusest Amsterdami,<br />
Berli<strong>in</strong>i, Milanosse ja Stockholmi, Tall<strong>in</strong>nast Kuressaarde<br />
ja Tartusse n<strong>in</strong>g Kuressaarest Stockholmi. Lisaks regulaarlendudele<br />
korraldatakse tellimuslende, posti- ja kaubavedu.<br />
Estonian Airi koodijagamispartnerid on SAS, Aeroflot, AeroSvit,<br />
Belavia, Brussels Airl<strong>in</strong>es, KLM Royal Dutch Airl<strong>in</strong>es,<br />
Rossiya, Spanair.<br />
Estonian Air kasutab kahte CRJ900 NextGen, kolme Boe<strong>in</strong>g<br />
737-500 n<strong>in</strong>g kahte Boe<strong>in</strong>g 737-300 lennukit.<br />
Estonian Airis töötab üle 300 töötaja.<br />
2007. aasta kevadel asutas Estonian Air tütarfirma Estonian<br />
Air Regional, mis teostab Estonian Airi lühemaid lende Eesti<br />
läh<strong>in</strong>aabruses asuvatesse l<strong>in</strong>nadesse kahe 33kohalise SAAB<br />
340 lennukiga.<br />
Estonian Air on asutatud 1. detsembril 1991 ja meie peakorter<br />
asub Tall<strong>in</strong>nas. Estonian Airi omanikud on Eesti riik ja<br />
SAS Grupp.<br />
2005. aastast on Estonian Airil tänapäeva lennunduse<br />
kaalukaim kvaliteedialane tunnustus - IOSA (Rahvusvahelise<br />
Lennufirmade Assotsiatsiooni lennuohutuse audit) sertifikaat.<br />
See k<strong>in</strong>nitab Estonian Airi tahet tegutseda vastavuses<br />
kõrgeimate lennuohutuse nõuetega.<br />
Estonian Air, Estonia’s national carrier, provides both bus<strong>in</strong>ess<br />
travellers and tourists direct air l<strong>in</strong>k from Estonia to European<br />
cities. Estonian Air flies non-stop from the Estonian capital,<br />
Tall<strong>in</strong>n, to Amsterdam, Barcelona, Berl<strong>in</strong>, Brussels, Copenhagen,<br />
Kiev, Kuressaare, London, Milan, M<strong>in</strong>sk, Moscow, Nice,<br />
Oslo, Paris, St Petersburg, Stockholm, Tartu and Vilnius, from<br />
Vilnius to Amsterdam, Berl<strong>in</strong>, Milan and Stockholm, from<br />
Kuressaare to Stockholm. In addition to scheduled flights<br />
Estonian Air operates charter flights; carries cargo and mail.<br />
Estonian Air has code-share agreements with SAS, Aeroflot,<br />
AeroSvit, Belavia, Brussels Airl<strong>in</strong>es, KLM Royal Dutch Airl<strong>in</strong>es,<br />
Rossiya, Spanair.<br />
Estonian Air operates with two CRJ900 NextGen, three<br />
Boe<strong>in</strong>g 737-500 and two Boe<strong>in</strong>g 737-300 aircraft.<br />
Estonian Air has more than 300 employees.<br />
In spr<strong>in</strong>g 2007 Estonian Air established a subsidiary company<br />
Estonian Air Regional which operates Estonian Air’s shortrange<br />
flights to neighbour<strong>in</strong>g regions with two 33-seater<br />
SAAB 340 aircraft.<br />
Estonian Air was founded on 1 December 1991, with headquarters<br />
<strong>in</strong> Tall<strong>in</strong>n. Estonian Air is owned by the State of Estonia<br />
and the SAS Group.<br />
In 2005 Estonian Air obta<strong>in</strong>ed the aviation <strong>in</strong>dustry’s highly<br />
respected recognition awarded of the IOSA (IATA Operational<br />
Safety Audit) Registration certificate. This registration<br />
confirms Estonian Air’s commitment to conform with the<br />
highest air safety requirements.<br />
kevad/spr<strong>in</strong>g 2011 I INTIME 63
püsikliendile<br />
for the loyal customer<br />
Estonian Airi<br />
E-klubi<br />
Estonian Airi E-klubi on elektroonil<strong>in</strong>e<br />
postitusnimekiri, mille liikmeid <strong>in</strong>formeeritakse igakuise<br />
uudiskirjaga Estonian Airi parimatest pakkumistest ja uutest<br />
toodetest. Andmeid hoitakse konfidentsiaalselt Estonian Airi<br />
andmebaasis, mida ei edastata kolmandatele isikutele ega kasutata<br />
muudel eesmärkidel. E-klubiga saab liituda Estonian Airi<br />
kodulehel. Rohkem <strong>in</strong>fot: www.estonian-air.ee/eklubi<br />
Eurobonus programm<br />
Estonian Airi ametlik püsikliendiprogramm on SAS EuroBonus,<br />
mis on Skand<strong>in</strong>aavia üks edukam eraisikutele suunatud<br />
püsikliendiprogramm. EuroBonusega on liitunud üle 30 lennufirma<br />
– SAS, Blue1, Widerøe, Lufthansa, Swiss, Air Ch<strong>in</strong>a<br />
jpt.<br />
EuroBonus programmi põhimõte on lihtne: mida rohkem<br />
ja kaugemale lendate, seda rohkem punkte kogute.<br />
EuroBonusega liitum<strong>in</strong>e on tasuta n<strong>in</strong>g nüüd saavad ka<br />
lapsed programmiga liituda. Lastele kehtivad programmis samad<br />
t<strong>in</strong>gimused, mis üle 18aastastele EuroBonus programmi<br />
liikmetele. Liituge EuroBonusega Estonian Airi kodulehel<br />
www.estonian-air.ee/eurobonus või küsige taotlusvorm meie<br />
pardameeskonnalt või Estonian Airi kassast. Esitage alati<br />
oma EuroBonus kaart lennule registreerimisel.<br />
Pakkumistest n<strong>in</strong>g uudistest <strong>in</strong>formeeritakse EuroBonus<br />
programmi liiget elektrooniliselt.<br />
Punkte saab koguda<br />
ka tagantjärele<br />
Kui olete unustanud oma kaardi esitada lennule registreerimisel,<br />
saab punkte oma kontole taotleda 6 kuu jooksul pärast<br />
lennu toimumist. Selleks tuleb SAS EuroBonus klienditeen<strong>in</strong>dusele<br />
saata elektroonil<strong>in</strong>e pilet ja EuroBonus kaardi number<br />
n<strong>in</strong>g olla endiselt EuroBonus programmi liige. Punktid<br />
kehtivad kuni 5 aastat.<br />
Preemiareis<br />
Teenitud EuroBonus punkte on võimalik kasutada preemiareisiks<br />
kõikidel Estonian Airi regulaarlendudel. Samuti võib teenitud<br />
punktide eest lunastada preemiareisi oma pereliikmetele,<br />
sõpradele või tuttavatele. Preemiareiside kohtade arv on<br />
piiratud! Broneer<strong>in</strong>gut EuroBonus punktide eest on võimalik<br />
teha läbi SAS EuroBonus klienditeen<strong>in</strong>duse, saates e-kirja<br />
aadressile eurobonus.ee@sas.dk või telefonil 666 3030<br />
esmaspäevast reedeni kell 9–17.<br />
Rohkem <strong>in</strong>fot EuroBonus soodustuste kohta Estonian<br />
Airi lendudel: www.estonian-air.ee<br />
Rohkem <strong>in</strong>fot teiste lennufirmade EuroBonus soodustuste<br />
kohta: www.flysas.com<br />
Estonia Air E-club<br />
Estonian Air E-club is the newsletter<br />
list of Estonian Air which enables its<br />
members to get <strong>in</strong>formation about<br />
Estonian Air offers and new services. All data is ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>ed<br />
as confidential <strong>in</strong> the Estonian Air database. It is not transmitted<br />
to third parties or used for other purposes. E-club membership<br />
can be claimed from Estonian Air homepage. More <strong>in</strong>formation:<br />
www.estonian-air.ee/eclub<br />
Eurobonus programme<br />
Estonian Air’s official customer loyalty programme is SAS EuroBonus,<br />
which is one of Scand<strong>in</strong>avia’s most successful loyalty<br />
programmes designed for private customers. More than 30 airl<strong>in</strong>es<br />
have jo<strong>in</strong>ed EuroBonus, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g SAS, Blue1, Widerøe, Lufthansa,<br />
Swiss, Air Ch<strong>in</strong>a and many others.<br />
The pr<strong>in</strong>ciples of EuroBonus programme are simple: the more<br />
and further you fly, the more po<strong>in</strong>ts you earn.<br />
Jo<strong>in</strong><strong>in</strong>g EuroBonus is free of charge and now also children<br />
and youth are welcome to jo<strong>in</strong> EuroBonus. Same membership<br />
conditions apply to children and adults. Jo<strong>in</strong> EuroBonus onl<strong>in</strong>e<br />
www.estonian-air.ee/loyalty, or ask for an application form on<br />
board or from Estonian Air ticket office. Please present your<br />
EuroBonus card, when check<strong>in</strong>g <strong>in</strong>.<br />
EuroBonus members are <strong>in</strong>formed about offers and news<br />
by e-mail.<br />
Po<strong>in</strong>ts can also be<br />
collected afterwards<br />
If you forget to show your card when check<strong>in</strong>g <strong>in</strong>, you can still<br />
apply for the po<strong>in</strong>ts up to six months after your flight. Provided<br />
that you are still a member of the program, all you need to do<br />
is send your e-ticket and EuroBonus card number to your local<br />
EuroBonus office. Po<strong>in</strong>ts are valid for up to 5 years.<br />
Award trips<br />
You can use your EuroBonus po<strong>in</strong>ts for award trips on any<br />
Estonian Air scheduled flight. You can also use the po<strong>in</strong>ts for<br />
award trips for your family members, friends and acqua<strong>in</strong>tances.<br />
The number of seats available for award trips is limited! Make an<br />
award trip book<strong>in</strong>g via local SAS EuroBonus Member Service.<br />
More <strong>in</strong>formation about EuroBonus benefits:<br />
www.estonian-air.com<br />
More <strong>in</strong>formation about other airl<strong>in</strong>es’ EuroBonus benefits:<br />
www.flysas.com<br />
64<br />
INTIME I talv/w<strong>in</strong>ter 2011
püsikliendile<br />
for the loyal customer<br />
punktitabel Po<strong>in</strong>t Chart<br />
* Lastele vanuses 2-17 eluaastat Tall<strong>in</strong>n - 1 2 3 4 5 6 7<br />
kehtib allah<strong>in</strong>dlus 50%<br />
Kuressaare,<br />
preemiareisi väärtusest.<br />
1 − EuroBonus punkte ühe suuna<br />
lennult turistiklassis (pileti<br />
h<strong>in</strong>naklassid A, G, T, V, Z)<br />
2 − EuroBonus punkte ühe suuna<br />
Vilnius<br />
Copenhagen, Oslo,<br />
St Petersburg,<br />
Stockholm<br />
75<br />
150<br />
300<br />
600<br />
450<br />
900<br />
600<br />
1200<br />
12000<br />
12000<br />
16000<br />
16000<br />
20000<br />
20000<br />
lennult turistiklassis<br />
Moscow 300 1200 1800 2400 20 000 25 000 30 000<br />
(pileti h<strong>in</strong>naklassid L, K, U,<br />
Amsterdam,<br />
W, Q, H, E, M)<br />
Berl<strong>in</strong>, Brussels, 300 1200 1800 2400 30 000 40 000 50 000<br />
3 − EuroBonus punkte ühe suuna<br />
lennult pa<strong>in</strong>dlikus turistiklassis<br />
(pileti h<strong>in</strong>naklassid Y, S, B)<br />
4 − EuroBonus punkte ühe suuna<br />
lennult äriklassis (pileti<br />
h<strong>in</strong>naklassid C, D, J)<br />
5 − Edasi-tagasi preemiareisi<br />
väärtus turistiklassis<br />
6 − Edasi-tagasi preemiareisi<br />
väärtus pa<strong>in</strong>dlikus turistiklassis<br />
7 − Edasi-tagasi preemiareisi<br />
väärtus äriklassis<br />
Kiev, London,<br />
M<strong>in</strong>sk, Paris<br />
Barcelona,<br />
Milan, Nice<br />
Stockholm -<br />
Kuressaare<br />
450<br />
1<br />
150<br />
1800<br />
2<br />
600<br />
2700<br />
3<br />
900<br />
3600<br />
4<br />
1200<br />
40 000<br />
5<br />
12000<br />
50 000<br />
6<br />
16000<br />
60 000<br />
7<br />
20000<br />
* Children bteween 2-17years pay<br />
50% of the bonus flight total value.<br />
1 — EuroBonus po<strong>in</strong>ts from one-way<br />
Economy class fligh<br />
(book<strong>in</strong>g classes A, G, T, V, Z)<br />
2 — EuroBonus po<strong>in</strong>ts from one-way<br />
Economy class flight<br />
(book<strong>in</strong>g classes L, K, U, W,<br />
Q, H, E, M)<br />
3 — EuroBonus po<strong>in</strong>ts from<br />
one-way Flexible Economy class<br />
flight (book<strong>in</strong>g classes Y, S, B)<br />
4 — EuroBonus po<strong>in</strong>ts from<br />
one-way Bus<strong>in</strong>ess class flight<br />
(book<strong>in</strong>g classes C, D, J)<br />
5 — Return bonus flight value<br />
<strong>in</strong> Economy class<br />
6 — Return bonus flight value <strong>in</strong><br />
Flexible Economy class<br />
7 — Return bonus flight value<br />
<strong>in</strong> Bus<strong>in</strong>ess class<br />
ärikliendi programm<br />
Ärikliendiprogramm<br />
Estonian Airi ärikliendiprogramm pakub ettevõtetele pa<strong>in</strong>dlike<br />
t<strong>in</strong>gimustega lennuvõimalusi ja h<strong>in</strong>nasoodustusi äriklassi ja<br />
pa<strong>in</strong>dliku turistiklassi piletite ostul.<br />
Fikseeritud h<strong>in</strong>dadega piletid<br />
Programmiga liitum<strong>in</strong>e on tasuta. Fikseeritud h<strong>in</strong>nad<br />
hakkavad kehtima kohe pärast programmiga liitumist.<br />
Uutel liitunutel on 12 kuu vältel võimalik osta fikseeritud<br />
h<strong>in</strong>dadega pileteid. Pakkumist pikendame järgnevaks 12 kuuks,<br />
kui ettevõtte töötajate aastane lennumaht Estonian Airi<br />
lendudel ületab 5000 eurot.<br />
Pa<strong>in</strong>dlikud t<strong>in</strong>gimused<br />
Äriklassis või pa<strong>in</strong>dlikus turistiklassis reisides kehtivad teile<br />
pa<strong>in</strong>dlikud t<strong>in</strong>gimused piletite muutmisel ja tagastamisel.<br />
Kui teie reisiplaanid muutuvad ja vajadus lennureisi järele<br />
kaob, on teil võimalik pilet tagastada. Kasutamata pileti<br />
maksumus hüvitatakse (välja arvatud teenustasu).<br />
Lisaväärtus<br />
Hea kohtade saadavus, äriklassi lauas pileti<br />
registreerim<strong>in</strong>e, 30 kg äraantavat pagasit, pardatoitlustus<br />
vastavalt lennu pikkusele ja väljalennu<br />
ajale. Äriklassi piletiga kaasneb võimalus veeta<br />
lennueelset aega mugavalt äriklassi ootesaalis.<br />
Estonian Airi kodulehel asuv ärikliendikeskkond<br />
on tellimuste mugavaks vormistamiseks ja teie broneer<strong>in</strong>guteks<br />
avatud ööpäevar<strong>in</strong>gselt. Rohkem <strong>in</strong>fot:<br />
www.estonian-air.ee/corporate<br />
corporate programme<br />
Corporate Programme<br />
Estonian Air’s Corporate Programme offers for companies more<br />
flexible conditions and fixed fares <strong>in</strong> Flexible Economy class and<br />
Bus<strong>in</strong>ess class.<br />
Tickets with fixed prices<br />
Jo<strong>in</strong><strong>in</strong>g Corporate Programme is free of charge. New subscribers<br />
purchase for 12 months tickets at fixed prices. If purchase volume<br />
dur<strong>in</strong>g this period is sufficient (at least 5,000 EUR), we extend<br />
the offer of fixed prices for the subsequent 12 months.<br />
Flexible conditions<br />
Unused tickets can be refunded both before<br />
and after the departure time <strong>in</strong>dicated on the<br />
ticket (except service fee). Flight time change<br />
is free of charge.<br />
Added value<br />
Good availability of seats, bus<strong>in</strong>ess class check<strong>in</strong>.<br />
30 kg free baggage allowance and free cater<strong>in</strong>g<br />
on board. A bus<strong>in</strong>ess class ticket allows<br />
you to use the services of the bus<strong>in</strong>ess class lounge<br />
prior to departure. Personal service at the<br />
Estonian Air Corporate Service. More <strong>in</strong>formation:<br />
www.estonian-air.ee/corporate<br />
talv/w<strong>in</strong>ter 2011 I INTIME 65
enne lendu<br />
before the light<br />
Lennupiletid<br />
Estonian Airi kodulehelt<br />
Estonian Airi kodulehelt saab osta lennupileteid rohkem kui<br />
180 sihtkohta – lisaks Estonian Airi otselendudele ka partnerfirmade<br />
jätkulendudele. E-pileti ostmiseks <strong>in</strong>ternetist m<strong>in</strong>ge<br />
aadressile www.estonian-air.ee, valige sihtkoht,<br />
lennu kuupäev ja tasuge.<br />
Majutus ja rendiauto<br />
Estonian Airi kodulehel www.estonian-air.ee on võimalik<br />
lisaks lennupiletite ostmisele broneerida endale lihtsalt ja<br />
kiirelt majutus.<br />
Estonian Airi kodulehelt www.estonian-air.ee saab<br />
tellida rendiautot nii Eestis kui ka välismaal. Tutvuge meie<br />
kodulehel pakkumistega ja leidke endale sobiv lahendus!<br />
E-registreerim<strong>in</strong>e<br />
E-registreerim<strong>in</strong>e võimaldab teha check-<strong>in</strong>i <strong>in</strong>terneti teel, valida<br />
istekoha lennukis n<strong>in</strong>g trükkida pardakaardi. Interneti teel<br />
saab end Tall<strong>in</strong>nast väljuvatele lendudele registreerida mitte<br />
rohkem kui 22 tundi enne plaanipärast väljalendu. Interneti<br />
teel saab end lennule registreerida nii käsi- kui ka äraantava<br />
pagasiga reisija. Lennujaamas võib käsipagasiga reisija m<strong>in</strong>na<br />
otse turvakontrolli. Äraantav pagas tuleb registreerida pagasi<br />
äraandmislauas väljalennu päeval. Pagasi äraandmislaud<br />
suletakse 45 m<strong>in</strong>utit enne väljalendu.<br />
Varajane lennule registreerim<strong>in</strong>e<br />
Tall<strong>in</strong>na lennujaamas on võimalik end Estonian Airi lennule<br />
registreerida lennupäevale eelneval päeval kell 12-21, aga mitte<br />
varem kui 23 tundi enne väljalendu. Nii saab vältida eelkõige<br />
varahommikusel ajal lennule registreerimise järjekorras seismist.<br />
Kui reisija on end eelmisel päeval lennule registreer<strong>in</strong>ud<br />
ja pagasi ära andnud, on soovitav olla lennujaamas vähemalt<br />
45 m<strong>in</strong>utit enne väljalendu, et jõuaks läbida turvakontrolli.<br />
Äriklassi ootesaal<br />
Estonian Airi kliendid saavad Tall<strong>in</strong>na lennujaamas<br />
kasutada mugavat äriklassi ootesaali,<br />
kus saab enne lennukisse suundumist<br />
rahulikult aega parajaks teha. Külastajatele<br />
pakutakse kergeid suupisteid ja<br />
jooke, võimaldatakse tasuta traadita<br />
<strong>in</strong>terneti ja arvuti kasutamist jpm,<br />
suitsetajatele on eraldatud suitsunurk.<br />
Äriklassi ootesaal on alati tasuta<br />
äriklassi piletiga reisijaile, lisaks<br />
SAS EuroBonus Pandion ja<br />
Kuldkaardi omanikele koos<br />
kaaslasega (sõltumata reisiklassist).<br />
Flight tickets from <strong>in</strong>ternet<br />
Estonian Air sells tickets to more than 180 dest<strong>in</strong>ations.<br />
The flights are operated either by Estonian Air or by its partners.<br />
In addition to Estonian Air network, it is also possible to purchase<br />
connect<strong>in</strong>g flights throughout Europe on our partner airl<strong>in</strong>es.<br />
Just go to www.estonian-air.com, choose a dest<strong>in</strong>ation, flight date<br />
and pay for your e-ticket.<br />
Accommodation and Rental car<br />
You can book an accommodation easily and quickly on<br />
Estonian Air home page www.estonian-air.com.<br />
Rent a car through our partners - seek for solutions from our<br />
web page www.estonian-air.com and make your choice!<br />
Web check-<strong>in</strong><br />
Save time at the airport with our web check-<strong>in</strong>. This service allows<br />
you to check <strong>in</strong> on the Internet, choose your seat on the<br />
plane and pr<strong>in</strong>t your board<strong>in</strong>g pass. At the airport a fast baggage<br />
drop desk is available for your baggage. If you have only hand<br />
luggage you can go straight to the security check.<br />
Early check-<strong>in</strong><br />
Estonian Air is offer<strong>in</strong>g its passengers the chance to check <strong>in</strong> at<br />
Tall<strong>in</strong>n Airport on the day before their departure between 12.00<br />
noon and 9.00 pm but not earlier than 23 hours before departure.<br />
This way you can avoid long check-<strong>in</strong> queues, especially for<br />
early morn<strong>in</strong>g flights.<br />
If you have checked <strong>in</strong> and handed over the luggage the previous<br />
day, it is recommended that you arrive at the airport at least<br />
45 m<strong>in</strong>utes before your flight’s departure time, to allow sufficient<br />
time for security check.<br />
Bus<strong>in</strong>ess Class lounge<br />
Estonian Air passengers are welcome to the comfortable Bus<strong>in</strong>ess<br />
Class lounge <strong>in</strong> Tall<strong>in</strong>n airport. Here you can have a light<br />
snack or pass the time with free WiFi access or brows<strong>in</strong>g a PC.<br />
The Bus<strong>in</strong>ess Class lounge is free for passengers travell<strong>in</strong>g on<br />
bus<strong>in</strong>ess class tickets, as well as SAS EuroBonus Pandion and<br />
Gold members with one companion irrespective of travel class.<br />
66<br />
INTIME I kevad/spr<strong>in</strong>g 2011
enne lendu<br />
before the light<br />
Pardale lubatav käsipagas<br />
Lennuki salongi võib turistiklassi reisija kaasa võtta ühe käsipagasi<br />
ühiku, mille mõõtmed ei ületa 45x35x20 cm n<strong>in</strong>g kaal<br />
8 kg, või ülikonnakoti. Äriklassi reisijal võib kaasas olla üks<br />
käsipagasi ühik, mis peab mahtuma laealusesse pagasilaekasse<br />
või eesoleva istme alla. Käsipagasi mõõdud ja kaal on piiratud,<br />
sest laealuste pagasilaegaste kandevõimet ei tohi ületada ega<br />
vahekäigus liikumist takistada.<br />
Lapsega reisile<br />
Pilet väikelapsele, kes lendamise ajaks ei ole veel 2aastane,<br />
maksab 10% täiskasvanud reisija pileti h<strong>in</strong>nast. Lastele vanuses<br />
2-11 (kuni lapse 12. sünnipäevani), kehtib allah<strong>in</strong>dlus 33%<br />
täiskasvanud reisija pileti h<strong>in</strong>nast.<br />
Alla 5aastased lapsed tohivad reisida a<strong>in</strong>ult koos vähemalt<br />
16aastase kaaslasega, kes suudab reisi vältel lapse eest hoolitseda<br />
(lapsevanem, hooldaja või nende poolt ametlikult määratud<br />
isik).<br />
Ka üksi reisival 5-11aastasel lapsel peab olema<br />
vähemalt 16aastane saatja. Kui sellist saatjat reisil<br />
pole, peab piletit ostes ette tellima lapse saatmise<br />
teenuse. Saatmise teenustasu on 32 eurot ühe suuna<br />
kohta ühe pere kuni kahele lapsele. 12-15aastased<br />
lapsed võivad reisida iseseisvalt, kuid<br />
ka neile on võimalik tellida saatja.<br />
Estonian Air ei paku lennukis turvatoole,<br />
kuid kasutada võib auto<br />
turvatooli, mida saab<br />
k<strong>in</strong>nitada lennukiistme<br />
turvarihmadega<br />
ja kui selle sügavus<br />
ei ületa 65 cm ja<br />
kõrgus 45 cm.<br />
Turbi<strong>in</strong>ipoiss<br />
Turbi<strong>in</strong>ipoiss tutvustab lastele Estonian Airi sihtkohti ja lendamise<br />
põnevat maailma. Turbi<strong>in</strong>ipoisi keskkond asub Estonian<br />
Airi koduleheküljel aadressil: www.kids.estonian-air.ee<br />
Lemmikloomaga reisima<br />
Lemmiklooma vedu on tasul<strong>in</strong>e eriteenus, mida saab tellida<br />
Estonian Airi kõnekeskusest. Loom tuleb paigutada spetsiaalsesse<br />
transpordikasti, mis tagab looma turvalise ja mugava<br />
transpordi, n<strong>in</strong>g reisija vastutab looma riigist väljaviimiseks ja<br />
sihtkohariiki (n<strong>in</strong>g transiitriiki) sissetoomiseks vajalike<br />
dokumentide olemasolu eest.<br />
Koeri (välja arvatud juhtkoerad) ja kasse võib lennuki<br />
salongi võtta vaid järgmistel t<strong>in</strong>gimustel: loom peab olema<br />
puhas; loom ja tema transpordikast ei tohi ületada 8 kg.<br />
Üks reisija tohib kaasa võtta vaid ühe looma, kes peab<br />
kogu lennu jooksul viibima transpordikastis, et õhku<br />
satuks võimalikult vähe allergeene – kaasreisijate seas<br />
võib olla allergikuid.<br />
Cab<strong>in</strong> baggage<br />
One piece of cab<strong>in</strong> baggage (max 45x35x20 cm) or a fold<strong>in</strong>g<br />
clothes bag, weigh<strong>in</strong>g not more than 8 kilos, is allowed on board<br />
<strong>in</strong> travel class. In bus<strong>in</strong>ess class, one piece of cab<strong>in</strong> baggage is<br />
permitted, to be stowed under the seat <strong>in</strong> front or <strong>in</strong> the overhead<br />
compartment. The measurements are restricted to ensure<br />
that the overhead compartment is not overloaded and the aisle<br />
is not obstructed.<br />
Travell<strong>in</strong>g with children<br />
Fare for the <strong>in</strong>fant is 10% of the adult fare. An <strong>in</strong>fant is a passenger<br />
who has not reached his/her 2nd birthday. Estonian Air offers<br />
for children <strong>in</strong> the age 2-11 years (until the 12th birthday) 33%<br />
discount from all available fares.<br />
Child under 5 years of age must be accompanied by a person<br />
not younger than 16 years of age who is capable of tak<strong>in</strong>g care of<br />
the m<strong>in</strong>or dur<strong>in</strong>g the journey: the child’s parents or guardian or a<br />
person assigned by these.<br />
For children aged 5-11 (<strong>in</strong>cl) travell<strong>in</strong>g without such companion,<br />
Estonian Air offers escort service. Escort service is mandatory<br />
for unaccompanied children aged 5-11 (<strong>in</strong>cl). The request must be<br />
placed at the time of book<strong>in</strong>g a ticket. The service fee is 32 EUR<br />
per sector. If two unaccompanied m<strong>in</strong>ors travell<strong>in</strong>g together are<br />
brothers/sisters, only one-time fee is charged. Children aged 12-15<br />
may travel alone. However, the unaccompanied m<strong>in</strong>or service<br />
similar to children aged 5-11 is available.<br />
Estonian Air does not provide car-type baby seats but passengers<br />
may use their own, provided that the seat can be secured<br />
with the aircraft seatbelt and the seat’s maximum horizontal<br />
measure does not exceed 65 cm and the height 45 cm.<br />
Turb<strong>in</strong>e boy<br />
The Turb<strong>in</strong>e Boy gives children the chance to get<br />
to know more about Estonian Air’s dest<strong>in</strong>ations<br />
and the excit<strong>in</strong>g world of fly<strong>in</strong>g. More <strong>in</strong>formation:<br />
www.kids.estonian-air.ee<br />
Travell<strong>in</strong>g with pets<br />
Carriage of pets is a special service that can be booked<br />
via Estonian Air Call Centre. Pets are not <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong><br />
the free baggage allowance.<br />
The Passenger is responsible for secur<strong>in</strong>g proper<br />
documentation for health, entry and transfer for all<br />
countries on route and provid<strong>in</strong>g a suitable conta<strong>in</strong>er<br />
to ensure safe and comfortable transport of the pet.<br />
The only pets accepted <strong>in</strong> the cab<strong>in</strong> (except guide dogs)<br />
are dogs and cats on the follow<strong>in</strong>g conditions: the pet<br />
must be clean; the conta<strong>in</strong>er must be leakage proof,<br />
with weight together with the pet not exceed<strong>in</strong>g<br />
8 kg.<br />
A passenger may carry only one conta<strong>in</strong>er,<br />
and the pet must be kept <strong>in</strong> the conta<strong>in</strong>er throughout<br />
the whole flight.<br />
kevad/spr<strong>in</strong>g 2011 I INTIME 67
lennu ajal<br />
dur<strong>in</strong>g the flihgt<br />
Pardateen<strong>in</strong>dus<br />
Tere tulemast meie lennule! Estonian Airi lendudel on kaks<br />
teen<strong>in</strong>dusklassi – Premium ja Travel. Estonian Airi reisijaid<br />
toitlustab Airo Cater<strong>in</strong>g Services Eesti, mis kuulub LSG Sky<br />
Chefs kontserni.<br />
Premium klass<br />
Premium klassi salongis reisivad klassikalise äriklassi piletiga ja<br />
pa<strong>in</strong>dliku turistiklassi piletiga reisijad. Premium klassi salongis<br />
pakutakse kõigile reisijatele regulaarlendudel külma või sooja<br />
e<strong>in</strong>et sõltuvalt väljalennu ajast n<strong>in</strong>g lennu pikkusest. Eritoitu<br />
soovivad reisijad saavad selle tellida vähemalt 24 tundi enne<br />
väljalendu Estonian Airi klienditeen<strong>in</strong>duse või oma reisibüroo<br />
kaudu.<br />
Pa<strong>in</strong>dliku turistiklassi piletiga reisijatel on pa<strong>in</strong>dlikud pileti<br />
lennukuupäeva ja reisija nime vahetamise n<strong>in</strong>g pileti tagastamise<br />
õigused, võimalus end lennule registreerida äriklassi<br />
check-<strong>in</strong> lauas ja 20 kg asemel tasuta kaasa võtta 30 kg<br />
äraantavat pagasit.<br />
Travel klass<br />
Travel klassi salongis reisivad kampaania- ja<br />
turistiklassi piletiga reisijad. Travel klassi<br />
salongis pakutakse väikest suupistet (välja<br />
arvatud alla ühetunnistel lendudel) ja karastusjooke<br />
sõltuvalt väljalennu ajast n<strong>in</strong>g lennu<br />
pikkusest. Samuti pakume Boe<strong>in</strong>gute<br />
pardal võimalust osta<br />
lisaks suupisteid ja alkohoolseid jooke.<br />
Maksta saab sularahas n<strong>in</strong>g krediitkaardiga<br />
(MasterCard, Visa). Lendudele, mis kestavad<br />
vähemalt 1,5 tundi, on võimalik sooja<br />
toitu ette tellida (vähemalt 48 tundi enne<br />
väljalendu).<br />
Onboard service<br />
Welcome on board! Estonian Air has two onboard service classes,<br />
Premium and Travel. Cater<strong>in</strong>g for Estonian Air flights is provided<br />
by Airo Cater<strong>in</strong>g Services Estonia, which belongs to the LSG Sky<br />
Chefs concern.<br />
Premium Class<br />
In the Premium Class cab<strong>in</strong> travel passengers with classical Bus<strong>in</strong>ess<br />
Class tickets, plus passengers travell<strong>in</strong>g on Flexible Economy<br />
fares. All passengers <strong>in</strong> the Premium Class cab<strong>in</strong> may enjoy<br />
breakfast, lunch or d<strong>in</strong>ner and beverages on all our scheduled<br />
flights. Menu types are planned accord<strong>in</strong>g to the flight time and<br />
departure. Special meal can be ordered at least 24 h before<br />
scheduled departure via Estonian Air Customer Service or your<br />
travel agency.<br />
Flexible Economy passengers enjoy flexible conditions for<br />
name and flight date change and ticket refund; they are entitled<br />
to use the Bus<strong>in</strong>ess Class check-<strong>in</strong> counters, and their free<br />
registered baggage allowance is 30 kg.<br />
Travel Class<br />
Travel Class is designed for passengers with Economy<br />
fare tickets (Internet-only, campaign fares and lowest<br />
Economy fares). Passengers <strong>in</strong> the<br />
Travel Class cab<strong>in</strong> will be served a small snack (except<br />
on flights that last less than 1 h) and soft dr<strong>in</strong>ks accord<strong>in</strong>g<br />
to the flight time and departure. On Boe<strong>in</strong>g flights,<br />
alcoholic beverages and additional snacks can be<br />
bought from the m<strong>in</strong>i-bar. Payment is accepted <strong>in</strong> cash<br />
(EUR) or credit card (MasterCard, Visa). Travel Class<br />
passengers have the possibility to order hot meal on<br />
regular flights that last more than 1.5 h. Hot meal can<br />
be ordered up to 48 hours before departure.<br />
68<br />
INTIME I kevad/spr<strong>in</strong>g 2011
lennu ajal<br />
dur<strong>in</strong>g the flight<br />
Alkohol ja lendam<strong>in</strong>e<br />
ei sobi kokku<br />
Kaasavõetud alkoholi pruukim<strong>in</strong>e on lennukis rangelt keelatud.<br />
Tarvitada võib vaid salongipersonali poolt serveeritud alkoholi.<br />
Muu alkohol võidakse lennu ajal konfiskeerida. Reeglite rikkuja<br />
antakse sihtlennujaamas üle ametivõimudele.<br />
Pardal suitsetada ei tohi<br />
Kõik Estonian Airi lennud, kaasa arvatud tellimusreisid, on<br />
suitsuvabad. Ka e-sigaretid on keelatud. Ka lennuki tualettides<br />
on suitsetam<strong>in</strong>e keelatud.<br />
Elektroonilised seadmed<br />
olgu välja lülitatud<br />
Elektroonilised seadmed, mis sisaldavad raadiosaatjat või -vastuvõtjat,<br />
võivad segada lennuki navigatsioonisüsteemide tööd ja<br />
sellepärast on nende kasutam<strong>in</strong>e lennu ajal keelatud. Teisi elektroonilisi<br />
seadmeid ei või kasutada lennuki tõusul ja maandumisel.<br />
Mobiiltelefonid peavad olema välja lülitatud kogu lennukis<br />
viibimise aja jooksul. Palume järgida salongipersonali juhiseid.<br />
Lisateenused<br />
Tutvuge k<strong>in</strong>dlasti ka meie pardapoe valikuga, <strong>in</strong>fo pardapoe<br />
valiku kohta leiate lennukis istmetaskust ja Estonian Airi<br />
kodulehelt. Mõned tooted on valmistatud vaid Estonian Airi<br />
pardapoe tarvis. Lisaks pakume oma lendudel pardavideo<br />
teenust koostöös Videoplanetiga. Teil on võimalik lennukõrgusele<br />
jõudes rentida portatiivne DVD-mängija ja film h<strong>in</strong>naga<br />
eurot n<strong>in</strong>g kõrvaklapid h<strong>in</strong>naga 1 euro. Laenutuskomplekt<br />
maksab kokku 5 eurot. Lubatud on kasutada ka isiklikke<br />
kõrvaklappe.<br />
Alcohol and fly<strong>in</strong>g do<br />
not fit together<br />
Dr<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g your own alcohol is strictly forbidden. Passengers may<br />
only consume alcoholic dr<strong>in</strong>ks served by the crew. Cab<strong>in</strong> crew are<br />
permitted to confiscate all other alcohol. Passengers violat<strong>in</strong>g this<br />
rule will be handed over to the authorities <strong>in</strong> dest<strong>in</strong>ation airport.<br />
Smok<strong>in</strong>g is not allowed<br />
Smok<strong>in</strong>g (<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g electronic cigarettes) is not permitted on any<br />
Estonian Air flight, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g charter flights. Smok<strong>in</strong>g is also forbidden<br />
<strong>in</strong> the lavatories of the aircraft.<br />
Electronic equipment<br />
shall be switched off<br />
Portable electronic devices conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g a radio transmitter or<br />
receiver may <strong>in</strong>terfere with the aircraft’s navigation system and<br />
may therefore not be used dur<strong>in</strong>g the flight. The use of other<br />
electronic equipment is restricted on take-off and land<strong>in</strong>g. Mobile<br />
phones must be turned off dur<strong>in</strong>g the entire stay on board. If you<br />
are <strong>in</strong> doubt, please keep the devices switched off for the duration<br />
of the flight, as it may <strong>in</strong>terfere with aircraft systems.<br />
Additional services<br />
In our Flight Shop you will f<strong>in</strong>d a selection of the most recent<br />
and <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g, as well as established and well-known products.<br />
Some of the items have been made especially for Estonian Air.<br />
We offer on our flights an on-board video service <strong>in</strong> co-operation<br />
with the video rental company, Videoplanet. When the plane has<br />
reached the cruis<strong>in</strong>g level, you have an opportunity to rent a<br />
DVD-player and a film for 4 EUR and (unless you use your<br />
personal ear-phones) ear-phones for extra 1 EUR.<br />
kevad/spr<strong>in</strong>g 2011 I INTIME 69
lennujaamade <strong>in</strong>fo<br />
airport <strong>in</strong>formation<br />
tulla lennujaama vähemalt<br />
2 tundi enne lendu, et jääks piisavalt aega<br />
check-<strong>in</strong>i tegemiseks ja turvakontrolli<br />
NB!Soovitame<br />
läbimiseks. Check-<strong>in</strong> suletakse<br />
enamikus lennujaamades 45 m<strong>in</strong>utit enne lennu väljumist.<br />
arrive at the airport at least 2 hours<br />
prior to your scheduled departure to allow<br />
time for check-<strong>in</strong> and security formalities.<br />
NB!Please<br />
In most airports check-<strong>in</strong> closes 45 m<strong>in</strong>utes<br />
before scheduled departure time.<br />
AMSTERDAM SCHIPHOL<br />
Estonian Air flights depart from Departure Hall 1.<br />
To town: 14 km, 20 m<strong>in</strong> by tra<strong>in</strong> to Amsterdam Central Station,<br />
30 m<strong>in</strong> by bus to Amsterdam Central Station.<br />
BARCELONA EL PRAT<br />
Estonian Air flights depart from Term<strong>in</strong>al 1.<br />
To town: 12 km, about 30-50 m<strong>in</strong> drive. Bus nr A1 (4 EUR),<br />
taxi (25 EUR).<br />
BERLIN TEGEL<br />
Estonian Air flights depart from Term<strong>in</strong>al A.<br />
To town: 8 km, 25 m<strong>in</strong> (3 EUR).<br />
BRUSSELS ZAVENTEM<br />
Estonian Air flights depart from Hall A.<br />
To town: 20 m<strong>in</strong>utes by Airport City Express tra<strong>in</strong>, four times an<br />
hour (3 EUR), taxi (30 EUR), bus to EU district 30 m<strong>in</strong> (5 EUR).<br />
COPENHAGEN KASTRUP<br />
Estonian Air flights depart from Term<strong>in</strong>al 3.<br />
To town: 13 km, 12 m<strong>in</strong> by tra<strong>in</strong> to Copenhagen Central Station,<br />
30 m<strong>in</strong> by bus to Copenhagen Central Station, 15 m<strong>in</strong> by subway<br />
l<strong>in</strong>e M2.<br />
KIEV BORISPOL<br />
To town: 35 km to the city centre, bus (5 USD), taxi (35 USD).<br />
KURESSAARE AIRPORT<br />
To town: 3 km, bus, taxi.<br />
LONDON GATWICK<br />
Estonian Air flights depart from South Term<strong>in</strong>al.<br />
To town: 46 km, tra<strong>in</strong> to Victoria Station every<br />
15 m<strong>in</strong> (13 GBP), buses to city centre and airports (from 5 GBP),<br />
taxi (65 GBP).<br />
MILAN MALPENSA<br />
Estonian Air flights depart from Term<strong>in</strong>al 1.<br />
To town: 45 km, 50 m<strong>in</strong> by bus to Stazione<br />
Centrale, 40 m<strong>in</strong> by tra<strong>in</strong> “Malpensa Express “<br />
to Cadorna Railway Station.<br />
70<br />
INTIME I kevad/spr<strong>in</strong>g 2011
lennujaamade <strong>in</strong>fo<br />
airport <strong>in</strong>formation<br />
MINSK INTERNATIONAL AIRPORT<br />
Estonian Air flights depart from Term<strong>in</strong>al 2.<br />
To town: 42 km, 45 m<strong>in</strong> by taxi, 60-80 m<strong>in</strong> by bus.<br />
MOSCOW SHEREMETYEVO-2<br />
Estonian Air flights depart from SVO2 Term<strong>in</strong>al F.<br />
To town: 37 km, 35 m<strong>in</strong> by Express tra<strong>in</strong> to Savelovsky Station,<br />
60-80 m<strong>in</strong> by m<strong>in</strong>i-bus and metro via metro station Rechnoy.<br />
NICE AIRPORT<br />
Estonian Air flights depart from Term<strong>in</strong>al 1.<br />
To town: 7 km, 45 m<strong>in</strong> by bus.<br />
OSLO GARDERMOEN<br />
Estonian Air flights depart from the ma<strong>in</strong> term<strong>in</strong>al. To town: 55<br />
km, 20 m<strong>in</strong> by Airport Express Tra<strong>in</strong> (Flytoget) to Central Station,<br />
45 m<strong>in</strong> by bus to Oslo City Center bus term<strong>in</strong>al.<br />
PARIS CHARLES DE GAULLE<br />
Estonian Air flights depart from Term<strong>in</strong>al 1.<br />
To town: 25 km, tra<strong>in</strong> (9 EUR), bus (8 EUR), taxi (50 EUR).<br />
ST PETERSBURG PULKOVO<br />
Estonian Air flights depart from Term<strong>in</strong>al 2.<br />
To town: 17 km, 15 m<strong>in</strong> by public bus to metro station Moskovskaya<br />
and then by tra<strong>in</strong> to downtown.<br />
STOCKHOLM ARLANDA<br />
Estonian Air flights depart from Term<strong>in</strong>al 5.<br />
To town: 40 km, 50 m<strong>in</strong> by airport bus Flygbuss, 20 m<strong>in</strong> by tra<strong>in</strong><br />
Arlanda Express to Central Station.<br />
TALLINN LENNART MERI airport<br />
To town: 5 km, bus, tax.<br />
TARTU AIRPORT<br />
To town: 11 km, bus, taxi.<br />
VILNIUS AIRPORT<br />
To town: 6 km, bus (2,50 LIT), taxi (40 LIT).<br />
kevad/spr<strong>in</strong>g 2011 I INTIME 71
lennukid<br />
fleet<br />
Boe<strong>in</strong>g 737-300<br />
CRJ900 NextGen<br />
SAAB 340<br />
Estonian Air kasutab kahte CRJ900 NextGen ja viite Boe<strong>in</strong>g<br />
737-tüüpi lennukit: kolme Boe<strong>in</strong>g 737-500 ja kahte<br />
Boe<strong>in</strong>g 737-300. Estonian Air Regionali lennukipark<br />
koosneb kahest 33-kohalisest SAAB 340 lennukist.<br />
Estonian Air operates with two CRJ900 NextGen,<br />
three Boe<strong>in</strong>g 737-500 and two Boe<strong>in</strong>g 737-300 aircraft.<br />
The Estonian Air Regional fleet consists of two<br />
33-seat SAAB 340 aircraft.<br />
Mootorid<br />
Kiirus<br />
Lennukaugus<br />
Maksimaalne lennukõrgus<br />
Istekohti<br />
Ridadevahel<strong>in</strong>e kaugus<br />
Lennuki pikkus<br />
Tiibade ulatus<br />
Lennuki kõrgus<br />
Maksimaalne stardikaal<br />
Boe<strong>in</strong>g 737-500 Boe<strong>in</strong>g 737-300 CRJ900 SAAB 340<br />
CFM 56-3C-1<br />
CFM 56-3C-1 General Electric GE CT7–5A2<br />
CR34-8C5 turbofan<br />
882 km/h<br />
2200 km<br />
12 500 m<br />
88<br />
79 cm<br />
780 km/h<br />
3150 km<br />
11 270 m<br />
118<br />
(row 1–4) 84 cm<br />
(row 5–20) 79 cm<br />
31 m<br />
28,9 m<br />
11,1 m<br />
52 389 kg<br />
780 km/h<br />
3650 km<br />
11 270 m<br />
142<br />
(row 1–4) 84 cm<br />
(row 5–24) 79 cm<br />
33,4 m<br />
28,9 m<br />
11,1 m<br />
62 882 kg<br />
36,20 m<br />
24,85 m<br />
7.51 m<br />
36 514 kg<br />
460 km/h<br />
750 km<br />
7620 m<br />
33<br />
(row 1-4) 74 cm<br />
(row 5-11) 76 cm<br />
19,73 m<br />
21,44 m<br />
6,97 m<br />
12 700 kg<br />
Eng<strong>in</strong>es<br />
Speed<br />
Flight distance<br />
Maximum fly<strong>in</strong>g altitude<br />
Seats<br />
Seat pitch<br />
Aircraft length<br />
W<strong>in</strong>gspan<br />
Aircraft height<br />
Maximum take-off weight<br />
72<br />
INTIME I kevad/spr<strong>in</strong>g 2011
Umeå<br />
Tampere<br />
Oulu<br />
RUSSIA<br />
Kal<strong>in</strong><strong>in</strong>grad<br />
WARSAW<br />
(Warszawa)<br />
L‘viv<br />
K<br />
SERBIA<br />
PRIŠTINA<br />
SKOPJE<br />
A<br />
Crete<br />
30°<br />
20°<br />
10° 0°<br />
10°<br />
20°<br />
30° 40° 50°<br />
60°<br />
Ob<br />
Pechora<br />
Murmansk<br />
REYKJAVIK<br />
Tšarterlendude sihtkohad<br />
Charter dest<strong>in</strong>ations<br />
spr<strong>in</strong>g 2011<br />
I C E L A N D<br />
(Reykjavćk)<br />
Pechora<br />
Uhta<br />
Arhangelsk<br />
N<br />
A Y<br />
E<br />
EUROPE<br />
60°<br />
Vychegda<br />
Cyprus Larnaca<br />
Greece Crete, Corfu<br />
israel Eilat<br />
spa<strong>in</strong> Malaga<br />
A N D<br />
Syktyvkar<br />
Dv<strong>in</strong>a<br />
h n i a<br />
D<br />
0 250 500 km<br />
L<br />
Umeälven<br />
Kama<br />
turkey Antalya<br />
Trondheim<br />
N<br />
© REGIO 2008 KL-8-042<br />
Estonian Air regular flights<br />
o f B o t<br />
E<br />
Faroe Islands<br />
Lake<br />
Onega<br />
Shetland Islands<br />
(United k<strong>in</strong>gdom)<br />
Perm<br />
(Denmark)<br />
Kirov<br />
Sukhona<br />
F I<br />
l f<br />
Saimaa<br />
G u<br />
W<br />
N O R W<br />
Lake<br />
Laadoga<br />
Glåma<br />
Bergen<br />
S I A<br />
Turku<br />
St. Petersburg<br />
Dalälven<br />
S<br />
HELSINKI<br />
Vjatka<br />
Gulf of F<strong>in</strong>land<br />
Uppsala<br />
OSLO<br />
TALLINN<br />
STOCKHOLM<br />
Kazan<br />
Kama<br />
R U S<br />
Novgorod<br />
Volhov<br />
Lake<br />
Peipsi<br />
ESTONIA<br />
Hiiumaa<br />
Volga<br />
Nizhny-<br />
Novgorod<br />
Tartu<br />
Saaremaa<br />
Vänern Vättern<br />
N O R T H<br />
Kuressaare<br />
A<br />
Glasgow<br />
Volga<br />
Jönköp<strong>in</strong>g<br />
Gothenburg<br />
Samara<br />
Oka<br />
RIGA<br />
E<br />
(Rîga)<br />
S<br />
(Göteborg)<br />
S E A<br />
Uljanovsk<br />
Velikie Luki<br />
L A T V I A<br />
MOSCOW<br />
Gotland<br />
D E N M A R K<br />
Rjazan<br />
I C<br />
COPENHAGEN<br />
Ura<br />
Vä<strong>in</strong>a<br />
DUBLIN<br />
LITHUANIA<br />
(København)<br />
Oka<br />
L T<br />
Dnepr<br />
Liverpool<br />
Manchester<br />
Tula<br />
VILNIUS<br />
B A<br />
S H S E A<br />
I R I<br />
Saratov<br />
Gdañsk<br />
Birm<strong>in</strong>gham<br />
50°<br />
MINSK<br />
Hamburg<br />
B E L A R U S<br />
Voronezh<br />
NETHERLANDS<br />
U N I T E D K I NGDOM<br />
IRELAND<br />
Wisla<br />
Elbe<br />
Gomel<br />
Rotterdam<br />
AMSTERDAM<br />
LONDON<br />
P O L A N D<br />
Weser<br />
Pripyat<br />
Hannover<br />
Chernihiv<br />
(Tðernigiv)<br />
Poznañ<br />
BERLIN<br />
Volgograd<br />
Volga<br />
BRUSSELS<br />
Warta<br />
G E R M A N Y<br />
(Bruxelles)<br />
E n g l i s h C h a n n e l<br />
Cologne<br />
KIEV<br />
Kharkiv<br />
(Köln)<br />
BELGIUM<br />
Odra<br />
Wrocùaw<br />
Dresden<br />
Frankfurt<br />
Re<strong>in</strong><br />
Le Havre<br />
Brest<br />
I N E<br />
Bug<br />
Wisla<br />
PRAHA<br />
(Prague)<br />
LUXEMBOURG<br />
LUX.<br />
Don<br />
PARIS<br />
Volgodonsk<br />
Donetsk<br />
U K R A<br />
Cracow<br />
(Kraków)<br />
CZECH REPUBLIC<br />
Se<strong>in</strong>e<br />
Stuttgart<br />
Elista<br />
Dnepropetrovsk<br />
Strasbourg<br />
Orleans<br />
Loire<br />
Rostov<br />
Dnestr<br />
Nantes<br />
Mariupol<br />
S L O V A K I A<br />
Dunabe (Donau)<br />
Mykolayiv<br />
Munich<br />
(Mõkolaiv)<br />
BRATISLAVA<br />
VIENNA<br />
(München)<br />
Dijon<br />
Stavropol<br />
Dnepr<br />
MOLDOVA<br />
VADUZ<br />
BERN<br />
Odessa<br />
BUDAPEST<br />
(Wien)<br />
Prut<br />
G u l f o f B i s c a y<br />
M<strong>in</strong>eralnye<br />
Vody<br />
Krasnodar<br />
Tisza<br />
A U S T R I A<br />
F R A N C E<br />
Bordeaux<br />
Grozny<br />
CHIŞINĂU<br />
LIECH.<br />
Kuban<br />
SWITZERLAND<br />
H U N G A R Y<br />
Lyon<br />
Corunna<br />
Vladikavkaz<br />
A<br />
R O M A N I<br />
SLOVENIA<br />
Milan<br />
LJUBLJANA<br />
(La Coruña)<br />
Simferopol<br />
ZAGREB<br />
(Milano)<br />
G E O R G I A<br />
I<br />
Po<br />
Tur<strong>in</strong><br />
(Tor<strong>in</strong>o)<br />
Garonne<br />
Genoa<br />
Tolouse<br />
BUKAREST<br />
Sava<br />
Rhone<br />
TBILISI<br />
BELGRADE<br />
(Belgrad)<br />
C R O AT I A<br />
(Genova)<br />
S E A<br />
C<br />
(Bucure»ti)<br />
ARMENIA<br />
A<br />
BOSNIA &<br />
Marseille<br />
L<br />
HERZEGOVINA<br />
SAN<br />
MARINO<br />
ANDORRA<br />
Duero<br />
B<br />
SARAJEVO<br />
Florence<br />
(Firenze)<br />
ANDORRA<br />
LA VELLA<br />
40°<br />
JEREVAN<br />
Dubrovnik<br />
A D R<br />
T A<br />
MONACO<br />
Donau<br />
LIGURIAN SEA<br />
Ebro<br />
SOFIA<br />
MONTE-<br />
MADRID<br />
Tajo<br />
Trabzon<br />
B U L G A R I A<br />
NEGRO<br />
I A T<br />
Corsica<br />
Barcelona<br />
P O R T U G A L<br />
LISBON<br />
(Lisboa)<br />
Erzurum<br />
KOSOVO<br />
VATICAN<br />
İstanbul<br />
PODGORICA<br />
I C S E A<br />
ROME<br />
Valencia<br />
MACEDONIA<br />
(Roma)<br />
S P A I N<br />
Van<br />
TIRANA<br />
L Y<br />
Guadiana<br />
Sassari<br />
Palma<br />
Bursa<br />
(Tiranë)<br />
Naples<br />
ANKARA<br />
ALBANIA<br />
(Napoli)<br />
Sard<strong>in</strong>ia<br />
Mallorca<br />
Malaga<br />
G<br />
E Y<br />
T H Y R R E N I A N S E A<br />
Cartagena<br />
Cagliari<br />
M E D I<br />
Mosul<br />
İzmir<br />
A E G E A N<br />
R<br />
T U R K<br />
E<br />
T E<br />
ATHENS<br />
E<br />
kevad/spr<strong>in</strong>g 2011 I INTIME 73<br />
60°<br />
50°<br />
40°<br />
IONIAN<br />
SEA<br />
Palermo<br />
R<br />
Tigris<br />
(Athćnai)<br />
C<br />
Sicily<br />
S E A<br />
E<br />
R A N E<br />
ALGIER<br />
(Al-Jazâÿir)<br />
RABAT<br />
S Y R I A<br />
TUNIS<br />
M O R O C C O<br />
(Tûnus)<br />
A L G E R I A<br />
(Ar-Ribâĉ)<br />
CYPRUS<br />
I R A Q<br />
sihtkohad<br />
route map<br />
Eufrat<br />
A<br />
Irċkleio<br />
VALLETTA<br />
BEIRUT DAMASCUS<br />
LEBANON<br />
NICOSIA<br />
N<br />
(Lefkosća)<br />
S E<br />
T U N I S I A MALTA<br />
40°<br />
30°<br />
20°<br />
10°<br />
0°<br />
A T L A N T I C O C E A N<br />
10°
kontaktandmed<br />
contact<br />
Estonian Air AS<br />
13 Lennujaama tee<br />
11101 Tall<strong>in</strong>n Estonia<br />
Phone +372 6401 101<br />
Fax +372 6016 092<br />
E-mail ov@estonian-air.ee<br />
www.estonian-air.ee<br />
www.estonian-air.ee/foorum<br />
blog.estonian-air.ee<br />
Facebook www.facebook.com/eafans<br />
Twitter twitter.com/Estonian_Air<br />
Customer Service<br />
EST +372 6401 160<br />
RUS +372 6401 162<br />
ENG +372 6401 163<br />
Skype estonian-air<br />
Fax +372 6401 161<br />
Mo-Fr 9 am-6 pm, (EET, CET+1)<br />
Ticket Office<br />
<strong>in</strong> Tall<strong>in</strong>n Airport<br />
2 Lennujaama tee, Tall<strong>in</strong>n<br />
Phone +372 6 401 233<br />
Group Book<strong>in</strong>gs<br />
M<strong>in</strong>imum group size <strong>in</strong> economy class is<br />
10 passengers.<br />
Phone +372 6401 236<br />
E-mail group@estonian-air.ee<br />
Customer feedback<br />
E-mail LZ@estonian-air.ee<br />
ESTONIAN AIR CARGO SERVICE<br />
The geographical position of Estonia<br />
favours transit between east and west.<br />
Through co-operation between Estonian<br />
Air and other <strong>in</strong>ternational airl<strong>in</strong>es we<br />
can offer our clients transport of goods<br />
all over the World. Onl<strong>in</strong>e book<strong>in</strong>g system<br />
allows airfreight agents to check aircraft<br />
capacity and enables to book space via<br />
Internet on our flights. Access to the<br />
system is for registered airfreight agents<br />
only.<br />
Phone +372 6401 205<br />
Fax +372 6401 206<br />
E-mail cargo@estonian-air.ee<br />
Lost & Found baggage<br />
Phone (Tall<strong>in</strong>n airport) +372 6058 313<br />
CHARTER DESTINATIONS<br />
In addition to the scheduled direct flights,<br />
Estonian Air also operates regular charter<br />
flights to holiday areas. Ask for the<br />
holiday package from your travel agency!<br />
Phone +372 6401 269<br />
E-mail charter@estonian-air.ee<br />
Estonian Air<br />
Corporate service<br />
Phone +372 6696 669,<br />
Mon-Fr 9 am-5 pm,<br />
E-mail corporate@estonian-air.ee<br />
74<br />
INTIME I kevad/spr<strong>in</strong>g 2011
ubriik<br />
TERE TULEMAST<br />
Reval Park Hotel & Cas<strong>in</strong>o`sse!<br />
WELCOME TO<br />
Reval Park Hotel & Cas<strong>in</strong>o!<br />
• 24H MEELELAHUTUS JA 36 H PIDU •<br />
• LOUNGE •<br />
• MÄNGULAUAD JA MÄNGUAUTOMAADID •<br />
• MÄNGUÕPE •<br />
• POKKERITURNIIRID JA RAHAMÄNGUD<br />
IGAL ÕHTUL •<br />
• ENTERTAINMENT 24H AND PARTY 36H •<br />
• LOUNGE •<br />
• GAMING TABLES AND SLOT MACHINES •<br />
• GAMING INSTRUCTION •<br />
• POKER TOURNAMENTS AND CASH<br />
GAMES EVERY NIGHT •<br />
Reval Park Hotel&Cas<strong>in</strong>o (Kreutzwaldi 23, Tall<strong>in</strong>n). Tel. 24 h +372 6305 537, www.olympic-cas<strong>in</strong>o.com<br />
kevad/spr<strong>in</strong>g<br />
Sissepääs<br />
2011<br />
isikuttõendava<br />
I INTIME<br />
dokumendi alusel. Vanusepiirang 21 eluaastat. Identification card required for entrance. M<strong>in</strong>imum age limit is 21 years.<br />
75
ubriik<br />
76<br />
INTIME I kevad/spr<strong>in</strong>g 2011