13.09.2015 Views

product

999-161-012 Fuel_Lever (vis).qxd - Vehicle Controls

999-161-012 Fuel_Lever (vis).qxd - Vehicle Controls

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

VDO cockpit vision<br />

Fuel Level Gauge (Lever Type Sensor)<br />

Vorratsanzeiger für Kraftstoff (Hebelgeber)<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

Safety Instructions<br />

• The <strong>product</strong> was developed, manufactured<br />

and inspected in compliance<br />

with the basis safety requirements of the<br />

EC Directives and in accordance with the generally<br />

recognised present level of technology<br />

The <strong>product</strong> must only be used for service<br />

in vehicles restricted to the ground (with<br />

the exception of motorcycles) or in stationary<br />

systems<br />

Prior to installation of the <strong>product</strong>, please observe<br />

the following instructions:<br />

• For proper installation of the <strong>product</strong>, basic<br />

knowledge of motor vehicle electrical and<br />

mechanical equipment is required in order to<br />

prevent damage<br />

• Write down all the data of volatile electronic<br />

memories<br />

• Remove the ignition key from the ignition<br />

lockThen disconnect the minus pole of the<br />

battery (including the minus pole of any auxiliary<br />

batteries)<br />

When the minus pole of the batteries are disconnected,<br />

all volatile electronic memories<br />

lose their input values<br />

• Failure to disconnect the minus pole of the<br />

battery can cause short-circuits in the vehicle<br />

electrical system and then result in cable fires,<br />

battery explosions and damage to other<br />

electronic systems<br />

• Prior to installation of the <strong>product</strong>, refer to the<br />

motor vehicle registration documents for information<br />

on the vehicle type and any special<br />

equipment features and refer to the design<br />

plans for further information on the positions<br />

of fuel, hydraulic, compressed-air and electrical<br />

lines<br />

• Use the <strong>product</strong> as intended Do not change<br />

or modify<br />

Improper use, alteration or modification of the<br />

<strong>product</strong> can result in injuries, property damage<br />

or environmental damage or have an effect<br />

on safety<br />

Jauge de carburant (Flotteur)<br />

Medidor de reserva de combustible (Emisor de nivel)<br />

MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-012<br />

No smoking!<br />

No open fire or lights!<br />

During installation of the <strong>product</strong>, please observe<br />

the following instructions:<br />

• Observe the safety instructions of the manufacturers<br />

of the vehicle, system, motor and<br />

tools in each instance!<br />

• Select the installation location so that the <strong>product</strong><br />

and its components:<br />

- do not affect or hinder any functions of<br />

the vehicle or system<br />

- are not damaged by any functions of the<br />

vehicle or system<br />

- do not obstruct the driver's view<br />

- are not positioned in locations where the<br />

driver and front-seat passenger can strike<br />

their heads in case of an accident<br />

- are not positioned in the mechanical and<br />

electrical airbag area<br />

- have sufficient clearance behind the drilled<br />

holes or installation opening<br />

• Do not make drilled holes or installation openings<br />

in supporting or stabilising braces or<br />

struts!<br />

Following installation of the <strong>product</strong>, please<br />

observe the following instructions:<br />

• Connect the ground cable firmly to the minus<br />

pole of the battery<br />

• Enter / program the values of the volatile memories<br />

again<br />

• Check all (!) vehicle functions<br />

• When measuring the voltages and currents in<br />

the vehicle, only use multimeters or diode<br />

testing lamps that are designed to be used<br />

for such measurements The use of conventional<br />

testing lamps can cause damage to the<br />

control units or other electronic systems<br />

Special cases:<br />

• Please be extremely careful whenever you<br />

must perform any required work on the running<br />

motor Wear suitable working clothes<br />

only, since risk of suffering injuries such as<br />

bruises or burns exists If your hair is long,<br />

wear a hairnet<br />

Sicherheitshinweise<br />

• Das Produkt wurde unter Beachtung<br />

der grundlegenden Sicherheitsanforderungen<br />

der EG-Richtlinien und<br />

dem anerkannten Stand der Technik entwickelt,<br />

gefertigt und geprüft<br />

Das Produkt ist nur für den Einsatz in erdgebundenen<br />

Fahrzeugen (ausgenommen Motorräder)<br />

oder stationären Anlagen zu verwenden<br />

Vor dem Einbau beachten:<br />

• Für den Einbau sind Grundkenntnisse der<br />

Kfz-Elektrik und -Mechanik erforderlich, um<br />

Schäden zu vermeiden<br />

• Alle Daten von flüchtigen elektronischen<br />

Speichern notieren<br />

• Zündschlüssel vom Zündschloss abziehen<br />

Danach den Minuspol der Batterie (auch von<br />

Zusatzbatterien) abklemmen<br />

Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie<br />

verlieren alle flüchtigen elektronischen Speicher<br />

ihre eingegebenen Werte<br />

• Ein Nichtabklemmen des Minuspols der Batterie<br />

kann Kurzschlüsse im Bordnetz verursachen,<br />

die Kabelbrände, Batterieexplosionen<br />

und Beschädigungen anderer elektronischer<br />

Systeme auslösen können<br />

• Informieren Sie sich vor dem Einbau anhand<br />

der Kfz-Papiere über den Fahrzeugtyp und<br />

über eventuelle Besonderheiten und anhand<br />

von Bauplänen über die Lage von Kraftstoff-,<br />

Hydraulik-, Druckluft- und elektrischen Leitungen<br />

• Das Produkt bestimmungsgemäß einsetzen,<br />

nicht verändern oder manipulieren<br />

Die Folgen einer nicht bestimmungsgemäßen<br />

Verwendung, einer Veränderung oder<br />

Manipulation des Produktes können Personen-,<br />

Sach-, oder Umweltschäden sein oder<br />

die Sicherheit beeinflussen<br />

Während des Einbaues beachten:<br />

• Auf die Sicherheitshinweise des Fahrzeugoder<br />

Anlagen-, des Motor- und Handwerkzeugherstellers<br />

achten!<br />

• Den Einbauort so wählen, dass das Produkt<br />

und dessen Komponenten<br />

- Funktionen des Fahrzeuges oder der Anlage<br />

nicht beeinflussen oder behindern<br />

- durch Funktionen des Fahrzeuges oder<br />

05/03<br />

1-8<br />

Nicht rauchen!<br />

Kein offenes Feuer oder Licht!<br />

der Anlage nicht beschädigt werden<br />

- den Sichtbereich des Fahrers nicht beeinträchtigen<br />

- nicht im Kopfaufschlagbereich des Fahrers<br />

und des Beifahrers positioniert werden<br />

- nicht im mechanischen und elektrischen<br />

Airbag-Bereich positioniert werden<br />

- genügend Freiraum hinter den Bohrungen<br />

oder der Einbauöffnung haben<br />

• Bohrungen oder Einbauöffnung nicht in tragende<br />

oder stabilisierende Streben oder Holme<br />

anbringen!<br />

Nach dem Einbau beachten:<br />

• Massekabel an den Minuspol der Batterie<br />

fest anklemmen<br />

• Werte der flüchtigen Speicher neu eingeben/programmieren<br />

• Prüfen Sie alle (!) Fahrzeugfunktionen<br />

• Benutzen Sie zum Messen von Spannungen<br />

und Strömen im Kfz nur dafür vorgesehene<br />

Multimeter oder Diodenprüflampen Die Benutzung<br />

herkömmlicher Prüflampen kann die<br />

Beschädigung von Steuergeräten oder anderer<br />

elektronischer Systeme zur Folge haben<br />

Sonderfälle:<br />

• Falls notwendige Arbeiten am laufenden Motor<br />

erforderlich sind, besondere Vorsicht walten<br />

lassen Tragen Sie nur entsprechende Arbeitskleidung,<br />

da Verletzungsgefahr durch<br />

Quetschungen und Verbrennungen besteht<br />

Tragen sie bei langen Haaren ein Haarnetz<br />

1


VDO cockpit vision<br />

Fuel Level Gauge (Lever Type Sensor)<br />

Vorratsanzeiger für Kraftstoff (Hebelgeber)<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

Consignes de sécurité<br />

• Le produit a été développé, fabriqué<br />

et contrôlé sous respect des exigences<br />

de sécurité de base des directives de la<br />

CE et conformément au niveau reconnu de la<br />

technique<br />

Le produit est uniquement destiné à une utilisation<br />

dans des véhicules liés au sol (à l'exception<br />

des moto-cycles) ou dans des installations<br />

stationnaires<br />

A respecter avant le montage:<br />

• Des connaissances de base en électrique et<br />

mécanique automobiles sont indispensables<br />

pour le montage afin d'éviter des dommages<br />

• Noter toutes les données des mémoires électroniques<br />

volatiles<br />

• Retirer la clé de contactDéfaire ensuite le<br />

pôle moins de la batterie (également des batteries<br />

additionnelles)<br />

Le débranchement du pôle moins de la batterie<br />

entraîne la perte de toutes les mémoires<br />

électroniques volatiles de vos valeurs entrées<br />

• Si le pôle moins de la batterie n'est pas<br />

débranché, des courts-circuits peuvent se<br />

produire dans le réseau de bord; ces courtscircuits<br />

peuvent provoquer des incendies de<br />

câbles, des explosions de la batterie et des<br />

endommagements d'autre systèmes électroniques<br />

Informez-vous avant le montage sur le type<br />

de véhicule et sur ses éventuelles particularités<br />

à l'appui des documents fournis et servez-vous<br />

des plans pour repérer l'emplacement<br />

des conduites à carburant, hydrauliques,<br />

à air comprimé et électriques<br />

• Le produit doit uniquement être utilisé aux<br />

fins auxquelles il est destiné; il est interdit de<br />

le modifier ou de le manipuler Les conséquences<br />

d'une utilisation non conforme aux<br />

dispositions, une modification ou une manipulation<br />

du produit peut provoquer des dommages<br />

personnels, matériels ou des nuisances<br />

à l'environnement ou encore influencer<br />

la sécurité<br />

A respecter pendant le montage:<br />

• Respecter les consignes de sécurité du fabricant<br />

du véhicule ou de l'installation, du moteur<br />

et de l'outil!<br />

Jauge de carburant (Flotteur)<br />

Medidor de reserva de combustible (Emisor de nivel)<br />

MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-012<br />

Interdiction de fumer!<br />

Pas de flamme ni de lumière découvertes!<br />

• Choisir un emplacement de manière que le<br />

produit et ses composants<br />

- n'influencent pas ou n'entravent pas le<br />

bon fonctionnement du véhicule ou de<br />

l'installation;<br />

- ne soient pas endommagés par des fonctions<br />

du véhicule ou de l'installation;<br />

- n'entravent pas la visibilité du conducteur;<br />

- ne soient pas positionnés dans la zone<br />

d'impact de la tête du conducteur et du<br />

passager;<br />

- ne soient pas positionnés dans la zone<br />

mécanique et électrique de l'airbag;<br />

- aient suffisamment de place derrière les<br />

perçages ou l'ouverture de montage<br />

• Les perçages ou l'ouverture de montage ne<br />

doivent pas être réalisés dans des étrésillons<br />

ou longerons porteurs ou stabilisants!<br />

A respecter après le montage:<br />

• Rebrancher fermement le câble de masse<br />

sur le pôle moins de la batterie<br />

• Entrer à nouveau/programmer les valeurs<br />

des mémoires volatiles<br />

• Contrôler toutes (!) les fonctions du véhicule<br />

• N'utiliser que des multimètres et lampes de<br />

contrôle à diodes prévus à cette fin pour la<br />

mesure des tensions et des courants dans l'-<br />

automobile L'utilisation de lampes de contrôle<br />

traditionnelles peut entraîner l'endommagement<br />

des appareils de commande ou<br />

d'autres systèmes électroniques<br />

Cas spéciaux:<br />

• Les travaux qui doivent être effectués alors<br />

que le moteur tourne exigent une précaution<br />

toute particulière Porter uniquement une<br />

tenue de travail adéquate en raison du risque<br />

de blessures par écrasements et brûlures Si<br />

vous porter des cheveux longs, les rassembler<br />

dans un filet<br />

Indicaciones de seguridad<br />

• El <strong>product</strong>o ha sido desarrollado,<br />

elaborado y comprobado teniendo<br />

en cuenta los requisitos básicos de seguridad<br />

de las normativas de la CE y los estándares<br />

actuales reconocidos de la técnica<br />

El <strong>product</strong>o está previsto solamente para el<br />

empleo en vehículos con contacto a tierra<br />

(excepto las motocicletas) o en instalaciones<br />

estacionarias<br />

Antes del montaje ha de tenerse en cuenta:<br />

• Para el montaje se requieren conocimientos<br />

básicos de la electricidad y la mecánica de<br />

los vehículos a fin de evitarse daños<br />

• Anotar todos los datos de los medios de memoria<br />

electrónica volátil<br />

• Retirar la llave de encendido de la cerradura<br />

de encendidoDespués de ello ha de soltarse<br />

el polo negativo de la batería (también de las<br />

baterías adicionales)<br />

Al soltar el polo negativo de la batería pierden<br />

todos los medios de memoria electrónica<br />

volátil los valores que anteriormente se encontrasen<br />

introducidos<br />

• El no soltar el polo negativo de la batería puede<br />

tener como consecuencia cortocircuitos<br />

en la red de a bordo, lo cual, a su vez, puede<br />

causar quemaduras de cables, explosiones<br />

de batería y daños en otros sistemas electrónicos<br />

Antes de llevar a cabo el montaje, infórmese<br />

partiendo de la documentación del vehículo<br />

acerca del tipo y de cualquier aspecto especial<br />

ocasional del vehículo; partiendo de los<br />

planos constructivos debe informarse así<br />

mismo acerca de la posición de los conductos<br />

de carburante, de los conductos del aire<br />

a presión y de las líneas eléctricas<br />

• El <strong>product</strong>o ha de emplearse de acuerdo a su<br />

uso previsto; el <strong>product</strong>o no debe modificarse<br />

ni manipularse<br />

Las consecuencias de un empleo contrario a<br />

lo determinado, una modificación o una manipulación<br />

del <strong>product</strong>o puede causar daños<br />

personales, materiales o medioambientales o<br />

bien puede afectar a la seguridad<br />

05/03<br />

1-8<br />

¡Evite fumar!<br />

¡Evite las luces o los fuegos abiertos!<br />

Antes del montaje ha de tenerse en cuenta:<br />

• ¡Poner atención a las instrucciones de seguridad<br />

del fabricante del vehículo o de la instalación,<br />

del motor y de las herramientas<br />

manuales!<br />

• Elegir el lugar de montaje de tal modo que el<br />

<strong>product</strong>o y sus componentes<br />

- no afecten o impidan las funciones del<br />

vehículo o de la instalación;<br />

- no sean dañados por las funciones del<br />

vehículo o de la instalación;<br />

- no afecten al área de visibilidad del conductor;<br />

- no queden colocados en la zona en la<br />

que podría colisionar la cabeza del conductor<br />

o del acompañante;<br />

- no queden colocados en la zona mecánica<br />

o eléctrica del airbag;<br />

- cuenten con suficiente espacio tras las<br />

perforaciones o las aperturas de montaje<br />

• ¡No realizar las perforaciones o las aperturas<br />

de montaje en las traviesas y postes portantes<br />

o que confieran estabilidad al vehículo!<br />

Después del montaje ha de tenerse en cuenta:<br />

• Fijar el cable de masa en el polo negativo de<br />

la batería<br />

• Introducir o programar los valores del medio<br />

de memoria electrónica volátil<br />

• Compruebe todas (¡todas!) las funciones del<br />

vehículo<br />

• Para la medición de las tensiones y las corrientes<br />

del vehículo ha de emplearse solamente<br />

el multímetro o lámpara de comprobación<br />

de diodos correspondiente El empleo<br />

de lámparas de comprobación convencionales<br />

puede tener como consecuencia daños<br />

de los aparatos de control o de otros sistemas<br />

electrónicos<br />

Después del montaje ha de tenerse en cuenta:<br />

• Caso que sea necesario realizar trabajos en<br />

el motor puesto en marcha, ha de procederse<br />

con especial precaución Para estos cometidos<br />

ha de llevarse la indumentaria de<br />

trabajo adecuada, ya que en estos casos existe<br />

el peligro de sufrir heridas por aplastamiento<br />

o quemaduras Si su cabello es largo,<br />

lleve una redecilla<br />

2


VDO cockpit vision<br />

Fuel Level Gauge (Lever Type Sensor)<br />

Vorratsanzeiger für Kraftstoff (Hebelgeber)<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

Jauge de carburant (Flotteur)<br />

Medidor de reserva de combustible (Emisor de nivel)<br />

MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-012<br />

·<br />

05/03<br />

1-8<br />

3<br />

Ø 53 mm<br />

Ø 52 mm<br />

<br />

0,5 8 mm<br />

68 mm<br />

¸<br />

When changing lamp bulbs, carefully push the<br />

bulb out laterally with your thumb<br />

Bei Glühlampenwechsel die Lampenfassung vorsichtig<br />

mit dem Daumen seitlich herausdrücken<br />

Pour le changement des lampes, prudemment pousser<br />

l’ampoule latéralement avec le pouce<br />

Al ejecutar el cambio de lámpara incandescente,oprimir<br />

con cuidado lateralmente haciaafuera el portalámparas<br />

con el pulgar<br />

12V:<br />

24V:<br />

Moisten colour cap Farbkappe anfeuchten<br />

Humidifier la capuche de couleur<br />

Mojan el casquete de plástico<br />

clear, farblos,<br />

neutre, blanco red or green<br />

rotoder grün<br />

rouge ou vert<br />

rojo o verde


VDO cockpit vision<br />

Fuel Level Gauge (Lever Type Sensor)<br />

Vorratsanzeiger für Kraftstoff (Hebelgeber)<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

¹ º<br />

Jauge de carburant (Flotteur)<br />

Medidor de reserva de combustible (Emisor de nivel)<br />

MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-012<br />

05/03<br />

Electrical Terminal Connection<br />

1-8<br />

Connect the cables according to the electrical terminal<br />

connection diagram<br />

Incorrect terminal connections can result in shortcircuits!<br />

Safety Instructions<br />

4<br />

B<br />

A<br />

or, oder, ou, o<br />

• Danger of short-circuits due to defective<br />

connecting points or pinched cables!<br />

All connections of the voltage supply system<br />

must therefore be soft-soldered or provided<br />

with weldable joint connectors and sufficiently<br />

insulated You may use commercially available<br />

standard-type crimp connectors to make<br />

other connections<br />

Make sure the ground connections are perfectly<br />

made!<br />

Insulate any cable ends that are not required!<br />

• Take the cable cross-sectional area into account!<br />

A reduction of the cable cross-sectional area<br />

will result in higher current density The can<br />

cause overheating of the affected cable section!<br />

• Cables must be stripped using a wire stripper<br />

only Adjust the wire stripper to prevent any<br />

strands from being damaged or cut off!<br />

• Crimped connections must be made using a<br />

pair of cable crimping pliers only<br />

• When installing the cables, use the existing<br />

cable conduits and cable harnesses, but do<br />

not install the cables parallel to the ignition<br />

cables or cables that run over to high-capacity<br />

power consumers! Fasten the cables with<br />

cable straps or adhesive tape!<br />

• Make sure the cables are not subjected to<br />

pulling, pressing or shearing forces!<br />

• If the cables are run through drilled holes,<br />

protect the cables by means of rubber sleeves<br />

or similar parts


VDO cockpit vision<br />

Fuel Level Gauge (Lever Type Sensor)<br />

Vorratsanzeiger für Kraftstoff (Hebelgeber)<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

Elektrischer Anschluss<br />

Schließen Sie die Kabel entsprechend dem elektrischen<br />

Anschlussplan an<br />

Falschanschlüsse können zu Kurzschlüssen führen!<br />

Sicherheitshinweise:<br />

• Kurzschlussgefahr durch fehlerhafte Verbindungsstellen<br />

oder gequetschte Kabel!<br />

Deshalb müssen alle Verbindungen der<br />

Spannungsversorgung entweder weich verlötet<br />

oder mit verschweißbaren Stoßverbindern<br />

versehen und ausreichend isoliert sein<br />

Andere Verbindungen können Sie mit handelsüblichen<br />

Quetschverbindern herstellen<br />

Besonders auf einwandfreie Masseverbindungen<br />

achten!<br />

Nicht benötigte Kabelenden unbedingt isolieren!<br />

• Kabelquerschnitt beachten!<br />

Eine Verringerung des Kabelquerschnittes<br />

führt zu einer höheren Stromdichte Dies<br />

kann zu einer Erhitzung des betreffenden<br />

Kabelabschnittes führen!<br />

• Abisolierung von Kabeln nur mit einer Abisolierzange<br />

vornehmen Die Zange so einstellen,<br />

dass dabei keine Litze beschädigt oder<br />

getrennt werden!<br />

• Quetschverbindungen nur mit einer Kabelquetschzange<br />

vornehmen<br />

• Bei der Kabelverlegung vorhandene Kabelkanäle<br />

und Kabelstränge benutzen, jedoch<br />

nicht die Kabel parallel zu Zündkabeln oder<br />

zu Kabel, die zu großen Stromverbrauchern<br />

führen, verlegen! Fixieren Sie die Kabel mit<br />

Kabelbändern oder Klebeband!<br />

• Achten Sie darauf, dass die Kabel keinen<br />

Zug-, Druck- oder Scherkräften ausgesetzt<br />

sind!<br />

• Wenn die Kabel durch Bohrungen geführt<br />

werden, schützen Sie die Kabel mittels<br />

Gummitüllen oder ähnlichen Teilen<br />

Jauge de carburant (Flotteur)<br />

Medidor de reserva de combustible (Emisor de nivel)<br />

MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-012<br />

Branchement électrique<br />

Brancher les câbles conformément au schéma<br />

de câblage<br />

Des faux branchements peuvent provoquer des<br />

courts-circuits!<br />

Consignes de sécurité:<br />

• Risque de courts-circuits en raison de mauvaises<br />

connexions ou de câbles écrasés!<br />

C'est pourquoi toutes les connexions de l'alimentation<br />

en tension doivent être brasées ou<br />

munies d'amortisseurs de chocs soudables<br />

et être isolées<br />

D'autres connexions peuvent être réalisées<br />

avec des connecteurs sertis conventionnels<br />

Veiller plus particulièrement à des connexions<br />

à la masse irréprochables!<br />

Isoler absolument les extrémités de câbles<br />

non nécessaires!<br />

• Respecter la section des câbles!<br />

Une réduction de la section des câbles s'accompagne<br />

d'une densité de courant trop élevée<br />

Ceci peut provoquer une surchauffe de<br />

la section de câble concernée!<br />

• Le dénudage des câbles doit uniquement être<br />

effectué avec une pince spéciale Régler la<br />

pince de manière à ne pas endommager ou<br />

sectionner des fils!<br />

• Les connexions serties doivent uniquement<br />

être effectuées avec une pince à câble spéciale<br />

• Lors de la pose de câbles, utiliser les caniveaux<br />

et voies à câbles disponibles mais ne<br />

pas poser des câbles parallèlement à des<br />

câbles d'allumage ou à d'autres câbles<br />

grands consommateurs de courant Fixer les<br />

câbles avec des attaches de câbles ou un ruban<br />

adhésif!<br />

• Veiller à ce que les câbles ne soient pas soumis<br />

à des forces de traction, de pression ou<br />

de cisaillement!<br />

• Si les câbles sont passés à travers des<br />

perçages, les protéger par des passe-câbles<br />

en matière plastique ou d'autres éléments<br />

comparables<br />

Conexión eléctrica<br />

Cierre los cables de acuerdo al esquema de conexiones<br />

eléctricas<br />

¡Las conexiones erróneas puede tener como<br />

consecuencia cortocircuitos!<br />

Indicaciones de seguridad:<br />

58<br />

15<br />

30<br />

05/03<br />

1-8<br />

• ¡Hay peligro de cortocircuito por causa de<br />

uniones defectuosas o cables aplastados!<br />

Por esto motivo todas las conexiones con el<br />

suministro de tensión bien han de soldarse<br />

en blando o bien deben ir provistas de juntas<br />

planas sondables así como hallarse bien aisladas<br />

Otras conexiones pueden realizarse<br />

con los aplastadores de conexiones habituales<br />

del mercado<br />

¡Poner atención a que la conexión de masa<br />

se encuentre en perfecto estado!<br />

¡Los extremos de cable que no se necesiten<br />

han de aislarse terminantemente!<br />

• ¡Observar la sección del cable!<br />

¡Una reducción de la sección de un cable tiene<br />

por consecuencia un aumento de la densidad<br />

de corriente, lo cual, a su vez, puede<br />

tener como consecuencia el calentamiento<br />

del segmento de cable afectado!<br />

• Realizar el aislamiento de los cable solamente<br />

con un pelacables ¡Ajustar el pelacables<br />

de tal modo que ningún torón quede dañado<br />

o seccionado!<br />

• Realizar las conexiones por aplastamiento<br />

solamente con unos alicates aplasta-cables<br />

• En la colocación de los cables han de aprovecharse<br />

los canales de cables y brazos de<br />

cable de que se disponga ¡Sin embargo no<br />

deben colocarse los cables paralelos al cable<br />

de encendido o a algún cable que conduzcan<br />

electricidad a elementos que consuman una<br />

gran cantidad de corriente eléctrica! ¡Fije los<br />

cables con cinta para cables o bien cinta adhesiva!<br />

• ¡Considere que los cables no deben estar sometidos<br />

a ninguna fuerza de tracción o presión,<br />

tampoco a fuerzas cortantes!<br />

• Siempre que los cables hayan de pasar por<br />

perforaciones, protéjalos con boquillas de<br />

goma o con piezas semejantes<br />

t<br />

5<br />

t<br />

This is not part of the supply — Gehört nicht zum Lieferumfang<br />

Ne fait pas partie de la livraison — No pertenece al volumen de suministro


VDO cockpit vision<br />

Fuel Level Gauge (Lever Type Sensor)<br />

Vorratsanzeiger für Kraftstoff (Hebelgeber)<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

Jauge de carburant (Flotteur)<br />

Medidor de reserva de combustible (Emisor de nivel)<br />

MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-012<br />

05/03<br />

1-8<br />

6<br />

Lever Type Sensor<br />

Flotteur<br />

Hebelgeber<br />

Emisor de nivel<br />

Sensor installation location<br />

An installation opening remaining to be made in the tank at a suitable<br />

point for supply level measurement or at an installation flange or installation<br />

opening already provided by the tank manufacturer<br />

Lieu de montage du capteur<br />

Une ouverture de montage à réaliser dans le réservoir en un endroit<br />

adéquat pour la mesure de la réserve ou sur la bride de montage ou<br />

l’ouverture de montage déjà prévue par le fabricant du réservoir<br />

Safety instruction<br />

Consignes de sécurité<br />

If an installation opening must be made, the tank must be completely<br />

drained first Fill the fuel into an approved container<br />

remove the tank whenever possible<br />

Comply with the safety instructions of the vehicle manufacturer for any<br />

work performed under the vehicle<br />

Caution: Risk of explosion exists due to presence of residual gases in<br />

the tank! Make sure that the tank is aired sufficiently (approx<br />

10 minutes)<br />

Make a preliminary hole in the installation opening using a drill and then<br />

finish the hole using a compass saw or piercing saw Comply with the<br />

safety instruction of the tool manufacturer Clean the tank of residue<br />

from the drilling or sawing work<br />

Si une ouverture de montage doit être réalisée, il convient de vider tout<br />

d’abord complètement le réservoir Verser le carburant dans un récipient<br />

homolugué Si cela est possible, démonter le réservoir<br />

Lors de travaux sous le véhicule, tenir compte des consignes de sécurité<br />

du constructeur du véhicule<br />

Attention: Risque d’ explosion des gaz restants contenus dans le<br />

réservoir Aérer soigneusement le réservoir avec une<br />

soufflante (pendant 10 minutes environ)<br />

Prépercer l’ouverture de montage avec une perceuse et le finier avec<br />

une scie à guichet ou scie sauteuse Tenir compte des consignes de sécurité<br />

du fabricant de l’outil<br />

Eliminer les résidus de percage et de sciage sur le réservoir<br />

Gebereinbauort<br />

Lugar de montaje del transmisor<br />

Eine noch herzustellende Montageöffnung im Tank an einer günstigen<br />

Stelle für die Vorratsmessung oder ein vom Tankhersteller schon vorgesehener<br />

Montageflansch oder eine schon vorgesehene Montageöffnung<br />

Para la abertura de montaje en el tanque que aún tenga que ser hecha,<br />

elegir un lugar apto para la medición de reserva o utilizar la brida de<br />

montaje o la abertura de montaje ya prevista por el fabricante del<br />

tanque<br />

Sicherheitshinweise<br />

Advertencias sobre la seguridad<br />

Muss eine Montageöffnung hergestellt werden, ist der Tank vorher vollständig<br />

zu entleeren Den Kraftstoff in einen zugelassenen Behälter füllen<br />

Wenn möglich den Tank ausbauen<br />

Bei Arbeiten unter dem Fahrzeug die Sicherheitshinweise des<br />

Fahrzeugherstellers beachten<br />

Achtung: Durch Restgase im Tank besteht Explosionsgefahr!<br />

Den Tank mit einem Gebläse gut durchlüften (ca 10 Minuten)<br />

Montageöffnung mit Bohrer vorbohren und mit Loch- oder Stichsäge fertigstellen<br />

Auf die Sicherheitshinweise des Handwerkzeugherstellers<br />

achten Tank von Bohr- und Sägerückstände reinigen<br />

En caso de que tenga que ser hecha una abertura de montaje, el tanque<br />

debe ser vaciado completamente Rellenar el combustible en un recipiente<br />

permitido En lo posible desmontar el tanque<br />

Al ejecutar trabajos debajo del vehículo, observa las indicaciones de seguridad<br />

del fabricante del vehículo<br />

Atención: ¡Hay peligro de exploción debido a gases residuales en<br />

el tanque! Reairar el tanque con un ventilador (aprox<br />

10 minutos)<br />

Abrir la abertura de montaje con un taladro y acabarlo con un serrucho<br />

de punta o de calar Observa las indicaciones de seguridad del fabricante<br />

de herramientas Limpiar el tanque de residuos de taladrado o de<br />

serrado<br />

This is not part of the supply — Gehört nicht zum Lieferumfang<br />

Ne fait pas partie de la livraison — No pertenece al volumen de suministro


VDO cockpit vision<br />

Fuel Level Gauge (Lever Type Sensor)<br />

Vorratsanzeiger für Kraftstoff (Hebelgeber)<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

Jauge de carburant (Flotteur)<br />

Medidor de reserva de combustible (Emisor de nivel)<br />

MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-012<br />

05/03<br />

1-8<br />

7<br />

4x<br />

1x<br />

»<br />

a<br />

x


VDO cockpit vision<br />

Fuel Level Gauge (Lever Type Sensor)<br />

Vorratsanzeiger für Kraftstoff (Hebelgeber)<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

» b<br />

» c<br />

Jauge de carburant (Flotteur)<br />

Medidor de reserva de combustible (Emisor de nivel)<br />

MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-012<br />

oder, or, ou, o<br />

»<br />

05/03<br />

1-8<br />

8<br />

18 mm<br />

long screw<br />

lange Schraube<br />

vis longue<br />

tomillo largo<br />

With slit must be inserted<br />

first<br />

Mit Schlitz zuerst einsetzen<br />

a mettre tout d’abord en<br />

place avec la fente<br />

insertar primero con la<br />

ranura<br />

¼<br />

½<br />

For technical support, please visit us at our website: http://sso-usa.siemensvdo.com/


VDO cockpit vision<br />

Ammeter Amperemeter Ampèremètre Amperímetro<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

Safety Instructions<br />

• The <strong>product</strong> was developed, manufactured<br />

and inspected in compliance<br />

with the basis safety requirements of the<br />

EC Directives and in accordance with the generally<br />

recognised present level of technology<br />

The <strong>product</strong> must only be used for service<br />

in vehicles restricted to the ground (with<br />

the exception of motorcycles) or in stationary<br />

systems<br />

Prior to installation of the <strong>product</strong>, please observe<br />

the following instructions:<br />

• For proper installation of the <strong>product</strong>, basic<br />

knowledge of motor vehicle electrical and<br />

mechanical equipment is required in order to<br />

prevent damage<br />

• Write down all the data of volatile electronic<br />

memories<br />

• Remove the ignition key from the ignition<br />

lockThen disconnect the minus pole of the<br />

battery (including the minus pole of any auxiliary<br />

batteries)<br />

When the minus pole of the batteries are disconnected,<br />

all volatile electronic memories<br />

lose their input values<br />

• Failure to disconnect the minus pole of the<br />

battery can cause short-circuits in the vehicle<br />

electrical system and then result in cable fires,<br />

battery explosions and damage to other<br />

electronic systems<br />

• Prior to installation of the <strong>product</strong>, refer to the<br />

motor vehicle registration documents for information<br />

on the vehicle type and any special<br />

equipment features and refer to the design<br />

plans for further information on the positions<br />

of fuel, hydraulic, compressed-air and electrical<br />

lines<br />

• Use the <strong>product</strong> as intended Do not change<br />

or modify<br />

Improper use, alteration or modification of the<br />

<strong>product</strong> can result in injuries, property damage<br />

or environmental damage or have an effect<br />

on safety<br />

MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-015<br />

No smoking!<br />

No open fire or lights!<br />

During installation of the <strong>product</strong>, please observe<br />

the following instructions:<br />

• Observe the safety instructions of the manufacturers<br />

of the vehicle, system, motor and<br />

tools in each instance!<br />

• Select the installation location so that the <strong>product</strong><br />

and its components:<br />

- do not affect or hinder any functions of<br />

the vehicle or system<br />

- are not damaged by any functions of the<br />

vehicle or system<br />

- do not obstruct the driver's view<br />

- are not positioned in locations where the<br />

driver and front-seat passenger can strike<br />

their heads in case of an accident<br />

- are not positioned in the mechanical and<br />

electrical airbag area<br />

- have sufficient clearance behind the drilled<br />

holes or installation opening<br />

• Do not make drilled holes or installation openings<br />

in supporting or stabilising braces or<br />

struts!<br />

Following installation of the <strong>product</strong>, please<br />

observe the following instructions:<br />

• Connect the ground cable firmly to the minus<br />

pole of the battery<br />

• Enter / program the values of the volatile memories<br />

again<br />

• Check all (!) vehicle functions<br />

• When measuring the voltages and currents in<br />

the vehicle, only use multimeters or diode<br />

testing lamps that are designed to be used<br />

for such measurements The use of conventional<br />

testing lamps can cause damage to the<br />

control units or other electronic systems<br />

Special cases:<br />

• Please be extremely careful whenever you<br />

must perform any required work on the running<br />

motor Wear suitable working clothes<br />

only, since risk of suffering injuries such as<br />

bruises or burns exists If your hair is long,<br />

wear a hairnet<br />

Sicherheitshinweise<br />

• Das Produkt wurde unter Beachtung<br />

der grundlegenden Sicherheitsanforderungen<br />

der EG-Richtlinien und<br />

dem anerkannten Stand der Technik entwickelt,<br />

gefertigt und geprüft<br />

Das Produkt ist nur für den Einsatz in erdgebundenen<br />

Fahrzeugen (ausgenommen Motorräder)<br />

oder stationären Anlagen zu verwenden<br />

Vor dem Einbau beachten:<br />

• Für den Einbau sind Grundkenntnisse der<br />

Kfz-Elektrik und -Mechanik erforderlich, um<br />

Schäden zu vermeiden<br />

• Alle Daten von flüchtigen elektronischen<br />

Speichern notieren<br />

• Zündschlüssel vom Zündschloss abziehen<br />

Danach den Minuspol der Batterie (auch von<br />

Zusatzbatterien) abklemmen<br />

Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie<br />

verlieren alle flüchtigen elektronischen Speicher<br />

ihre eingegebenen Werte<br />

• Ein Nichtabklemmen des Minuspols der Batterie<br />

kann Kurzschlüsse im Bordnetz verursachen,<br />

die Kabelbrände, Batterieexplosionen<br />

und Beschädigungen anderer elektronischer<br />

Systeme auslösen können<br />

• Informieren Sie sich vor dem Einbau anhand<br />

der Kfz-Papiere über den Fahrzeugtyp und<br />

über eventuelle Besonderheiten und anhand<br />

von Bauplänen über die Lage von Kraftstoff-,<br />

Hydraulik-, Druckluft- und elektrischen Leitungen<br />

• Das Produkt bestimmungsgemäß einsetzen,<br />

nicht verändern oder manipulieren<br />

Die Folgen einer nicht bestimmungsgemäßen<br />

Verwendung, einer Veränderung oder<br />

Manipulation des Produktes können Personen-,<br />

Sach-, oder Umweltschäden sein oder<br />

die Sicherheit beeinflussen<br />

Während des Einbaues beachten:<br />

• Auf die Sicherheitshinweise des Fahrzeugoder<br />

Anlagen-, des Motor- und Handwerkzeugherstellers<br />

achten!<br />

• Den Einbauort so wählen, dass das Produkt<br />

und dessen Komponenten<br />

- Funktionen des Fahrzeuges oder der Anlage<br />

nicht beeinflussen oder behindern<br />

- durch Funktionen des Fahrzeuges oder<br />

1-5<br />

Nicht rauchen!<br />

Kein offenes Feuer oder Licht!<br />

der Anlage nicht beschädigt werden<br />

- den Sichtbereich des Fahrers nicht beeinträchtigen<br />

- nicht im Kopfaufschlagbereich des Fahrers<br />

und des Beifahrers positioniert werden<br />

- nicht im mechanischen und elektrischen<br />

Airbag-Bereich positioniert werden<br />

- genügend Freiraum hinter den Bohrungen<br />

oder der Einbauöffnung haben<br />

• Bohrungen oder Einbauöffnung nicht in tragende<br />

oder stabilisierende Streben oder Holme<br />

anbringen!<br />

Nach dem Einbau beachten:<br />

• Massekabel an den Minuspol der Batterie<br />

fest anklemmen<br />

• Werte der flüchtigen Speicher neu eingeben/programmieren<br />

• Prüfen Sie alle (!) Fahrzeugfunktionen<br />

• Benutzen Sie zum Messen von Spannungen<br />

und Strömen im Kfz nur dafür vorgesehene<br />

Multimeter oder Diodenprüflampen Die Benutzung<br />

herkömmlicher Prüflampen kann die<br />

Beschädigung von Steuergeräten oder anderer<br />

elektronischer Systeme zur Folge haben<br />

Sonderfälle:<br />

• Falls notwendige Arbeiten am laufenden Motor<br />

erforderlich sind, besondere Vorsicht walten<br />

lassen Tragen Sie nur entsprechende Arbeitskleidung,<br />

da Verletzungsgefahr durch<br />

Quetschungen und Verbrennungen besteht<br />

Tragen sie bei langen Haaren ein Haarnetz<br />

1


VDO cockpit vision<br />

Ammeter Amperemeter Ampèremètre Amperímetro<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

Consignes de sécurité<br />

• Le produit a été développé, fabriqué<br />

et contrôlé sous respect des exigences<br />

de sécurité de base des directives de la<br />

CE et conformément au niveau reconnu de la<br />

technique<br />

Le produit est uniquement destiné à une utilisation<br />

dans des véhicules liés au sol (à l'exception<br />

des moto-cycles) ou dans des installations<br />

stationnaires<br />

A respecter avant le montage:<br />

• Des connaissances de base en électrique et<br />

mécanique automobiles sont indispensables<br />

pour le montage afin d'éviter des dommages<br />

• Noter toutes les données des mémoires électroniques<br />

volatiles<br />

• Retirer la clé de contactDéfaire ensuite le<br />

pôle moins de la batterie (également des batteries<br />

additionnelles)<br />

Le débranchement du pôle moins de la batterie<br />

entraîne la perte de toutes les mémoires<br />

électroniques volatiles de vos valeurs entrées<br />

• Si le pôle moins de la batterie n'est pas<br />

débranché, des courts-circuits peuvent se<br />

produire dans le réseau de bord; ces courtscircuits<br />

peuvent provoquer des incendies de<br />

câbles, des explosions de la batterie et des<br />

endommagements d'autre systèmes électroniques<br />

Informez-vous avant le montage sur le type<br />

de véhicule et sur ses éventuelles particularités<br />

à l'appui des documents fournis et servez-vous<br />

des plans pour repérer l'emplacement<br />

des conduites à carburant, hydrauliques,<br />

à air comprimé et électriques<br />

• Le produit doit uniquement être utilisé aux<br />

fins auxquelles il est destiné; il est interdit de<br />

le modifier ou de le manipuler Les conséquences<br />

d'une utilisation non conforme aux<br />

dispositions, une modification ou une manipulation<br />

du produit peut provoquer des dommages<br />

personnels, matériels ou des nuisances<br />

à l'environnement ou encore influencer<br />

la sécurité<br />

A respecter pendant le montage:<br />

• Respecter les consignes de sécurité du fabricant<br />

du véhicule ou de l'installation, du moteur<br />

et de l'outil!<br />

MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-015<br />

Interdiction de fumer!<br />

Pas de flamme ni de lumière découvertes!<br />

• Choisir un emplacement de manière que le<br />

produit et ses composants<br />

- n'influencent pas ou n'entravent pas le<br />

bon fonctionnement du véhicule ou de<br />

l'installation;<br />

- ne soient pas endommagés par des fonctions<br />

du véhicule ou de l'installation;<br />

- n'entravent pas la visibilité du conducteur;<br />

- ne soient pas positionnés dans la zone<br />

d'impact de la tête du conducteur et du<br />

passager;<br />

- ne soient pas positionnés dans la zone<br />

mécanique et électrique de l'airbag;<br />

- aient suffisamment de place derrière les<br />

perçages ou l'ouverture de montage<br />

• Les perçages ou l'ouverture de montage ne<br />

doivent pas être réalisés dans des étrésillons<br />

ou longerons porteurs ou stabilisants!<br />

A respecter après le montage:<br />

• Rebrancher fermement le câble de masse<br />

sur le pôle moins de la batterie<br />

• Entrer à nouveau/programmer les valeurs<br />

des mémoires volatiles<br />

• Contrôler toutes (!) les fonctions du véhicule<br />

• N'utiliser que des multimètres et lampes de<br />

contrôle à diodes prévus à cette fin pour la<br />

mesure des tensions et des courants dans l'-<br />

automobile L'utilisation de lampes de contrôle<br />

traditionnelles peut entraîner l'endommagement<br />

des appareils de commande ou<br />

d'autres systèmes électroniques<br />

Cas spéciaux:<br />

• Les travaux qui doivent être effectués alors<br />

que le moteur tourne exigent une précaution<br />

toute particulière Porter uniquement une<br />

tenue de travail adéquate en raison du risque<br />

de blessures par écrasements et brûlures Si<br />

vous porter des cheveux longs, les rassembler<br />

dans un filet<br />

Indicaciones de seguridad<br />

• El <strong>product</strong>o ha sido desarrollado,<br />

elaborado y comprobado teniendo<br />

en cuenta los requisitos básicos de seguridad<br />

de las normativas de la CE y los estándares<br />

actuales reconocidos de la técnica<br />

El <strong>product</strong>o está previsto solamente para el<br />

empleo en vehículos con contacto a tierra<br />

(excepto las motocicletas) o en instalaciones<br />

estacionarias<br />

Antes del montaje ha de tenerse en cuenta:<br />

• Para el montaje se requieren conocimientos<br />

básicos de la electricidad y la mecánica de<br />

los vehículos a fin de evitarse daños<br />

• Anotar todos los datos de los medios de memoria<br />

electrónica volátil<br />

• Retirar la llave de encendido de la cerradura<br />

de encendidoDespués de ello ha de soltarse<br />

el polo negativo de la batería (también de las<br />

baterías adicionales)<br />

Al soltar el polo negativo de la batería pierden<br />

todos los medios de memoria electrónica<br />

volátil los valores que anteriormente se encontrasen<br />

introducidos<br />

• El no soltar el polo negativo de la batería puede<br />

tener como consecuencia cortocircuitos<br />

en la red de a bordo, lo cual, a su vez, puede<br />

causar quemaduras de cables, explosiones<br />

de batería y daños en otros sistemas electrónicos<br />

Antes de llevar a cabo el montaje, infórmese<br />

partiendo de la documentación del vehículo<br />

acerca del tipo y de cualquier aspecto especial<br />

ocasional del vehículo; partiendo de los<br />

planos constructivos debe informarse así<br />

mismo acerca de la posición de los conductos<br />

de carburante, de los conductos del aire<br />

a presión y de las líneas eléctricas<br />

• El <strong>product</strong>o ha de emplearse de acuerdo a su<br />

uso previsto; el <strong>product</strong>o no debe modificarse<br />

ni manipularse<br />

Las consecuencias de un empleo contrario a<br />

lo determinado, una modificación o una manipulación<br />

del <strong>product</strong>o puede causar daños<br />

personales, materiales o medioambientales o<br />

bien puede afectar a la seguridad<br />

1-5<br />

¡Evite fumar!<br />

¡Evite las luces o los fuegos abiertos!<br />

Antes del montaje ha de tenerse en cuenta:<br />

• ¡Poner atención a las instrucciones de seguridad<br />

del fabricante del vehículo o de la instalación,<br />

del motor y de las herramientas<br />

manuales!<br />

• Elegir el lugar de montaje de tal modo que el<br />

<strong>product</strong>o y sus componentes<br />

- no afecten o impidan las funciones del<br />

vehículo o de la instalación;<br />

- no sean dañados por las funciones del<br />

vehículo o de la instalación;<br />

- no afecten al área de visibilidad del conductor;<br />

- no queden colocados en la zona en la<br />

que podría colisionar la cabeza del conductor<br />

o del acompañante;<br />

- no queden colocados en la zona mecánica<br />

o eléctrica del airbag;<br />

- cuenten con suficiente espacio tras las<br />

perforaciones o las aperturas de montaje<br />

• ¡No realizar las perforaciones o las aperturas<br />

de montaje en las traviesas y postes portantes<br />

o que confieran estabilidad al vehículo!<br />

Después del montaje ha de tenerse en cuenta:<br />

• Fijar el cable de masa en el polo negativo de<br />

la batería<br />

• Introducir o programar los valores del medio<br />

de memoria electrónica volátil<br />

• Compruebe todas (¡todas!) las funciones del<br />

vehículo<br />

• Para la medición de las tensiones y las corrientes<br />

del vehículo ha de emplearse solamente<br />

el multímetro o lámpara de comprobación<br />

de diodos correspondiente El empleo<br />

de lámparas de comprobación convencionales<br />

puede tener como consecuencia daños<br />

de los aparatos de control o de otros sistemas<br />

electrónicos<br />

Después del montaje ha de tenerse en cuenta:<br />

• Caso que sea necesario realizar trabajos en<br />

el motor puesto en marcha, ha de procederse<br />

con especial precaución Para estos cometidos<br />

ha de llevarse la indumentaria de<br />

trabajo adecuada, ya que en estos casos existe<br />

el peligro de sufrir heridas por aplastamiento<br />

o quemaduras Si su cabello es largo,<br />

lleve una redecilla<br />

2


VDO cockpit vision<br />

Ammeter Amperemeter Ampèremètre Amperímetro<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-015<br />

<br />

Electrical Terminal Connection<br />

1-5<br />

Connect the cables according to the electrical terminal<br />

connection diagram<br />

Incorrect terminal connections can result in shortcircuits!<br />

Safety Instructions<br />

3<br />

·<br />

Ø 53 mm<br />

0,5 8 mm<br />

68 mm<br />

Ø 52 mm<br />

Moisten colour cap<br />

Farbkappe anfeuchten<br />

Humidifier la capuche de couleur<br />

Mojan el casquete de plástico<br />

When changing lamp bulbs, carefully push the<br />

bulb out laterally with your thumb<br />

Bei Glühlampenwechsel die Lampenfassung<br />

vorsichtig mit dem Daumen seitlich herausdrücken<br />

Pour le changement des lampes, prudemment<br />

pousser l’ampoule latéralement avec le pouce<br />

Al ejecutar el cambio de lámpara incandescente,oprimir<br />

con cuidado lateralmente haciaafuera<br />

el portalámparas con el pulgar<br />

• Danger of short-circuits due to defective<br />

connecting points or pinched cables!<br />

All connections of the voltage supply system<br />

must therefore be soft-soldered or provided with<br />

weldable joint connectors and sufficiently insulated<br />

You may use commercially available<br />

standard-type crimp connectors to make other<br />

connections<br />

Make sure the ground connections are perfectly<br />

made!<br />

Insulate any cable ends that are not required!<br />

• Take the cable cross-sectional area into account!<br />

A reduction of the cable cross-sectional area<br />

will result in higher current density The can<br />

cause overheating of the affected cable section!<br />

• Cables must be stripped using a wire stripper<br />

only Adjust the wire stripper to prevent any<br />

strands from being damaged or cut off!<br />

• Crimped connections must be made using a<br />

pair of cable crimping pliers only<br />

• When installing the cables, use the existing cable<br />

conduits and cable harnesses, but do not install<br />

the cables parallel to the ignition cables or<br />

cables that run over to high-capacity power consumers!<br />

Fasten the cables with cable straps or<br />

adhesive tape!<br />

• Make sure the cables are not subjected to pulling,<br />

pressing or shearing forces!<br />

• If the cables are run through drilled holes, protect<br />

the cables by means of rubber sleeves or<br />

similar parts<br />

12V:<br />

24V:<br />

clear, red or green<br />

farblos, rot or grün<br />

neutre rouge ou vert<br />

blanco rojo o verde


VDO cockpit vision<br />

Ammeter Amperemeter Ampèremètre Amperímetro<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

Elektrischer Anschluss<br />

MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-015<br />

Branchement électrique<br />

Conexión eléctrica<br />

1-5<br />

4<br />

Schließen Sie die Kabel entsprechend dem elektrischen<br />

Anschlussplan an<br />

Falschanschlüsse können zu Kurzschlüssen führen!<br />

Sicherheitshinweise:<br />

• Kurzschlussgefahr durch fehlerhafte<br />

Verbindungsstellen oder gequetschte Kabel!<br />

Deshalb müssen alle Verbindungen der Spannungsversorgung<br />

entweder weich verlötet oder<br />

mit verschweißbaren Stoßverbindern versehen<br />

und ausreichend isoliert sein<br />

Andere Verbindungen können Sie mit handelsüblichen<br />

Quetschverbindern herstellen<br />

Besonders auf einwandfreie Masseverbindungen<br />

achten!<br />

Nicht benötigte Kabelenden unbedingt isolieren!<br />

• Kabelquerschnitt beachten!<br />

Eine Verringerung des Kabelquerschnittes führt<br />

zu einer höheren Stromdichte Dies kann zu einer<br />

Erhitzung des betreffenden Kabelabschnittes<br />

führen!<br />

• Abisolierung von Kabeln nur mit einer Abisolierzange<br />

vornehmen Die Zange so einstellen,<br />

dass dabei keine Litze beschädigt oder getrennt<br />

werden!<br />

• Quetschverbindungen nur mit einer Kabelquetschzange<br />

vornehmen<br />

• Bei der Kabelverlegung vorhandene Kabelkanäle<br />

und Kabelstränge benutzen, jedoch nicht<br />

die Kabel parallel zu Zündkabeln oder zu Kabel,<br />

die zu großen Stromverbrauchern führen, verlegen!<br />

Fixieren Sie die Kabel mit Kabelbändern<br />

oder Klebeband!<br />

• Achten Sie darauf, dass die Kabel keinen Zug-,<br />

Druck- oder Scherkräften ausgesetzt sind!<br />

• Wenn die Kabel durch Bohrungen geführt werden,<br />

schützen Sie die Kabel mittels Gummitüllen<br />

oder ähnlichen Teilen<br />

Brancher les câbles conformément au schéma de<br />

câblage<br />

Des faux branchements peuvent provoquer des<br />

courts-circuits!<br />

Consignes de sécurité:<br />

• Risque de courts-circuits en raison de mauvaises<br />

connexions ou de câbles écrasés!<br />

C'est pourquoi toutes les connexions de l'alimentation<br />

en tension doivent être brasées ou munies<br />

d'amortisseurs de chocs soudables et être<br />

isolées<br />

D'autres connexions peuvent être réalisées avec<br />

des connecteurs sertis conventionnels<br />

Veiller plus particulièrement à des connexions à<br />

la masse irréprochables!<br />

Isoler absolument les extrémités de câbles non<br />

nécessaires!<br />

• Respecter la section des câbles!<br />

Une réduction de la section des câbles s'accompagne<br />

d'une densité de courant trop élevée Ceci<br />

peut provoquer une surchauffe de la section de<br />

câble concernée!<br />

• Le dénudage des câbles doit uniquement être effectué<br />

avec une pince spéciale Régler la pince<br />

de manière à ne pas endommager ou sectionner<br />

des fils!<br />

• Les connexions serties doivent uniquement être<br />

effectuées avec une pince à câble spéciale<br />

• Lors de la pose de câbles, utiliser les caniveaux<br />

et voies à câbles disponibles mais ne pas poser<br />

des câbles parallèlement à des câbles d'allumage<br />

ou à d'autres câbles grands consommateurs<br />

de courant Fixer les câbles avec des attaches de<br />

câbles ou un ruban adhésif!<br />

• Veiller à ce que les câbles ne soient pas soumis<br />

à des forces de traction, de pression ou de cisaillement!<br />

• Si les câbles sont passés à travers des perçages,<br />

les protéger par des passe-câbles en matière plastique<br />

ou d'autres éléments comparables<br />

Cierre los cables de acuerdo al esquema de conexiones<br />

eléctricas<br />

¡Las conexiones erróneas puede tener como consecuencia<br />

cortocircuitos!<br />

Indicaciones de seguridad:<br />

• ¡Hay peligro de cortocircuito por causa de<br />

uniones defectuosas o cables aplastados!<br />

Por esto motivo todas las conexiones con el suministro<br />

de tensión bien han de soldarse en blando<br />

o bien deben ir provistas de juntas planas sondables<br />

así como hallarse bien aisladas Otras conexiones<br />

pueden realizarse con los aplastadores<br />

de conexiones habituales del mercado<br />

¡Poner atención a que la conexión de masa se<br />

encuentre en perfecto estado!<br />

¡Los extremos de cable que no se necesiten han<br />

de aislarse terminantemente!<br />

• ¡Observar la sección del cable!<br />

¡Una reducción de la sección de un cable tiene<br />

por consecuencia un aumento de la densidad de<br />

corriente, lo cual, a su vez, puede tener como<br />

consecuencia el calentamiento del segmento de<br />

cable afectado!<br />

• Realizar el aislamiento de los cable solamente<br />

con un pelacables ¡Ajustar el pelacables de tal<br />

modo que ningún torón quede dañado o seccionado!<br />

• Realizar las conexiones por aplastamiento solamente<br />

con unos alicates aplasta-cables<br />

• En la colocación de los cables han de aprovecharse<br />

los canales de cables y brazos de cable<br />

de que se disponga ¡Sin embargo no deben<br />

colocarse los cables paralelos al cable de encendido<br />

o a algún cable que conduzcan electricidad<br />

a elementos que consuman una gran cantidad de<br />

corriente eléctrica! ¡Fije los cables con cinta para<br />

cables o bien cinta adhesiva!<br />

• ¡Considere que los cables no deben estar sometidos<br />

a ninguna fuerza de tracción o presión, tampoco<br />

a fuerzas cortantes!<br />

• Siempre que los cables hayan de pasar por perforaciones,<br />

protéjalos con boquillas de goma o<br />

con piezas semejantes


VDO cockpit vision<br />

Ammeter Amperemeter Ampèremètre Amperímetro<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

Basic wiring diagram<br />

In the special cases, on presentation of the vehicle circuit<br />

diagram, further information on the electrical connection<br />

must be requested at the customer service department for<br />

your vehicle<br />

The new cable to be installed should correspond in cross section<br />

to the cable already existing but must have a cross section:<br />

6mm 2 for units with measuring range ± 30 amp<br />

16mm 2 for units with measuring range ± 60 amp<br />

MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-015<br />

Load, Verbraucher,<br />

Consomateur de courant, Consumidores<br />

¸<br />

B<br />

A<br />

1-5<br />

5<br />

Solder wire to eyelet terminal!<br />

C<br />

Grundanschlussplan<br />

Bei Sonderfällen ist bei Vorlage des Fahrzeuganschlussplanes<br />

der Anschluss bei Ihrem Kfz-Kundendienst zu erfragen<br />

Die neu zu verlegene Leitung sollte der bereits vorhandenen<br />

Leitung im Querschnitt angepasst sein, jedoch einen<br />

Querschnitt haben von:<br />

6mm 2 bei Geräten mit Messbereich ± 30 Amp<br />

16mm 2 bei Geräten mit Messbereich ± 60 Amp<br />

Leitung mit Ringzunge verlöten!<br />

Alternator<br />

Drehstromlichtmaschine<br />

Alternateur triphasé<br />

Dinamo trifásica<br />

Starter<br />

Anlasser<br />

Démarreur<br />

Arrancador<br />

¹<br />

max<br />

1Nm<br />

C:<br />

commercially available<br />

handelsüblich<br />

ouramment en vente dans le commerce<br />

corriente en el comercio<br />

Schéma standard du branchement<br />

Dans des cas spéciaux, veuillez vous renseigner sur le<br />

branchement auprès de votre service véhicule après-vente suos<br />

présentation du schéma de câblage de votre véhicule<br />

La section de la nouvelle conduite à installer devrait être adaptée<br />

à celle qui existe déjà; la conduite devrait présenter une<br />

section de:<br />

6mm 2 pour des appareils à plage de mesure de ± 30 A<br />

16mm 2 pour des appareils à plage de mesure de ± 60 A<br />

Load, Verbraucher,<br />

Consomateur de courant, Consumidores<br />

Souder la conduite à la cosse annulaire!<br />

Cuardo de conexiones<br />

En casos especiales y presentando el esquema de conexiones<br />

del vehículo, se consulta la conexión en el servicio<br />

post-venta del vehículo<br />

La sección de la nueva linea a tener tiene que adaptarse a la linea<br />

ya existente, pero tiene que tener una sección de:<br />

6mm 2 en los aparatos con gama de medición ± 30 A<br />

16mm 2 en los aparatos con gama de medición ± 60 A<br />

¡Soldar conductor con contacto anular!<br />

For technical support, please visit us at our website: http://sso-usa.siemensvdo.com/<br />

Alternator<br />

Drehstromlichtmaschine<br />

Alternateur triphasé<br />

Dinamo trifásica<br />

Starter<br />

Anlasser<br />

Démarreur<br />

Arrancador<br />

º


VDO cockpit vision<br />

Fuel Level Gauge (Tubular Type Sensor)<br />

Vorratsanzeiger für Kraftstoff (Tauchrohrgeber)<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

Safety Instructions<br />

• The <strong>product</strong> was developed, manufactured<br />

and inspected in compliance<br />

with the basis safety requirements of the<br />

EC Directives and in accordance with the generally<br />

recognised present level of technology<br />

The <strong>product</strong> must only be used for service<br />

in vehicles restricted to the ground (with<br />

the exception of motorcycles) or in stationary<br />

systems<br />

Prior to installation of the <strong>product</strong>, please observe<br />

the following instructions:<br />

• For proper installation of the <strong>product</strong>, basic<br />

knowledge of motor vehicle electrical and<br />

mechanical equipment is required in order to<br />

prevent damage<br />

• Write down all the data of volatile electronic<br />

memories<br />

• Remove the ignition key from the ignition<br />

lockThen disconnect the minus pole of the<br />

battery (including the minus pole of any auxiliary<br />

batteries)<br />

When the minus pole of the batteries are disconnected,<br />

all volatile electronic memories<br />

lose their input values<br />

• Failure to disconnect the minus pole of the<br />

battery can cause short-circuits in the vehicle<br />

electrical system and then result in cable fires,<br />

battery explosions and damage to other<br />

electronic systems<br />

• Prior to installation of the <strong>product</strong>, refer to the<br />

motor vehicle registration documents for information<br />

on the vehicle type and any special<br />

equipment features and refer to the design<br />

plans for further information on the positions<br />

of fuel, hydraulic, compressed-air and electrical<br />

lines<br />

• Use the <strong>product</strong> as intended Do not change<br />

or modify<br />

Improper use, alteration or modification of the<br />

<strong>product</strong> can result in injuries, property damage<br />

or environmental damage or have an effect<br />

on safety<br />

Jauge de carburant (Sonde tubulaire)<br />

Medidor de reserva de combustible (Emisor de tubo de immersión)<br />

MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-020<br />

No smoking!<br />

No open fire or lights!<br />

During installation of the <strong>product</strong>, please observe<br />

the following instructions:<br />

• Observe the safety instructions of the manufacturers<br />

of the vehicle, system, motor and<br />

tools in each instance!<br />

• Select the installation location so that the <strong>product</strong><br />

and its components:<br />

- do not affect or hinder any functions of<br />

the vehicle or system<br />

- are not damaged by any functions of the<br />

vehicle or system<br />

- do not obstruct the driver's view<br />

- are not positioned in locations where the<br />

driver and front-seat passenger can strike<br />

their heads in case of an accident<br />

- are not positioned in the mechanical and<br />

electrical airbag area<br />

- have sufficient clearance behind the drilled<br />

holes or installation opening<br />

• Do not make drilled holes or installation openings<br />

in supporting or stabilising braces or<br />

struts!<br />

Following installation of the <strong>product</strong>, please<br />

observe the following instructions:<br />

• Connect the ground cable firmly to the minus<br />

pole of the battery<br />

• Enter / program the values of the volatile memories<br />

again<br />

• Check all (!) vehicle functions<br />

• When measuring the voltages and currents in<br />

the vehicle, only use multimeters or diode<br />

testing lamps that are designed to be used<br />

for such measurements The use of conventional<br />

testing lamps can cause damage to the<br />

control units or other electronic systems<br />

Special cases:<br />

• Please be extremely careful whenever you<br />

must perform any required work on the running<br />

motor Wear suitable working clothes<br />

only, since risk of suffering injuries such as<br />

bruises or burns exists If your hair is long,<br />

wear a hairnet<br />

Sicherheitshinweise<br />

• Das Produkt wurde unter Beachtung<br />

der grundlegenden Sicherheitsanforderungen<br />

der EG-Richtlinien und<br />

dem anerkannten Stand der Technik entwickelt,<br />

gefertigt und geprüft<br />

Das Produkt ist nur für den Einsatz in erdgebundenen<br />

Fahrzeugen (ausgenommen Motorräder)<br />

oder stationären Anlagen zu verwenden<br />

Vor dem Einbau beachten:<br />

• Für den Einbau sind Grundkenntnisse der<br />

Kfz-Elektrik und -Mechanik erforderlich, um<br />

Schäden zu vermeiden<br />

• Alle Daten von flüchtigen elektronischen<br />

Speichern notieren<br />

• Zündschlüssel vom Zündschloss abziehen<br />

Danach den Minuspol der Batterie (auch von<br />

Zusatzbatterien) abklemmen<br />

Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie<br />

verlieren alle flüchtigen elektronischen Speicher<br />

ihre eingegebenen Werte<br />

• Ein Nichtabklemmen des Minuspols der Batterie<br />

kann Kurzschlüsse im Bordnetz verursachen,<br />

die Kabelbrände, Batterieexplosionen<br />

und Beschädigungen anderer elektronischer<br />

Systeme auslösen können<br />

• Informieren Sie sich vor dem Einbau anhand<br />

der Kfz-Papiere über den Fahrzeugtyp und<br />

über eventuelle Besonderheiten und anhand<br />

von Bauplänen über die Lage von Kraftstoff-,<br />

Hydraulik-, Druckluft- und elektrischen Leitungen<br />

• Das Produkt bestimmungsgemäß einsetzen,<br />

nicht verändern oder manipulieren<br />

Die Folgen einer nicht bestimmungsgemäßen<br />

Verwendung, einer Veränderung oder<br />

Manipulation des Produktes können Personen-,<br />

Sach-, oder Umweltschäden sein oder<br />

die Sicherheit beeinflussen<br />

Während des Einbaues beachten:<br />

• Auf die Sicherheitshinweise des Fahrzeugoder<br />

Anlagen-, des Motor- und Handwerkzeugherstellers<br />

achten!<br />

• Den Einbauort so wählen, dass das Produkt<br />

und dessen Komponenten<br />

- Funktionen des Fahrzeuges oder der Anlage<br />

nicht beeinflussen oder behindern<br />

- durch Funktionen des Fahrzeuges oder<br />

05/03<br />

1-7<br />

Nicht rauchen!<br />

Kein offenes Feuer oder Licht!<br />

der Anlage nicht beschädigt werden<br />

- den Sichtbereich des Fahrers nicht beeinträchtigen<br />

- nicht im Kopfaufschlagbereich des Fahrers<br />

und des Beifahrers positioniert werden<br />

- nicht im mechanischen und elektrischen<br />

Airbag-Bereich positioniert werden<br />

- genügend Freiraum hinter den Bohrungen<br />

oder der Einbauöffnung haben<br />

• Bohrungen oder Einbauöffnung nicht in tragende<br />

oder stabilisierende Streben oder Holme<br />

anbringen!<br />

Nach dem Einbau beachten:<br />

• Massekabel an den Minuspol der Batterie<br />

fest anklemmen<br />

• Werte der flüchtigen Speicher neu eingeben/programmieren<br />

• Prüfen Sie alle (!) Fahrzeugfunktionen<br />

• Benutzen Sie zum Messen von Spannungen<br />

und Strömen im Kfz nur dafür vorgesehene<br />

Multimeter oder Diodenprüflampen Die Benutzung<br />

herkömmlicher Prüflampen kann die<br />

Beschädigung von Steuergeräten oder anderer<br />

elektronischer Systeme zur Folge haben<br />

Sonderfälle:<br />

• Falls notwendige Arbeiten am laufenden Motor<br />

erforderlich sind, besondere Vorsicht walten<br />

lassen Tragen Sie nur entsprechende Arbeitskleidung,<br />

da Verletzungsgefahr durch<br />

Quetschungen und Verbrennungen besteht<br />

Tragen sie bei langen Haaren ein Haarnetz<br />

1


VDO cockpit vision<br />

Fuel Level Gauge (Tubular Type Sensor)<br />

Vorratsanzeiger für Kraftstoff (Tauchrohrgeber)<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

Consignes de sécurité<br />

• Le produit a été développé, fabriqué<br />

et contrôlé sous respect des exigences<br />

de sécurité de base des directives de la<br />

CE et conformément au niveau reconnu de la<br />

technique<br />

Le produit est uniquement destiné à une utilisation<br />

dans des véhicules liés au sol (à l'exception<br />

des moto-cycles) ou dans des installations<br />

stationnaires<br />

A respecter avant le montage:<br />

• Des connaissances de base en électrique et<br />

mécanique automobiles sont indispensables<br />

pour le montage afin d'éviter des dommages<br />

• Noter toutes les données des mémoires électroniques<br />

volatiles<br />

• Retirer la clé de contactDéfaire ensuite le<br />

pôle moins de la batterie (également des batteries<br />

additionnelles)<br />

Le débranchement du pôle moins de la batterie<br />

entraîne la perte de toutes les mémoires<br />

électroniques volatiles de vos valeurs entrées<br />

• Si le pôle moins de la batterie n'est pas<br />

débranché, des courts-circuits peuvent se<br />

produire dans le réseau de bord; ces courtscircuits<br />

peuvent provoquer des incendies de<br />

câbles, des explosions de la batterie et des<br />

endommagements d'autre systèmes électroniques<br />

Informez-vous avant le montage sur le type<br />

de véhicule et sur ses éventuelles particularités<br />

à l'appui des documents fournis et servez-vous<br />

des plans pour repérer l'emplacement<br />

des conduites à carburant, hydrauliques,<br />

à air comprimé et électriques<br />

• Le produit doit uniquement être utilisé aux<br />

fins auxquelles il est destiné; il est interdit de<br />

le modifier ou de le manipuler Les conséquences<br />

d'une utilisation non conforme aux<br />

dispositions, une modification ou une manipulation<br />

du produit peut provoquer des dommages<br />

personnels, matériels ou des nuisances<br />

à l'environnement ou encore influencer<br />

la sécurité<br />

A respecter pendant le montage:<br />

• Respecter les consignes de sécurité du fabricant<br />

du véhicule ou de l'installation, du moteur<br />

et de l'outil!<br />

Jauge de carburant (Sonde tubulaire)<br />

Medidor de reserva de combustible (Emisor de tubo de immersión)<br />

MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-020<br />

Interdiction de fumer!<br />

Pas de flamme ni de lumière découvertes!<br />

• Choisir un emplacement de manière que le<br />

produit et ses composants<br />

- n'influencent pas ou n'entravent pas le<br />

bon fonctionnement du véhicule ou de<br />

l'installation;<br />

- ne soient pas endommagés par des fonctions<br />

du véhicule ou de l'installation;<br />

- n'entravent pas la visibilité du conducteur;<br />

- ne soient pas positionnés dans la zone<br />

d'impact de la tête du conducteur et du<br />

passager;<br />

- ne soient pas positionnés dans la zone<br />

mécanique et électrique de l'airbag;<br />

- aient suffisamment de place derrière les<br />

perçages ou l'ouverture de montage<br />

• Les perçages ou l'ouverture de montage ne<br />

doivent pas être réalisés dans des étrésillons<br />

ou longerons porteurs ou stabilisants!<br />

A respecter après le montage:<br />

• Rebrancher fermement le câble de masse<br />

sur le pôle moins de la batterie<br />

• Entrer à nouveau/programmer les valeurs<br />

des mémoires volatiles<br />

• Contrôler toutes (!) les fonctions du véhicule<br />

• N'utiliser que des multimètres et lampes de<br />

contrôle à diodes prévus à cette fin pour la<br />

mesure des tensions et des courants dans l'-<br />

automobile L'utilisation de lampes de contrôle<br />

traditionnelles peut entraîner l'endommagement<br />

des appareils de commande ou<br />

d'autres systèmes électroniques<br />

Cas spéciaux:<br />

• Les travaux qui doivent être effectués alors<br />

que le moteur tourne exigent une précaution<br />

toute particulière Porter uniquement une<br />

tenue de travail adéquate en raison du risque<br />

de blessures par écrasements et brûlures Si<br />

vous porter des cheveux longs, les rassembler<br />

dans un filet<br />

Indicaciones de seguridad<br />

• El <strong>product</strong>o ha sido desarrollado,<br />

elaborado y comprobado teniendo<br />

en cuenta los requisitos básicos de seguridad<br />

de las normativas de la CE y los estándares<br />

actuales reconocidos de la técnica<br />

El <strong>product</strong>o está previsto solamente para el<br />

empleo en vehículos con contacto a tierra<br />

(excepto las motocicletas) o en instalaciones<br />

estacionarias<br />

Antes del montaje ha de tenerse en cuenta:<br />

• Para el montaje se requieren conocimientos<br />

básicos de la electricidad y la mecánica de<br />

los vehículos a fin de evitarse daños<br />

• Anotar todos los datos de los medios de memoria<br />

electrónica volátil<br />

• Retirar la llave de encendido de la cerradura<br />

de encendidoDespués de ello ha de soltarse<br />

el polo negativo de la batería (también de las<br />

baterías adicionales)<br />

Al soltar el polo negativo de la batería pierden<br />

todos los medios de memoria electrónica<br />

volátil los valores que anteriormente se encontrasen<br />

introducidos<br />

• El no soltar el polo negativo de la batería puede<br />

tener como consecuencia cortocircuitos<br />

en la red de a bordo, lo cual, a su vez, puede<br />

causar quemaduras de cables, explosiones<br />

de batería y daños en otros sistemas electrónicos<br />

Antes de llevar a cabo el montaje, infórmese<br />

partiendo de la documentación del vehículo<br />

acerca del tipo y de cualquier aspecto especial<br />

ocasional del vehículo; partiendo de los<br />

planos constructivos debe informarse así<br />

mismo acerca de la posición de los conductos<br />

de carburante, de los conductos del aire<br />

a presión y de las líneas eléctricas<br />

• El <strong>product</strong>o ha de emplearse de acuerdo a su<br />

uso previsto; el <strong>product</strong>o no debe modificarse<br />

ni manipularse<br />

Las consecuencias de un empleo contrario a<br />

lo determinado, una modificación o una manipulación<br />

del <strong>product</strong>o puede causar daños<br />

personales, materiales o medioambientales o<br />

bien puede afectar a la seguridad<br />

05/03<br />

1-7<br />

¡Evite fumar!<br />

¡Evite las luces o los fuegos abiertos!<br />

Antes del montaje ha de tenerse en cuenta:<br />

• ¡Poner atención a las instrucciones de seguridad<br />

del fabricante del vehículo o de la instalación,<br />

del motor y de las herramientas<br />

manuales!<br />

• Elegir el lugar de montaje de tal modo que el<br />

<strong>product</strong>o y sus componentes<br />

- no afecten o impidan las funciones del<br />

vehículo o de la instalación;<br />

- no sean dañados por las funciones del<br />

vehículo o de la instalación;<br />

- no afecten al área de visibilidad del conductor;<br />

- no queden colocados en la zona en la<br />

que podría colisionar la cabeza del conductor<br />

o del acompañante;<br />

- no queden colocados en la zona mecánica<br />

o eléctrica del airbag;<br />

- cuenten con suficiente espacio tras las<br />

perforaciones o las aperturas de montaje<br />

• ¡No realizar las perforaciones o las aperturas<br />

de montaje en las traviesas y postes portantes<br />

o que confieran estabilidad al vehículo!<br />

Después del montaje ha de tenerse en cuenta:<br />

• Fijar el cable de masa en el polo negativo de<br />

la batería<br />

• Introducir o programar los valores del medio<br />

de memoria electrónica volátil<br />

• Compruebe todas (¡todas!) las funciones del<br />

vehículo<br />

• Para la medición de las tensiones y las corrientes<br />

del vehículo ha de emplearse solamente<br />

el multímetro o lámpara de comprobación<br />

de diodos correspondiente El empleo<br />

de lámparas de comprobación convencionales<br />

puede tener como consecuencia daños<br />

de los aparatos de control o de otros sistemas<br />

electrónicos<br />

Después del montaje ha de tenerse en cuenta:<br />

• Caso que sea necesario realizar trabajos en<br />

el motor puesto en marcha, ha de procederse<br />

con especial precaución Para estos cometidos<br />

ha de llevarse la indumentaria de<br />

trabajo adecuada, ya que en estos casos existe<br />

el peligro de sufrir heridas por aplastamiento<br />

o quemaduras Si su cabello es largo,<br />

lleve una redecilla<br />

2


VDO cockpit vision<br />

Fuel Level Gauge (Tubular Type Sensor)<br />

Vorratsanzeiger für Kraftstoff (Tauchrohrgeber)<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

· or<br />

oder<br />

ou<br />

o<br />

¹<br />

B<br />

A<br />

l<br />

m<br />

Jauge de carburant (Sonde tubulaire)<br />

Medidor de reserva de combustible (Emisor de tubo de immersión)<br />

MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-020<br />

Ø 53 mm<br />

0,5 8 mm 68 mm<br />

¸<br />

Ø 52 mm<br />

Moisten colour cap<br />

Farbkappe anfeuchten<br />

Humidifier la capuche de coleur<br />

Mojan el casquete de plástico<br />

When changing lamp bulbs, carefully<br />

push the bulb out laterally with your<br />

thumb<br />

Bei Glühlampenwechsel die<br />

Lampenfassung vorsichtig mit dem<br />

Daumen seitlich herausdrücken<br />

Pour le changement des lampes, prudemment<br />

pousser l’ampoule latéralement<br />

avec le pouce<br />

l<br />

clear, red or green<br />

farblos, rot or grün<br />

neutre rouge ou vert<br />

blanco rojo o verde<br />

<br />

05/03<br />

Electrical Terminal Connection<br />

1-7<br />

Connect the cables according to the electrical<br />

terminal connection diagram<br />

Incorrect terminal connections can result in<br />

short-circuits!<br />

Safety Instructions<br />

• Danger of short-circuits due to defective<br />

connecting points or pinched cables!<br />

All connections of the voltage supply system<br />

must therefore be soft-soldered or provided<br />

with weldable joint connectors and sufficiently<br />

insulated You may use commercially available<br />

standard-type crimp connectors to make<br />

other connections<br />

Make sure the ground connections are perfectly<br />

made!<br />

Insulate any cable ends that are not required!<br />

• Take the cable cross-sectional area into account!<br />

A reduction of the cable cross-sectional area<br />

will result in higher current density The can<br />

cause overheating of the affected cable section!<br />

• Cables must be stripped using a wire stripper<br />

only Adjust the wire stripper to prevent<br />

any strands from being damaged or cut off!<br />

• Crimped connections must be made using a<br />

pair of cable crimping pliers only<br />

• When installing the cables, use the existing<br />

cable conduits and cable harnesses, but do<br />

not install the cables parallel to the ignition<br />

cables or cables that run over to high-capacity<br />

power consumers! Fasten the cables<br />

with cable straps or adhesive tape!<br />

• Make sure the cables are not subjected to<br />

pulling, pressing or shearing forces!<br />

• If the cables are run through drilled holes,<br />

protect the cables by means of rubber sleeves<br />

or similar parts<br />

3<br />

l<br />

Al ejecutar el cambio de lámpara incandescente,oprimir<br />

con cuidado lateralmente<br />

haciaafuera el portalámparas con el<br />

pulgar<br />

12V:<br />

24V:


VDO cockpit vision<br />

Fuel Level Gauge (Tubular Type Sensor)<br />

Vorratsanzeiger für Kraftstoff (Tauchrohrgeber)<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

Elektrischer Anschluss<br />

Schließen Sie die Kabel entsprechend dem elektrischen<br />

Anschlussplan an<br />

Falschanschlüsse können zu Kurzschlüssen führen!<br />

Sicherheitshinweise:<br />

• Kurzschlussgefahr durch fehlerhafte<br />

Verbindungsstellen oder gequetschte Kabel!<br />

Deshalb müssen alle Verbindungen der Spannungsversorgung<br />

entweder weich verlötet oder<br />

mit verschweißbaren Stoßverbindern versehen<br />

und ausreichend isoliert sein<br />

Andere Verbindungen können Sie mit handelsüblichen<br />

Quetschverbindern herstellen<br />

Besonders auf einwandfreie Masseverbindungen<br />

achten!<br />

Nicht benötigte Kabelenden unbedingt isolieren!<br />

• Kabelquerschnitt beachten!<br />

Eine Verringerung des Kabelquerschnittes führt<br />

zu einer höheren Stromdichte Dies kann zu einer<br />

Erhitzung des betreffenden Kabelabschnittes<br />

führen!<br />

• Abisolierung von Kabeln nur mit einer Abisolierzange<br />

vornehmen Die Zange so einstellen,<br />

dass dabei keine Litze beschädigt oder getrennt<br />

werden!<br />

• Quetschverbindungen nur mit einer Kabelquetschzange<br />

vornehmen<br />

• Bei der Kabelverlegung vorhandene Kabelkanäle<br />

und Kabelstränge benutzen, jedoch nicht<br />

die Kabel parallel zu Zündkabeln oder zu Kabel,<br />

die zu großen Stromverbrauchern führen, verlegen!<br />

Fixieren Sie die Kabel mit Kabelbändern<br />

oder Klebeband!<br />

• Achten Sie darauf, dass die Kabel keinen Zug-,<br />

Druck- oder Scherkräften ausgesetzt sind!<br />

• Wenn die Kabel durch Bohrungen geführt werden,<br />

schützen Sie die Kabel mittels Gummitüllen<br />

oder ähnlichen Teilen<br />

Jauge de carburant (Sonde tubulaire)<br />

Medidor de reserva de combustible (Emisor de tubo de immersión)<br />

MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-020<br />

Branchement électrique<br />

Brancher les câbles conformément au schéma de<br />

câblage<br />

Des faux branchements peuvent provoquer des<br />

courts-circuits!<br />

Consignes de sécurité:<br />

• Risque de courts-circuits en raison de<br />

mauvaises connexions ou de câbles écrasés!<br />

C'est pourquoi toutes les connexions de l'alimentation<br />

en tension doivent être brasées ou munies<br />

d'amortisseurs de chocs soudables et être<br />

isolées<br />

D'autres connexions peuvent être réalisées avec<br />

des connecteurs sertis conventionnels<br />

Veiller plus particulièrement à des connexions à<br />

la masse irréprochables!<br />

Isoler absolument les extrémités de câbles non<br />

nécessaires!<br />

• Respecter la section des câbles!<br />

Une réduction de la section des câbles s'accompagne<br />

d'une densité de courant trop élevée Ceci<br />

peut provoquer une surchauffe de la section de<br />

câble concernée!<br />

• Le dénudage des câbles doit uniquement être effectué<br />

avec une pince spéciale Régler la pince<br />

de manière à ne pas endommager ou sectionner<br />

des fils!<br />

• Les connexions serties doivent uniquement être<br />

effectuées avec une pince à câble spéciale<br />

• Lors de la pose de câbles, utiliser les caniveaux<br />

et voies à câbles disponibles mais ne pas poser<br />

des câbles parallèlement à des câbles d'allumage<br />

ou à d'autres câbles grands consommateurs<br />

de courant Fixer les câbles avec des attaches de<br />

câbles ou un ruban adhésif!<br />

• Veiller à ce que les câbles ne soient pas soumis<br />

à des forces de traction, de pression ou de cisaillement!<br />

• Si les câbles sont passés à travers des perçages,<br />

les protéger par des passe-câbles en matière plastique<br />

ou d'autres éléments comparables<br />

Conexión eléctrica<br />

Cierre los cables de acuerdo al esquema de<br />

conexiones eléctricas<br />

¡Las conexiones erróneas puede tener como<br />

consecuencia cortocircuitos!<br />

Indicaciones de seguridad:<br />

• ¡Hay peligro de cortocircuito por causa de<br />

uniones defectuosas o cables aplastados!<br />

Por esto motivo todas las conexiones con<br />

el suministro de tensión bien han de<br />

soldarse en blando o bien deben ir provistas<br />

de juntas planas sondables así como<br />

hallarse bien aisladas Otras conexiones<br />

pueden realizarse con los aplastadores de<br />

conexiones habituales del mercado<br />

¡Poner atención a que la conexión de masa<br />

se encuentre en perfecto estado!<br />

¡Los extremos de cable que no se necesiten<br />

han de aislarse terminantemente!<br />

• ¡Observar la sección del cable!<br />

¡Una reducción de la sección de un cable<br />

tiene por consecuencia un aumento de la<br />

densidad de corriente, lo cual, a su vez,<br />

05/03<br />

1-7<br />

puede tener como consecuencia el calentamiento<br />

del segmento de cable afectado!<br />

• Realizar el aislamiento de los cable solamente<br />

con un pelacables ¡Ajustar el pelacables<br />

de tal modo que ningún torón<br />

quede dañado o seccionado!<br />

• Realizar las conexiones por aplastamiento<br />

solamente con unos alicates aplastacables<br />

• En la colocación de los cables han de<br />

aprovecharse los canales de cables y<br />

brazos de cable de que se disponga ¡Sin<br />

embargo no deben colocarse los cables<br />

paralelos al cable de encendido o a algún<br />

cable que conduzcan electricidad a elementos<br />

que consuman una gran cantidad<br />

de corriente eléctrica! ¡Fije los cables<br />

con cinta para cables o bien cinta<br />

adhesiva!<br />

• ¡Considere que los cables no deben<br />

estar sometidos a ninguna fuerza de<br />

tracción o presión, tampoco a fuerzas<br />

cortantes!<br />

• Siempre que los cables hayan de pasar<br />

por perforaciones, protéjalos con boquillas<br />

de goma o con piezas semejantes<br />

t<br />

4<br />

t<br />

This is not part of the supply — Gehört nicht zum Lieferumfang<br />

Ne fait pas partie de la livraison — No pertenece al volumen de suministro


VDO cockpit vision<br />

Fuel Level Gauge (Tubular Type Sensor)<br />

Vorratsanzeiger für Kraftstoff (Tauchrohrgeber)<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

Tubular Type Sensor, Tauchrohrgeber,<br />

Sonde tubulaire, Emisor de tubo immersión<br />

º<br />

Example: Beispiel: Exemple: Ejemplo:<br />

68°<br />

t<br />

Jauge de carburant (Sonde tubulaire)<br />

Medidor de reserva de combustible (Emisor de tubo de immersión)<br />

MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-020<br />

Sensor installation location<br />

An installation opening remaining to be made in the tank at a suitable<br />

point for supply level measurement or at an installation flange or installation<br />

opening already provided by the tank manufacturer<br />

Lieu de montage du capteur<br />

05/03<br />

1-7<br />

Une ouverture de montage à réaliser dans le réservoir en un endroit<br />

adéquat pour la mesure de la réserve ou sur la bride de montage ou<br />

l’ouverture de montage déjà prévue par le fabricant du réservoir<br />

5<br />

72°<br />

Safety instruction<br />

Consignes de sécurité<br />

54<br />

5,5<br />

72°<br />

80°<br />

If an installation opening must be made, the tank must be completely<br />

drained first Fill the fuel into an approved container<br />

remove the tank whenever possible<br />

Comply with the safety instructions of the vehicle manufacturer for any<br />

work performed under the vehicle<br />

Caution: Risk of explosion exists due to presence of residual gases in<br />

the tank! Make sure that the tank is aired sufficiently (approx<br />

10 minutes)<br />

Make a preliminary hole in the installation opening using a drill and then<br />

finish the hole using a compass saw or piercing saw Comply with the<br />

safety instruction of the tool manufacturer Clean the tank of residue<br />

from the drilling or sawing work<br />

Si une ouverture de montage doit être réalisée, il convient de<br />

vider tout d’abord complètement le réservoir Verser le carburant dans<br />

un récipient homolugué Si cela est possible, démonter le réservoir<br />

Lors de travaux sous le véhicule, tenir compte des consignes de sécurité<br />

du constructeur du véhicule<br />

Attention: Risque d’ explosion des gaz restants contenus dans le<br />

réservoir Aérer soigneusement le réservoir avec une<br />

soufflante (pendant 10 minutes environ)<br />

Prépercer l’ouverture de montage avec une perceuse et le finier avec<br />

une scie à guichet ou scie sauteuse Tenir compte des consignes de sécurité<br />

du fabricant de l’outil<br />

Eliminer les résidus de percage et de sciage sur le réservoir<br />

Gebereinbauort<br />

Lugar de montaje del transmisor<br />

»<br />

Ø 59 mm<br />

Eine noch herzustellende Montageöffnung im Tank an einer günstigen<br />

Stelle für die Vorratsmessung oder ein vom Tankhersteller schon vorgesehener<br />

Montageflansch oder eine schon vorgesehene Montageöffnung<br />

Sicherheitshinweise<br />

Muss eine Montageöffnung hergestellt werden, ist der Tank<br />

vorher vollständig zu entleeren Den Kraftstoff in einen zugelassenen<br />

Behälter füllen Wenn möglich den Tank ausbauen<br />

Bei Arbeiten unter dem Fahrzeug die Sicherheitshinweise des<br />

Fahrzeugherstellers beachten<br />

Achtung: Durch Restgase im Tank besteht Explosionsgefahr!<br />

Den Tank mit einem Gebläse gut durchlüften (ca 10 Minuten)<br />

Montageöffnung mit Bohrer vorbohren und mit Loch- oder Stichsäge fertigstellen<br />

Auf die Sicherheitshinweise des Handwerkzeugherstellers<br />

achten Tank von Bohr- und Sägerückstände reinigen<br />

Para la abertura de montaje en el tanque que aún tenga que ser hecha,<br />

elegir un lugar apto para la medición de reserva o utilizar la brida de<br />

montaje o la abertura de montaje ya prevista por el fabricante del<br />

tanque<br />

Advertencias sobre la seguridad<br />

En caso de que tenga que ser hecha una abertura de montaje,<br />

el tanque debe ser vaciado completamente Rellenar el combustible en<br />

un recipiente permitido En lo posible desmontar el tanque<br />

Al ejecutar trabajos debajo del vehículo, observa las indicaciones de seguridad<br />

del fabricante del vehículo<br />

Atención: ¡Hay peligro de exploción debido a gases residuales en<br />

el tanque! Reairar el tanque con un ventilador (aprox<br />

10 minutos)<br />

Abrir la abertura de montaje con un taladro y acabarlo con un serrucho<br />

de punta o de calar Observa las indicaciones de seguridad del fabricante<br />

de herramientas Limpiar el tanque de residuos de taladrado o de<br />

serrado<br />

t<br />

This is not part of the supply — Gehört nicht zum Lieferumfang<br />

Ne fait pas partie de la livraison — No pertenece al volumen de suministro


VDO cockpit vision<br />

Fuel Level Gauge (Tubular Type Sensor)<br />

Vorratsanzeiger für Kraftstoff (Tauchrohrgeber)<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

¼<br />

Jauge de carburant (Sonde tubulaire)<br />

Medidor de reserva de combustible (Emisor de tubo de immersión)<br />

MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-020<br />

¾<br />

with slit must be inserted first<br />

mit Schlitz zuerst einsetzen<br />

a mettre tout d’abord en place avec la fente<br />

insertar primero con la ranura<br />

11<br />

05/03<br />

1-7<br />

6<br />

½<br />

This is not part of the supply — Gehört nicht zum Lieferumfang<br />

Ne fait pas partie de la livraison — No pertenece al volumen de<br />

suministro<br />

¿<br />

12<br />

long screw<br />

lange Schraube<br />

vis longue<br />

tomillo largo<br />

18 mm


VDO cockpit vision<br />

Fuel Level Gauge (Tubular Type Sensor)<br />

Vorratsanzeiger für Kraftstoff (Tauchrohrgeber)<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

Jauge de carburant (Sonde tubulaire)<br />

Medidor de reserva de combustible (Emisor de tubo de immersión)<br />

MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-020<br />

05/03<br />

1-7<br />

7<br />

13<br />

Make sure the gauge is matched to the tubular type sensor<br />

(within a range of 60-90W)<br />

Tank must be empty when you adjust gauge<br />

Adjustment by potentiometer<br />

Einstellung über Potentiometer<br />

Adjustement par potentiomètre<br />

Ajustamiento con el potenuometro<br />

insulate<br />

á isoler<br />

isolieren<br />

aislar<br />

Vorratsanzeiger und Tauchrohrgeber müssen<br />

aufeinander abgestimmt sein (im Bereich von<br />

60-90W)<br />

Bei leerem Tank justieren<br />

Indicateur et sonde tubulaire doivent<br />

être adaptés l’un à l’autre (échelle de<br />

60-90W)<br />

Etalonnage lorsye le réservoir est vide<br />

Indicador y emisor deben ser coordinados<br />

reciprocamente (dentro de la<br />

zona 60-90W)<br />

Calibar con el tanque vacio<br />

14 15 16<br />

or, oder, ou, o<br />

l<br />

For technical support, please visit us at our website: http://sso-usa.siemensvdo.com/


VDO cockpit vision<br />

Clock Uhr Montre Reloj<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

Safety Instructions<br />

• The <strong>product</strong> was developed, manufactured<br />

and inspected in compliance<br />

with the basis safety requirements of the<br />

EC Directives and in accordance with the generally<br />

recognised present level of technology<br />

The <strong>product</strong> must only be used for service<br />

in vehicles restricted to the ground (with<br />

the exception of motorcycles) or in stationary<br />

systems<br />

Prior to installation of the <strong>product</strong>, please observe<br />

the following instructions:<br />

• For proper installation of the <strong>product</strong>, basic<br />

knowledge of motor vehicle electrical and<br />

mechanical equipment is required in order to<br />

prevent damage<br />

• Write down all the data of volatile electronic<br />

memories<br />

• Remove the ignition key from the ignition<br />

lockThen disconnect the minus pole of the<br />

battery (including the minus pole of any auxiliary<br />

batteries)<br />

When the minus pole of the batteries are disconnected,<br />

all volatile electronic memories<br />

lose their input values<br />

• Failure to disconnect the minus pole of the<br />

battery can cause short-circuits in the vehicle<br />

electrical system and then result in cable fires,<br />

battery explosions and damage to other<br />

electronic systems<br />

• Prior to installation of the <strong>product</strong>, refer to the<br />

motor vehicle registration documents for information<br />

on the vehicle type and any special<br />

equipment features and refer to the design<br />

plans for further information on the positions<br />

of fuel, hydraulic, compressed-air and electrical<br />

lines<br />

• Use the <strong>product</strong> as intended Do not change<br />

or modify<br />

Improper use, alteration or modification of the<br />

<strong>product</strong> can result in injuries, property damage<br />

or environmental damage or have an effect<br />

on safety<br />

MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-021<br />

No smoking!<br />

No open fire or lights!<br />

During installation of the <strong>product</strong>, please observe<br />

the following instructions:<br />

• Observe the safety instructions of the manufacturers<br />

of the vehicle, system, motor and<br />

tools in each instance!<br />

• Select the installation location so that the <strong>product</strong><br />

and its components:<br />

- do not affect or hinder any functions of<br />

the vehicle or system<br />

- are not damaged by any functions of the<br />

vehicle or system<br />

- do not obstruct the driver's view<br />

- are not positioned in locations where the<br />

driver and front-seat passenger can strike<br />

their heads in case of an accident<br />

- are not positioned in the mechanical and<br />

electrical airbag area<br />

- have sufficient clearance behind the drilled<br />

holes or installation opening<br />

• Do not make drilled holes or installation openings<br />

in supporting or stabilising braces or<br />

struts!<br />

Following installation of the <strong>product</strong>, please<br />

observe the following instructions:<br />

• Connect the ground cable firmly to the minus<br />

pole of the battery<br />

• Enter / program the values of the volatile memories<br />

again<br />

• Check all (!) vehicle functions<br />

• When measuring the voltages and currents in<br />

the vehicle, only use multimeters or diode<br />

testing lamps that are designed to be used<br />

for such measurements The use of conventional<br />

testing lamps can cause damage to the<br />

control units or other electronic systems<br />

Special cases:<br />

• Please be extremely careful whenever you<br />

must perform any required work on the running<br />

motor Wear suitable working clothes<br />

only, since risk of suffering injuries such as<br />

bruises or burns exists If your hair is long,<br />

wear a hairnet<br />

Sicherheitshinweise<br />

• Das Produkt wurde unter Beachtung<br />

der grundlegenden Sicherheitsanforderungen<br />

der EG-Richtlinien und<br />

dem anerkannten Stand der Technik entwickelt,<br />

gefertigt und geprüft<br />

Das Produkt ist nur für den Einsatz in erdgebundenen<br />

Fahrzeugen (ausgenommen Motorräder)<br />

oder stationären Anlagen zu verwenden<br />

Vor dem Einbau beachten:<br />

• Für den Einbau sind Grundkenntnisse der<br />

Kfz-Elektrik und -Mechanik erforderlich, um<br />

Schäden zu vermeiden<br />

• Alle Daten von flüchtigen elektronischen<br />

Speichern notieren<br />

• Zündschlüssel vom Zündschloss abziehen<br />

Danach den Minuspol der Batterie (auch von<br />

Zusatzbatterien) abklemmen<br />

Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie<br />

verlieren alle flüchtigen elektronischen Speicher<br />

ihre eingegebenen Werte<br />

• Ein Nichtabklemmen des Minuspols der Batterie<br />

kann Kurzschlüsse im Bordnetz verursachen,<br />

die Kabelbrände, Batterieexplosionen<br />

und Beschädigungen anderer elektronischer<br />

Systeme auslösen können<br />

• Informieren Sie sich vor dem Einbau anhand<br />

der Kfz-Papiere über den Fahrzeugtyp und<br />

über eventuelle Besonderheiten und anhand<br />

von Bauplänen über die Lage von Kraftstoff-,<br />

Hydraulik-, Druckluft- und elektrischen Leitungen<br />

• Das Produkt bestimmungsgemäß einsetzen,<br />

nicht verändern oder manipulieren<br />

Die Folgen einer nicht bestimmungsgemäßen<br />

Verwendung, einer Veränderung oder<br />

Manipulation des Produktes können Personen-,<br />

Sach-, oder Umweltschäden sein oder<br />

die Sicherheit beeinflussen<br />

Während des Einbaues beachten:<br />

• Auf die Sicherheitshinweise des Fahrzeugoder<br />

Anlagen-, des Motor- und Handwerkzeugherstellers<br />

achten!<br />

• Den Einbauort so wählen, dass das Produkt<br />

und dessen Komponenten<br />

- Funktionen des Fahrzeuges oder der Anlage<br />

nicht beeinflussen oder behindern<br />

- durch Funktionen des Fahrzeuges oder<br />

05/03<br />

1-5<br />

Nicht rauchen!<br />

Kein offenes Feuer oder Licht!<br />

der Anlage nicht beschädigt werden<br />

- den Sichtbereich des Fahrers nicht beeinträchtigen<br />

- nicht im Kopfaufschlagbereich des Fahrers<br />

und des Beifahrers positioniert werden<br />

- nicht im mechanischen und elektrischen<br />

Airbag-Bereich positioniert werden<br />

- genügend Freiraum hinter den Bohrungen<br />

oder der Einbauöffnung haben<br />

• Bohrungen oder Einbauöffnung nicht in tragende<br />

oder stabilisierende Streben oder Holme<br />

anbringen!<br />

Nach dem Einbau beachten:<br />

• Massekabel an den Minuspol der Batterie<br />

fest anklemmen<br />

• Werte der flüchtigen Speicher neu eingeben/programmieren<br />

• Prüfen Sie alle (!) Fahrzeugfunktionen<br />

• Benutzen Sie zum Messen von Spannungen<br />

und Strömen im Kfz nur dafür vorgesehene<br />

Multimeter oder Diodenprüflampen Die Benutzung<br />

herkömmlicher Prüflampen kann die<br />

Beschädigung von Steuergeräten oder anderer<br />

elektronischer Systeme zur Folge haben<br />

Sonderfälle:<br />

• Falls notwendige Arbeiten am laufenden Motor<br />

erforderlich sind, besondere Vorsicht walten<br />

lassen Tragen Sie nur entsprechende Arbeitskleidung,<br />

da Verletzungsgefahr durch<br />

Quetschungen und Verbrennungen besteht<br />

Tragen sie bei langen Haaren ein Haarnetz<br />

1


VDO cockpit vision<br />

Clock Uhr Montre Reloj<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

Consignes de sécurité<br />

• Le produit a été développé, fabriqué<br />

et contrôlé sous respect des exigences<br />

de sécurité de base des directives de la<br />

CE et conformément au niveau reconnu de la<br />

technique<br />

Le produit est uniquement destiné à une utilisation<br />

dans des véhicules liés au sol (à l'exception<br />

des moto-cycles) ou dans des installations<br />

stationnaires<br />

A respecter avant le montage:<br />

• Des connaissances de base en électrique et<br />

mécanique automobiles sont indispensables<br />

pour le montage afin d'éviter des dommages<br />

• Noter toutes les données des mémoires électroniques<br />

volatiles<br />

• Retirer la clé de contactDéfaire ensuite le<br />

pôle moins de la batterie (également des batteries<br />

additionnelles)<br />

Le débranchement du pôle moins de la batterie<br />

entraîne la perte de toutes les mémoires<br />

électroniques volatiles de vos valeurs entrées<br />

• Si le pôle moins de la batterie n'est pas<br />

débranché, des courts-circuits peuvent se<br />

produire dans le réseau de bord; ces courtscircuits<br />

peuvent provoquer des incendies de<br />

câbles, des explosions de la batterie et des<br />

endommagements d'autre systèmes électroniques<br />

Informez-vous avant le montage sur le type<br />

de véhicule et sur ses éventuelles particularités<br />

à l'appui des documents fournis et servez-vous<br />

des plans pour repérer l'emplacement<br />

des conduites à carburant, hydrauliques,<br />

à air comprimé et électriques<br />

• Le produit doit uniquement être utilisé aux<br />

fins auxquelles il est destiné; il est interdit de<br />

le modifier ou de le manipuler Les conséquences<br />

d'une utilisation non conforme aux<br />

dispositions, une modification ou une manipulation<br />

du produit peut provoquer des dommages<br />

personnels, matériels ou des nuisances<br />

à l'environnement ou encore influencer<br />

la sécurité<br />

A respecter pendant le montage:<br />

• Respecter les consignes de sécurité du fabricant<br />

du véhicule ou de l'installation, du moteur<br />

et de l'outil!<br />

MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-021<br />

Interdiction de fumer!<br />

Pas de flamme ni de lumière découvertes!<br />

• Choisir un emplacement de manière que le<br />

produit et ses composants<br />

- n'influencent pas ou n'entravent pas le<br />

bon fonctionnement du véhicule ou de<br />

l'installation;<br />

- ne soient pas endommagés par des fonctions<br />

du véhicule ou de l'installation;<br />

- n'entravent pas la visibilité du conducteur;<br />

- ne soient pas positionnés dans la zone<br />

d'impact de la tête du conducteur et du<br />

passager;<br />

- ne soient pas positionnés dans la zone<br />

mécanique et électrique de l'airbag;<br />

- aient suffisamment de place derrière les<br />

perçages ou l'ouverture de montage<br />

• Les perçages ou l'ouverture de montage ne<br />

doivent pas être réalisés dans des étrésillons<br />

ou longerons porteurs ou stabilisants!<br />

A respecter après le montage:<br />

• Rebrancher fermement le câble de masse<br />

sur le pôle moins de la batterie<br />

• Entrer à nouveau/programmer les valeurs<br />

des mémoires volatiles<br />

• Contrôler toutes (!) les fonctions du véhicule<br />

• N'utiliser que des multimètres et lampes de<br />

contrôle à diodes prévus à cette fin pour la<br />

mesure des tensions et des courants dans l'-<br />

automobile L'utilisation de lampes de contrôle<br />

traditionnelles peut entraîner l'endommagement<br />

des appareils de commande ou<br />

d'autres systèmes électroniques<br />

Cas spéciaux:<br />

• Les travaux qui doivent être effectués alors<br />

que le moteur tourne exigent une précaution<br />

toute particulière Porter uniquement une<br />

tenue de travail adéquate en raison du risque<br />

de blessures par écrasements et brûlures Si<br />

vous porter des cheveux longs, les rassembler<br />

dans un filet<br />

Indicaciones de seguridad<br />

• El <strong>product</strong>o ha sido desarrollado,<br />

elaborado y comprobado teniendo<br />

en cuenta los requisitos básicos de seguridad<br />

de las normativas de la CE y los estándares<br />

actuales reconocidos de la técnica<br />

El <strong>product</strong>o está previsto solamente para el<br />

empleo en vehículos con contacto a tierra<br />

(excepto las motocicletas) o en instalaciones<br />

estacionarias<br />

Antes del montaje ha de tenerse en cuenta:<br />

• Para el montaje se requieren conocimientos<br />

básicos de la electricidad y la mecánica de<br />

los vehículos a fin de evitarse daños<br />

• Anotar todos los datos de los medios de memoria<br />

electrónica volátil<br />

• Retirar la llave de encendido de la cerradura<br />

de encendidoDespués de ello ha de soltarse<br />

el polo negativo de la batería (también de las<br />

baterías adicionales)<br />

Al soltar el polo negativo de la batería pierden<br />

todos los medios de memoria electrónica<br />

volátil los valores que anteriormente se encontrasen<br />

introducidos<br />

• El no soltar el polo negativo de la batería puede<br />

tener como consecuencia cortocircuitos<br />

en la red de a bordo, lo cual, a su vez, puede<br />

causar quemaduras de cables, explosiones<br />

de batería y daños en otros sistemas electrónicos<br />

Antes de llevar a cabo el montaje, infórmese<br />

partiendo de la documentación del vehículo<br />

acerca del tipo y de cualquier aspecto especial<br />

ocasional del vehículo; partiendo de los<br />

planos constructivos debe informarse así<br />

mismo acerca de la posición de los conductos<br />

de carburante, de los conductos del aire<br />

a presión y de las líneas eléctricas<br />

• El <strong>product</strong>o ha de emplearse de acuerdo a su<br />

uso previsto; el <strong>product</strong>o no debe modificarse<br />

ni manipularse<br />

Las consecuencias de un empleo contrario a<br />

lo determinado, una modificación o una manipulación<br />

del <strong>product</strong>o puede causar daños<br />

personales, materiales o medioambientales o<br />

bien puede afectar a la seguridad<br />

05/03<br />

1-5<br />

¡Evite fumar!<br />

¡Evite las luces o los fuegos abiertos!<br />

Antes del montaje ha de tenerse en cuenta:<br />

• ¡Poner atención a las instrucciones de seguridad<br />

del fabricante del vehículo o de la instalación,<br />

del motor y de las herramientas<br />

manuales!<br />

• Elegir el lugar de montaje de tal modo que el<br />

<strong>product</strong>o y sus componentes<br />

- no afecten o impidan las funciones del<br />

vehículo o de la instalación;<br />

- no sean dañados por las funciones del<br />

vehículo o de la instalación;<br />

- no afecten al área de visibilidad del conductor;<br />

- no queden colocados en la zona en la<br />

que podría colisionar la cabeza del conductor<br />

o del acompañante;<br />

- no queden colocados en la zona mecánica<br />

o eléctrica del airbag;<br />

- cuenten con suficiente espacio tras las<br />

perforaciones o las aperturas de montaje<br />

• ¡No realizar las perforaciones o las aperturas<br />

de montaje en las traviesas y postes portantes<br />

o que confieran estabilidad al vehículo!<br />

Después del montaje ha de tenerse en cuenta:<br />

• Fijar el cable de masa en el polo negativo de<br />

la batería<br />

• Introducir o programar los valores del medio<br />

de memoria electrónica volátil<br />

• Compruebe todas (¡todas!) las funciones del<br />

vehículo<br />

• Para la medición de las tensiones y las corrientes<br />

del vehículo ha de emplearse solamente<br />

el multímetro o lámpara de comprobación<br />

de diodos correspondiente El empleo<br />

de lámparas de comprobación convencionales<br />

puede tener como consecuencia daños<br />

de los aparatos de control o de otros sistemas<br />

electrónicos<br />

Después del montaje ha de tenerse en cuenta:<br />

• Caso que sea necesario realizar trabajos en<br />

el motor puesto en marcha, ha de procederse<br />

con especial precaución Para estos cometidos<br />

ha de llevarse la indumentaria de<br />

trabajo adecuada, ya que en estos casos existe<br />

el peligro de sufrir heridas por aplastamiento<br />

o quemaduras Si su cabello es largo,<br />

lleve una redecilla<br />

2


VDO cockpit vision<br />

Clock Uhr Montre Reloj<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-021<br />

·<br />

Moisten colour cap<br />

Farbkappe anfeuchten<br />

Humidifier la capuche de couleur<br />

Mojan el casquete de plástico<br />

When changing lamp bulbs, carefully push<br />

the bulb out laterally with your thumb<br />

Bei Glühlampenwechsel die<br />

Lampenfassung vorsichtig mit dem<br />

Daumen seitlich herausdrücken<br />

05/03<br />

1-5<br />

3<br />

Ø 52 mm<br />

clear, farblos,<br />

neutre, blanco red or green<br />

rot oder grün<br />

rouge ou vert<br />

rojo o verde<br />

Pour le changement des lampes, prudemment<br />

pousser l’ampoule latéralement avec<br />

le pouce<br />

Al ejecutar el cambio de lámpara incandescente,oprimir<br />

con cuidado lateralmente<br />

haciaafuera el portalámparas con el pulgar<br />

Ø 53 mm<br />

¸<br />

oder,or,ou,o<br />

¹<br />

12V:<br />

24V:<br />

0,5 8 mm<br />

78 mm<br />

Order-no, Bestellnr,<br />

référence no, N° de pedido<br />

800-005-015G<br />

<br />

A<br />

oder<br />

or<br />

ou<br />

o<br />

B<br />

B<br />

A<br />

A<br />

B<br />

0,5 12 mm<br />

12 23 mm


VDO cockpit vision<br />

Clock Uhr Montre Reloj<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-021<br />

05/03<br />

1-5<br />

4<br />

Electrical Terminal Connection<br />

Elektrischer Anschluss<br />

Branchement électrique<br />

58<br />

30<br />

Connect the cables according to the electrical terminal<br />

connection diagram<br />

Incorrect terminal connections can result in shortcircuits!<br />

Safety Instructions<br />

Schließen Sie die Kabel entsprechend dem elektrischen<br />

Anschlussplan an<br />

Falschanschlüsse können zu Kurzschlüssen führen!<br />

Sicherheitshinweise:<br />

Brancher les câbles conformément au schéma de<br />

câblage<br />

Des faux branchements peuvent provoquer des<br />

courts-circuits!<br />

Consignes de sécurité:<br />

• Danger of short-circuits due to defective<br />

connecting points or pinched cables!<br />

All connections of the voltage supply system<br />

must therefore be soft-soldered or provided with<br />

weldable joint connectors and sufficiently insulated<br />

You may use commercially available<br />

standard-type crimp connectors to make other<br />

connections<br />

Make sure the ground connections are perfectly<br />

made!<br />

Insulate any cable ends that are not required!<br />

• Take the cable cross-sectional area into account!<br />

A reduction of the cable cross-sectional area<br />

will result in higher current density The can<br />

cause overheating of the affected cable section!<br />

• Cables must be stripped using a wire stripper<br />

only Adjust the wire stripper to prevent any<br />

strands from being damaged or cut off!<br />

• Crimped connections must be made using a<br />

pair of cable crimping pliers only<br />

• When installing the cables, use the existing cable<br />

conduits and cable harnesses, but do not install<br />

the cables parallel to the ignition cables or<br />

cables that run over to high-capacity power consumers!<br />

Fasten the cables with cable straps or<br />

adhesive tape!<br />

• Make sure the cables are not subjected to pulling,<br />

pressing or shearing forces!<br />

• If the cables are run through drilled holes, protect<br />

the cables by means of rubber sleeves or<br />

similar parts<br />

• Kurzschlussgefahr durch fehlerhafte Verbindungsstellen<br />

oder gequetschte Kabel!<br />

Deshalb müssen alle Verbindungen der Spannungsversorgung<br />

entweder weich verlötet oder<br />

mit verschweißbaren Stoßverbindern versehen<br />

und ausreichend isoliert sein<br />

Andere Verbindungen können Sie mit handelsüblichen<br />

Quetschverbindern herstellen<br />

Besonders auf einwandfreie Masseverbindungen<br />

achten!<br />

Nicht benötigte Kabelenden unbedingt isolieren!<br />

• Kabelquerschnitt beachten!<br />

Eine Verringerung des Kabelquerschnittes führt<br />

zu einer höheren Stromdichte Dies kann zu einer<br />

Erhitzung des betreffenden Kabelabschnittes<br />

führen!<br />

• Abisolierung von Kabeln nur mit einer Abisolierzange<br />

vornehmen Die Zange so einstellen,<br />

dass dabei keine Litze beschädigt oder getrennt<br />

werden!<br />

• Quetschverbindungen nur mit einer Kabelquetschzange<br />

vornehmen<br />

• Bei der Kabelverlegung vorhandene Kabelkanäle<br />

und Kabelstränge benutzen, jedoch nicht<br />

die Kabel parallel zu Zündkabeln oder zu Kabel,<br />

die zu großen Stromverbrauchern führen, verlegen!<br />

Fixieren Sie die Kabel mit Kabelbändern<br />

oder Klebeband!<br />

• Achten Sie darauf, dass die Kabel keinen Zug-,<br />

Druck- oder Scherkräften ausgesetzt sind!<br />

• Wenn die Kabel durch Bohrungen geführt werden,<br />

schützen Sie die Kabel mittels Gummitüllen<br />

oder ähnlichen Teilen<br />

• Risque de courts-circuits en raison de mauvaises<br />

connexions ou de câbles écrasés!<br />

C'est pourquoi toutes les connexions de l'alimentation<br />

en tension doivent être brasées ou munies<br />

d'amortisseurs de chocs soudables et être<br />

isolées<br />

D'autres connexions peuvent être réalisées avec<br />

des connecteurs sertis conventionnels<br />

Veiller plus particulièrement à des connexions à<br />

la masse irréprochables!<br />

Isoler absolument les extrémités de câbles non<br />

nécessaires!<br />

• Respecter la section des câbles!<br />

Une réduction de la section des câbles s'accompagne<br />

d'une densité de courant trop élevée Ceci<br />

peut provoquer une surchauffe de la section de<br />

câble concernée!<br />

• Le dénudage des câbles doit uniquement être effectué<br />

avec une pince spéciale Régler la pince<br />

de manière à ne pas endommager ou sectionner<br />

des fils!<br />

• Les connexions serties doivent uniquement être<br />

effectuées avec une pince à câble spéciale<br />

• Lors de la pose de câbles, utiliser les caniveaux<br />

et voies à câbles disponibles mais ne pas poser<br />

des câbles parallèlement à des câbles d'allumage<br />

ou à d'autres câbles grands consommateurs<br />

de courant Fixer les câbles avec des attaches de<br />

câbles ou un ruban adhésif!<br />

• Veiller à ce que les câbles ne soient pas soumis<br />

à des forces de traction, de pression ou de cisaillement!<br />

• Si les câbles sont passés à travers des perçages,<br />

les protéger par des passe-câbles en matière plastique<br />

ou d'autres éléments comparables


VDO cockpit vision<br />

Clock Uhr Montre Reloj<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

Conexión eléctrica<br />

Cierre los cables de acuerdo al esquema de conexiones<br />

eléctricas<br />

¡Las conexiones erróneas puede tener como consecuencia<br />

cortocircuitos!<br />

º<br />

MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-021<br />

or<br />

oder<br />

ou<br />

o<br />

05/03<br />

1-5<br />

5<br />

Indicaciones de seguridad:<br />

• ¡Hay peligro de cortocircuito por causa de uniones<br />

defectuosas o cables aplastados!<br />

Por esto motivo todas las conexiones con el suministro<br />

de tensión bien han de soldarse en blando<br />

o bien deben ir provistas de juntas planas sondables<br />

así como hallarse bien aisladas Otras conexiones<br />

pueden realizarse con los aplastadores<br />

de conexiones habituales del mercado<br />

¡Poner atención a que la conexión de masa se<br />

encuentre en perfecto estado!<br />

¡Los extremos de cable que no se necesiten han<br />

de aislarse terminantemente!<br />

• ¡Observar la sección del cable!<br />

¡Una reducción de la sección de un cable tiene<br />

por consecuencia un aumento de la densidad de<br />

corriente, lo cual, a su vez, puede tener como<br />

consecuencia el calentamiento del segmento de<br />

cable afectado!<br />

• Realizar el aislamiento de los cable solamente<br />

con un pelacables ¡Ajustar el pelacables de tal<br />

modo que ningún torón quede dañado o seccionado!<br />

• Realizar las conexiones por aplastamiento solamente<br />

con unos alicates aplasta-cables<br />

• En la colocación de los cables han de aprovecharse<br />

los canales de cables y brazos de cable<br />

de que se disponga ¡Sin embargo no deben<br />

colocarse los cables paralelos al cable de encendido<br />

o a algún cable que conduzcan electricidad<br />

a elementos que consuman una gran cantidad de<br />

corriente eléctrica! ¡Fije los cables con cinta para<br />

cables o bien cinta adhesiva!<br />

• ¡Considere que los cables no deben estar sometidos<br />

a ninguna fuerza de tracción o presión, tampoco<br />

a fuerzas cortantes!<br />

• Siempre que los cables hayan de pasar por perforaciones,<br />

protéjalos con boquillas de goma o<br />

con piezas semejantes<br />

» ¼<br />

Only to be depressed and turned<br />

Nur drücken und drehen<br />

Seulement oppuyer et tourner<br />

Solamente apretar y girar<br />

For technical support, please visit us at our website: http://sso-usa.siemensvdo.com/


VDO cockpit international<br />

Operating Hours Counter Betriebsstundenzähler Compteurs d’heures de service Cuentahoras de servicio<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

Safety Instructions<br />

• The <strong>product</strong> was developed, manufactured<br />

and inspected in compliance<br />

with the basis safety requirements of the<br />

EC Directives and in accordance with the generally<br />

recognised present level of technology<br />

The <strong>product</strong> must only be used for service<br />

in vehicles restricted to the ground (with<br />

the exception of motorcycles) or in stationary<br />

systems<br />

Prior to installation of the <strong>product</strong>, please observe<br />

the following instructions:<br />

• For proper installation of the <strong>product</strong>, basic<br />

knowledge of motor vehicle electrical and<br />

mechanical equipment is required in order to<br />

prevent damage<br />

• Write down all the data of volatile electronic<br />

memories<br />

• Remove the ignition key from the ignition<br />

lockThen disconnect the minus pole of the<br />

battery (including the minus pole of any auxiliary<br />

batteries)<br />

When the minus pole of the batteries are disconnected,<br />

all volatile electronic memories<br />

lose their input values<br />

• Failure to disconnect the minus pole of the<br />

battery can cause short-circuits in the vehicle<br />

electrical system and then result in cable fires,<br />

battery explosions and damage to other<br />

electronic systems<br />

• Prior to installation of the <strong>product</strong>, refer to the<br />

motor vehicle registration documents for information<br />

on the vehicle type and any special<br />

equipment features and refer to the design<br />

plans for further information on the positions<br />

of fuel, hydraulic, compressed-air and electrical<br />

lines<br />

• Use the <strong>product</strong> as intended Do not change<br />

or modify<br />

Improper use, alteration or modification of the<br />

<strong>product</strong> can result in injuries, property damage<br />

or environmental damage or have an effect<br />

on safety<br />

MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-023<br />

No smoking!<br />

No open fire or lights!<br />

During installation of the <strong>product</strong>, please observe<br />

the following instructions:<br />

• Observe the safety instructions of the manufacturers<br />

of the vehicle, system, motor and<br />

tools in each instance!<br />

• Select the installation location so that the <strong>product</strong><br />

and its components:<br />

- do not affect or hinder any functions of<br />

the vehicle or system<br />

- are not damaged by any functions of the<br />

vehicle or system<br />

- do not obstruct the driver's view<br />

- are not positioned in locations where the<br />

driver and front-seat passenger can strike<br />

their heads in case of an accident<br />

- are not positioned in the mechanical and<br />

electrical airbag area<br />

- have sufficient clearance behind the drilled<br />

holes or installation opening<br />

• Do not make drilled holes or installation openings<br />

in supporting or stabilising braces or<br />

struts!<br />

Following installation of the <strong>product</strong>, please<br />

observe the following instructions:<br />

• Connect the ground cable firmly to the minus<br />

pole of the battery<br />

• Enter / program the values of the volatile memories<br />

again<br />

• Check all (!) vehicle functions<br />

• When measuring the voltages and currents in<br />

the vehicle, only use multimeters or diode<br />

testing lamps that are designed to be used<br />

for such measurements The use of conventional<br />

testing lamps can cause damage to the<br />

control units or other electronic systems<br />

Special cases:<br />

• Please be extremely careful whenever you<br />

must perform any required work on the running<br />

motor Wear suitable working clothes<br />

only, since risk of suffering injuries such as<br />

bruises or burns exists If your hair is long,<br />

wear a hairnet<br />

Sicherheitshinweise<br />

• Das Produkt wurde unter Beachtung<br />

der grundlegenden Sicherheitsanforderungen<br />

der EG-Richtlinien und<br />

dem anerkannten Stand der Technik entwickelt,<br />

gefertigt und geprüft<br />

Das Produkt ist nur für den Einsatz in erdgebundenen<br />

Fahrzeugen (ausgenommen Motorräder)<br />

oder stationären Anlagen zu verwenden<br />

Vor dem Einbau beachten:<br />

• Für den Einbau sind Grundkenntnisse der<br />

Kfz-Elektrik und -Mechanik erforderlich, um<br />

Schäden zu vermeiden<br />

• Alle Daten von flüchtigen elektronischen<br />

Speichern notieren<br />

• Zündschlüssel vom Zündschloss abziehen<br />

Danach den Minuspol der Batterie (auch von<br />

Zusatzbatterien) abklemmen<br />

Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie<br />

verlieren alle flüchtigen elektronischen Speicher<br />

ihre eingegebenen Werte<br />

• Ein Nichtabklemmen des Minuspols der Batterie<br />

kann Kurzschlüsse im Bordnetz verursachen,<br />

die Kabelbrände, Batterieexplosionen<br />

und Beschädigungen anderer elektronischer<br />

Systeme auslösen können<br />

• Informieren Sie sich vor dem Einbau anhand<br />

der Kfz-Papiere über den Fahrzeugtyp und<br />

über eventuelle Besonderheiten und anhand<br />

von Bauplänen über die Lage von Kraftstoff-,<br />

Hydraulik-, Druckluft- und elektrischen Leitungen<br />

• Das Produkt bestimmungsgemäß einsetzen,<br />

nicht verändern oder manipulieren<br />

Die Folgen einer nicht bestimmungsgemäßen<br />

Verwendung, einer Veränderung oder<br />

Manipulation des Produktes können Personen-,<br />

Sach-, oder Umweltschäden sein oder<br />

die Sicherheit beeinflussen<br />

Während des Einbaues beachten:<br />

• Auf die Sicherheitshinweise des Fahrzeugoder<br />

Anlagen-, des Motor- und Handwerkzeugherstellers<br />

achten!<br />

• Den Einbauort so wählen, dass das Produkt<br />

und dessen Komponenten<br />

- Funktionen des Fahrzeuges oder der Anlage<br />

nicht beeinflussen oder behindern<br />

- durch Funktionen des Fahrzeuges oder<br />

05/03<br />

1-5<br />

Nicht rauchen!<br />

Kein offenes Feuer oder Licht!<br />

der Anlage nicht beschädigt werden<br />

- den Sichtbereich des Fahrers nicht beeinträchtigen<br />

- nicht im Kopfaufschlagbereich des Fahrers<br />

und des Beifahrers positioniert werden<br />

- nicht im mechanischen und elektrischen<br />

Airbag-Bereich positioniert werden<br />

- genügend Freiraum hinter den Bohrungen<br />

oder der Einbauöffnung haben<br />

• Bohrungen oder Einbauöffnung nicht in tragende<br />

oder stabilisierende Streben oder Holme<br />

anbringen!<br />

Nach dem Einbau beachten:<br />

• Massekabel an den Minuspol der Batterie<br />

fest anklemmen<br />

• Werte der flüchtigen Speicher neu eingeben/programmieren<br />

• Prüfen Sie alle (!) Fahrzeugfunktionen<br />

• Benutzen Sie zum Messen von Spannungen<br />

und Strömen im Kfz nur dafür vorgesehene<br />

Multimeter oder Diodenprüflampen Die Benutzung<br />

herkömmlicher Prüflampen kann die<br />

Beschädigung von Steuergeräten oder anderer<br />

elektronischer Systeme zur Folge haben<br />

Sonderfälle:<br />

• Falls notwendige Arbeiten am laufenden Motor<br />

erforderlich sind, besondere Vorsicht walten<br />

lassen Tragen Sie nur entsprechende Arbeitskleidung,<br />

da Verletzungsgefahr durch<br />

Quetschungen und Verbrennungen besteht<br />

Tragen sie bei langen Haaren ein Haarnetz<br />

1


VDO cockpit international<br />

Operating Hours Counter Betriebsstundenzähler Compteurs d’heures de service Cuentahoras de servicio<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

Consignes de sécurité<br />

• Le produit a été développé, fabriqué<br />

et contrôlé sous respect des exigences<br />

de sécurité de base des directives de la<br />

CE et conformément au niveau reconnu de la<br />

technique<br />

Le produit est uniquement destiné à une utilisation<br />

dans des véhicules liés au sol (à l'exception<br />

des moto-cycles) ou dans des installations<br />

stationnaires<br />

A respecter avant le montage:<br />

• Des connaissances de base en électrique et<br />

mécanique automobiles sont indispensables<br />

pour le montage afin d'éviter des dommages<br />

• Noter toutes les données des mémoires électroniques<br />

volatiles<br />

• Retirer la clé de contactDéfaire ensuite le<br />

pôle moins de la batterie (également des batteries<br />

additionnelles)<br />

Le débranchement du pôle moins de la batterie<br />

entraîne la perte de toutes les mémoires<br />

électroniques volatiles de vos valeurs entrées<br />

• Si le pôle moins de la batterie n'est pas<br />

débranché, des courts-circuits peuvent se<br />

produire dans le réseau de bord; ces courtscircuits<br />

peuvent provoquer des incendies de<br />

câbles, des explosions de la batterie et des<br />

endommagements d'autre systèmes électroniques<br />

Informez-vous avant le montage sur le type<br />

de véhicule et sur ses éventuelles particularités<br />

à l'appui des documents fournis et servez-vous<br />

des plans pour repérer l'emplacement<br />

des conduites à carburant, hydrauliques,<br />

à air comprimé et électriques<br />

• Le produit doit uniquement être utilisé aux<br />

fins auxquelles il est destiné; il est interdit de<br />

le modifier ou de le manipuler Les conséquences<br />

d'une utilisation non conforme aux<br />

dispositions, une modification ou une manipulation<br />

du produit peut provoquer des dommages<br />

personnels, matériels ou des nuisances<br />

à l'environnement ou encore influencer<br />

la sécurité<br />

A respecter pendant le montage:<br />

• Respecter les consignes de sécurité du fabricant<br />

du véhicule ou de l'installation, du moteur<br />

et de l'outil!<br />

MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-023<br />

Interdiction de fumer!<br />

Pas de flamme ni de lumière découvertes!<br />

• Choisir un emplacement de manière que le<br />

produit et ses composants<br />

- n'influencent pas ou n'entravent pas le<br />

bon fonctionnement du véhicule ou de<br />

l'installation;<br />

- ne soient pas endommagés par des fonctions<br />

du véhicule ou de l'installation;<br />

- n'entravent pas la visibilité du conducteur;<br />

- ne soient pas positionnés dans la zone<br />

d'impact de la tête du conducteur et du<br />

passager;<br />

- ne soient pas positionnés dans la zone<br />

mécanique et électrique de l'airbag;<br />

- aient suffisamment de place derrière les<br />

perçages ou l'ouverture de montage<br />

• Les perçages ou l'ouverture de montage ne<br />

doivent pas être réalisés dans des étrésillons<br />

ou longerons porteurs ou stabilisants!<br />

A respecter après le montage:<br />

• Rebrancher fermement le câble de masse<br />

sur le pôle moins de la batterie<br />

• Entrer à nouveau/programmer les valeurs<br />

des mémoires volatiles<br />

• Contrôler toutes (!) les fonctions du véhicule<br />

• N'utiliser que des multimètres et lampes de<br />

contrôle à diodes prévus à cette fin pour la<br />

mesure des tensions et des courants dans l'-<br />

automobile L'utilisation de lampes de contrôle<br />

traditionnelles peut entraîner l'endommagement<br />

des appareils de commande ou<br />

d'autres systèmes électroniques<br />

Cas spéciaux:<br />

• Les travaux qui doivent être effectués alors<br />

que le moteur tourne exigent une précaution<br />

toute particulière Porter uniquement une<br />

tenue de travail adéquate en raison du risque<br />

de blessures par écrasements et brûlures Si<br />

vous porter des cheveux longs, les rassembler<br />

dans un filet<br />

Indicaciones de seguridad<br />

• El <strong>product</strong>o ha sido desarrollado,<br />

elaborado y comprobado teniendo<br />

en cuenta los requisitos básicos de seguridad<br />

de las normativas de la CE y los estándares<br />

actuales reconocidos de la técnica<br />

El <strong>product</strong>o está previsto solamente para el<br />

empleo en vehículos con contacto a tierra<br />

(excepto las motocicletas) o en instalaciones<br />

estacionarias<br />

Antes del montaje ha de tenerse en cuenta:<br />

• Para el montaje se requieren conocimientos<br />

básicos de la electricidad y la mecánica de<br />

los vehículos a fin de evitarse daños<br />

• Anotar todos los datos de los medios de memoria<br />

electrónica volátil<br />

• Retirar la llave de encendido de la cerradura<br />

de encendidoDespués de ello ha de soltarse<br />

el polo negativo de la batería (también de las<br />

baterías adicionales)<br />

Al soltar el polo negativo de la batería pierden<br />

todos los medios de memoria electrónica<br />

volátil los valores que anteriormente se encontrasen<br />

introducidos<br />

• El no soltar el polo negativo de la batería puede<br />

tener como consecuencia cortocircuitos<br />

en la red de a bordo, lo cual, a su vez, puede<br />

causar quemaduras de cables, explosiones<br />

de batería y daños en otros sistemas electrónicos<br />

Antes de llevar a cabo el montaje, infórmese<br />

partiendo de la documentación del vehículo<br />

acerca del tipo y de cualquier aspecto especial<br />

ocasional del vehículo; partiendo de los<br />

planos constructivos debe informarse así<br />

mismo acerca de la posición de los conductos<br />

de carburante, de los conductos del aire<br />

a presión y de las líneas eléctricas<br />

• El <strong>product</strong>o ha de emplearse de acuerdo a su<br />

uso previsto; el <strong>product</strong>o no debe modificarse<br />

ni manipularse<br />

Las consecuencias de un empleo contrario a<br />

lo determinado, una modificación o una manipulación<br />

del <strong>product</strong>o puede causar daños<br />

personales, materiales o medioambientales o<br />

bien puede afectar a la seguridad<br />

05/03<br />

1-5<br />

¡Evite fumar!<br />

¡Evite las luces o los fuegos abiertos!<br />

Antes del montaje ha de tenerse en cuenta:<br />

• ¡Poner atención a las instrucciones de seguridad<br />

del fabricante del vehículo o de la instalación,<br />

del motor y de las herramientas<br />

manuales!<br />

• Elegir el lugar de montaje de tal modo que el<br />

<strong>product</strong>o y sus componentes<br />

- no afecten o impidan las funciones del<br />

vehículo o de la instalación;<br />

- no sean dañados por las funciones del<br />

vehículo o de la instalación;<br />

- no afecten al área de visibilidad del conductor;<br />

- no queden colocados en la zona en la<br />

que podría colisionar la cabeza del conductor<br />

o del acompañante;<br />

- no queden colocados en la zona mecánica<br />

o eléctrica del airbag;<br />

- cuenten con suficiente espacio tras las<br />

perforaciones o las aperturas de montaje<br />

• ¡No realizar las perforaciones o las aperturas<br />

de montaje en las traviesas y postes portantes<br />

o que confieran estabilidad al vehículo!<br />

Después del montaje ha de tenerse en cuenta:<br />

• Fijar el cable de masa en el polo negativo de<br />

la batería<br />

• Introducir o programar los valores del medio<br />

de memoria electrónica volátil<br />

• Compruebe todas (¡todas!) las funciones del<br />

vehículo<br />

• Para la medición de las tensiones y las corrientes<br />

del vehículo ha de emplearse solamente<br />

el multímetro o lámpara de comprobación<br />

de diodos correspondiente El empleo<br />

de lámparas de comprobación convencionales<br />

puede tener como consecuencia daños<br />

de los aparatos de control o de otros sistemas<br />

electrónicos<br />

Después del montaje ha de tenerse en cuenta:<br />

• Caso que sea necesario realizar trabajos en<br />

el motor puesto en marcha, ha de procederse<br />

con especial precaución Para estos cometidos<br />

ha de llevarse la indumentaria de<br />

trabajo adecuada, ya que en estos casos existe<br />

el peligro de sufrir heridas por aplastamiento<br />

o quemaduras Si su cabello es largo,<br />

lleve una redecilla<br />

2


VDO cockpit international<br />

Operating Hours Counter Betriebsstundenzähler Compteurs d’heures de service Cuentahoras de servicio<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-023<br />

<br />

·<br />

05/03<br />

1-5<br />

3<br />

oder,or,ou,o<br />

¸<br />

Ø 53 mm<br />

0,5 8 mm<br />

Ø 52 mm<br />

75 mm<br />

A<br />

or<br />

oder<br />

ou<br />

o<br />

B<br />

B<br />

A<br />

A<br />

B<br />

0,5 12 mm<br />

12 23 mm


VDO cockpit international<br />

Operating Hours Counter Betriebsstundenzähler Compteurs d’heures de service Cuentahoras de servicio<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-023<br />

05/03<br />

1-5<br />

4<br />

Electrical Terminal Connection<br />

Elektrischer Anschluss<br />

Branchement électrique<br />

Connect the cables according to the electrical terminal<br />

connection diagram<br />

Incorrect terminal connections can result in shortcircuits!<br />

Safety Instructions<br />

• Danger of short-circuits due to defective<br />

connecting points or pinched cables!<br />

All connections of the voltage supply system<br />

must therefore be soft-soldered or provided with<br />

weldable joint connectors and sufficiently insulated<br />

You may use commercially available<br />

standard-type crimp connectors to make other<br />

connections<br />

Make sure the ground connections are perfectly<br />

made!<br />

Insulate any cable ends that are not required!<br />

• Take the cable cross-sectional area into account!<br />

A reduction of the cable cross-sectional area<br />

will result in higher current density The can<br />

cause overheating of the affected cable section!<br />

• Cables must be stripped using a wire stripper<br />

only Adjust the wire stripper to prevent any<br />

strands from being damaged or cut off!<br />

• Crimped connections must be made using a<br />

pair of cable crimping pliers only<br />

• When installing the cables, use the existing cable<br />

conduits and cable harnesses, but do not install<br />

the cables parallel to the ignition cables or<br />

cables that run over to high-capacity power consumers!<br />

Fasten the cables with cable straps or<br />

adhesive tape!<br />

• Make sure the cables are not subjected to pulling,<br />

pressing or shearing forces!<br />

• If the cables are run through drilled holes, protect<br />

the cables by means of rubber sleeves or<br />

similar parts<br />

Schließen Sie die Kabel entsprechend dem elektrischen<br />

Anschlussplan an<br />

Falschanschlüsse können zu Kurzschlüssen führen!<br />

Sicherheitshinweise:<br />

• Kurzschlussgefahr durch fehlerhafte Verbindungsstellen<br />

oder gequetschte Kabel!<br />

Deshalb müssen alle Verbindungen der Spannungsversorgung<br />

entweder weich verlötet oder<br />

mit verschweißbaren Stoßverbindern versehen<br />

und ausreichend isoliert sein<br />

Andere Verbindungen können Sie mit handelsüblichen<br />

Quetschverbindern herstellen<br />

Besonders auf einwandfreie Masseverbindungen<br />

achten!<br />

Nicht benötigte Kabelenden unbedingt isolieren!<br />

• Kabelquerschnitt beachten!<br />

Eine Verringerung des Kabelquerschnittes führt<br />

zu einer höheren Stromdichte Dies kann zu einer<br />

Erhitzung des betreffenden Kabelabschnittes<br />

führen!<br />

• Abisolierung von Kabeln nur mit einer Abisolierzange<br />

vornehmen Die Zange so einstellen,<br />

dass dabei keine Litze beschädigt oder getrennt<br />

werden!<br />

• Quetschverbindungen nur mit einer Kabelquetschzange<br />

vornehmen<br />

• Bei der Kabelverlegung vorhandene Kabelkanäle<br />

und Kabelstränge benutzen, jedoch nicht<br />

die Kabel parallel zu Zündkabeln oder zu<br />

Kabel, die zu großen Stromverbrauchern<br />

führen, verlegen! Fixieren Sie die Kabel mit<br />

Kabelbändern oder Klebeband!<br />

• Achten Sie darauf, dass die Kabel keinen Zug-<br />

, Druck- oder Scherkräften ausgesetzt sind!<br />

• Wenn die Kabel durch Bohrungen geführt werden,<br />

schützen Sie die Kabel mittels Gummitüllen<br />

oder ähnlichen Teilen<br />

Brancher les câbles conformément au schéma de câblage<br />

Des faux branchements peuvent provoquer des courts-circuits!<br />

Consignes de sécurité:<br />

• Risque de courts-circuits en raison de mauvaises<br />

connexions ou de câbles écrasés!<br />

C'est pourquoi toutes les connexions de l'alimentation<br />

en tension doivent être brasées ou munies<br />

d'amortisseurs de chocs soudables et être<br />

isolées<br />

D'autres connexions peuvent être réalisées avec<br />

des connecteurs sertis conventionnels<br />

Veiller plus particulièrement à des connexions à<br />

la masse irréprochables!<br />

Isoler absolument les extrémités de câbles non<br />

nécessaires!<br />

• Respecter la section des câbles!<br />

Une réduction de la section des câbles s'accompagne<br />

d'une densité de courant trop élevée Ceci<br />

peut provoquer une surchauffe de la section de<br />

câble concernée!<br />

• Le dénudage des câbles doit uniquement être effectué<br />

avec une pince spéciale Régler la pince<br />

de manière à ne pas endommager ou sectionner<br />

des fils!<br />

• Les connexions serties doivent uniquement<br />

être effectuées avec une<br />

pince à câble spéciale<br />

• Lors de la pose de câbles, utiliser les<br />

caniveaux et voies à câbles disponibles<br />

mais ne pas poser des câbles<br />

parallèlement à des câbles d'allumage<br />

ou à d'autres câbles grands consommateurs<br />

de courant Fixer les<br />

câbles avec des attaches de câbles<br />

ou un ruban adhésif!<br />

• Veiller à ce que les câbles ne soient<br />

pas soumis à des forces de traction,<br />

de pression ou de cisaillement!<br />

• Si les câbles sont passés à travers<br />

des perçages, les protéger par des<br />

passe-câbles en matière plastique ou<br />

d'autres éléments comparables<br />

Alternator, Drehstromlichtmaschine,<br />

Alternateur triphasé, Dinamo trifásica<br />

Anlasser<br />

Starter<br />

Démarreur<br />

Arrancador


VDO cockpit international<br />

Operating Hours Counter Betriebsstundenzähler Compteurs d’heures de service Cuentahoras de servicio<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

MONTAGE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-161-023<br />

05/03<br />

1-5<br />

5<br />

Conexión eléctrica<br />

Cierre los cables de acuerdo al esquema de conexiones<br />

eléctricas<br />

¡Las conexiones erróneas puede tener como consecuencia<br />

cortocircuitos!<br />

Indicaciones de seguridad:<br />

¹<br />

or<br />

oder<br />

ou<br />

o<br />

• ¡Hay peligro de cortocircuito por causa de uniones<br />

defectuosas o cables aplastados!<br />

Por esto motivo todas las conexiones con el suministro<br />

de tensión bien han de soldarse en blando<br />

o bien deben ir provistas de juntas planas sondables<br />

así como hallarse bien aisladas Otras conexiones<br />

pueden realizarse con los aplastadores<br />

de conexiones habituales del mercado<br />

¡Poner atención a que la conexión de masa se<br />

encuentre en perfecto estado!<br />

¡Los extremos de cable que no se necesiten han<br />

de aislarse terminantemente!<br />

• ¡Observar la sección del cable!<br />

¡Una reducción de la sección de un cable tiene<br />

por consecuencia un aumento de la densidad de<br />

corriente, lo cual, a su vez, puede tener como<br />

consecuencia el calentamiento del segmento de<br />

cable afectado!<br />

• Realizar el aislamiento de los cable solamente<br />

con un pelacables ¡Ajustar el pelacables de tal<br />

modo que ningún torón quede dañado o seccionado!<br />

• Realizar las conexiones por aplastamiento solamente<br />

con unos alicates aplasta-cables<br />

• En la colocación de los cables han de aprovecharse<br />

los canales de cables y brazos de cable<br />

de que se disponga ¡Sin embargo no deben<br />

colocarse los cables paralelos al cable de encendido<br />

o a algún cable que conduzcan electricidad<br />

a elementos que consuman una gran cantidad de<br />

corriente eléctrica! ¡Fije los cables con cinta para<br />

cables o bien cinta adhesiva!<br />

• ¡Considere que los cables no deben estar sometidos<br />

a ninguna fuerza de tracción o presión, tampoco<br />

a fuerzas cortantes!<br />

• Siempre que los cables hayan de pasar por perforaciones,<br />

protéjalos con boquillas de goma o<br />

con piezas semejantes<br />

º<br />

For technical support, please visit us at our website: http://sso-usa.siemensvdo.com/


VDO cockpit vision<br />

Electronic Speedometer Elektronischer Tachometer Indicateur de vitesse électronique Taquimetro electrónico<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

Safety Instructions<br />

• The <strong>product</strong> was developed, manufactured<br />

and inspected in compliance<br />

with the basis safety requirements of the<br />

EC Directives and in accordance with the generally<br />

recognised present level of technology<br />

The <strong>product</strong> must only be used for service<br />

in vehicles restricted to the ground (with<br />

the exception of motorcycles) or in stationary<br />

systems<br />

Prior to installation of the <strong>product</strong>, please observe<br />

the following instructions:<br />

• For proper installation of the <strong>product</strong>, basic<br />

knowledge of motor vehicle electrical and<br />

mechanical equipment is required in order to<br />

prevent damage<br />

• Write down all the data of volatile electronic<br />

memories<br />

• Remove the ignition key from the ignition<br />

lockThen disconnect the minus pole of the<br />

battery (including the minus pole of any auxiliary<br />

batteries)<br />

When the minus pole of the batteries are disconnected,<br />

all volatile electronic memories<br />

lose their input values<br />

• Failure to disconnect the minus pole of the<br />

battery can cause short-circuits in the vehicle<br />

electrical system and then result in cable fires,<br />

battery explosions and damage to other<br />

electronic systems<br />

• Prior to installation of the <strong>product</strong>, refer to the<br />

motor vehicle registration documents for information<br />

on the vehicle type and any special<br />

equipment features and refer to the design<br />

plans for further information on the positions<br />

of fuel, hydraulic, compressed-air and electrical<br />

lines<br />

• Use the <strong>product</strong> as intended Do not change<br />

or modify<br />

Improper use, alteration or modification of the<br />

<strong>product</strong> can result in injuries, property damage<br />

or environmental damage or have an effect<br />

on safety<br />

MONTAGE- INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE<br />

No smoking!<br />

No open fire or lights!<br />

During installation of the <strong>product</strong>, please observe<br />

the following instructions:<br />

• Observe the safety instructions of the manufacturers<br />

of the vehicle, system, motor and<br />

tools in each instance!<br />

• Select the installation location so that the <strong>product</strong><br />

and its components:<br />

- do not affect or hinder any functions of<br />

the vehicle or system<br />

- are not damaged by any functions of the<br />

vehicle or system<br />

- do not obstruct the driver's view<br />

- are not positioned in locations where the<br />

driver and front-seat passenger can strike<br />

their heads in case of an accident<br />

- are not positioned in the mechanical and<br />

electrical airbag area<br />

- have sufficient clearance behind the drilled<br />

holes or installation opening<br />

• Do not make drilled holes or installation openings<br />

in supporting or stabilising braces or<br />

struts!<br />

Following installation of the <strong>product</strong>, please<br />

observe the following instructions:<br />

• Connect the ground cable firmly to the minus<br />

pole of the battery<br />

• Enter / program the values of the volatile memories<br />

again<br />

• Check all (!) vehicle functions<br />

• When measuring the voltages and currents in<br />

the vehicle, only use multimeters or diode<br />

testing lamps that are designed to be used<br />

for such measurements The use of conventional<br />

testing lamps can cause damage to the<br />

control units or other electronic systems<br />

Special cases:<br />

• Please be extremely careful whenever you<br />

must perform any required work on the running<br />

motor Wear suitable working clothes<br />

only, since risk of suffering injuries such as<br />

bruises or burns exists If your hair is long,<br />

wear a hairnet<br />

Sicherheitshinweise<br />

• Das Produkt wurde unter Beachtung<br />

der grundlegenden Sicherheitsanforderungen<br />

der EG-Richtlinien und<br />

dem anerkannten Stand der Technik entwickelt,<br />

gefertigt und geprüft<br />

Das Produkt ist nur für den Einsatz in erdgebundenen<br />

Fahrzeugen (ausgenommen Motorräder)<br />

oder stationären Anlagen zu verwenden<br />

Vor dem Einbau beachten:<br />

• Für den Einbau sind Grundkenntnisse der<br />

Kfz-Elektrik und -Mechanik erforderlich, um<br />

Schäden zu vermeiden<br />

• Alle Daten von flüchtigen elektronischen<br />

Speichern notieren<br />

• Zündschlüssel vom Zündschloss abziehen<br />

Danach den Minuspol der Batterie (auch von<br />

Zusatzbatterien) abklemmen<br />

Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie<br />

verlieren alle flüchtigen elektronischen Speicher<br />

ihre eingegebenen Werte<br />

• Ein Nichtabklemmen des Minuspols der Batterie<br />

kann Kurzschlüsse im Bordnetz verursachen,<br />

die Kabelbrände, Batterieexplosionen<br />

und Beschädigungen anderer elektronischer<br />

Systeme auslösen können<br />

• Informieren Sie sich vor dem Einbau anhand<br />

der Kfz-Papiere über den Fahrzeugtyp und<br />

über eventuelle Besonderheiten und anhand<br />

von Bauplänen über die Lage von Kraftstoff-,<br />

Hydraulik-, Druckluft- und elektrischen Leitungen<br />

• Das Produkt bestimmungsgemäß einsetzen,<br />

nicht verändern oder manipulieren<br />

Die Folgen einer nicht bestimmungsgemäßen<br />

Verwendung, einer Veränderung oder<br />

Manipulation des Produktes können Personen-,<br />

Sach-, oder Umweltschäden sein oder<br />

die Sicherheit beeinflussen<br />

Während des Einbaues beachten:<br />

• Auf die Sicherheitshinweise des Fahrzeugoder<br />

Anlagen-, des Motor- und Handwerkzeugherstellers<br />

achten!<br />

• Den Einbauort so wählen, dass das Produkt<br />

und dessen Komponenten<br />

- Funktionen des Fahrzeuges oder der Anlage<br />

nicht beeinflussen oder behindern<br />

- durch Funktionen des Fahrzeuges oder<br />

999-165-002<br />

05/03<br />

1-8<br />

Nicht rauchen!<br />

Kein offenes Feuer oder Licht!<br />

der Anlage nicht beschädigt werden<br />

- den Sichtbereich des Fahrers nicht beeinträchtigen<br />

- nicht im Kopfaufschlagbereich des Fahrers<br />

und des Beifahrers positioniert werden<br />

- nicht im mechanischen und elektrischen<br />

Airbag-Bereich positioniert werden<br />

- genügend Freiraum hinter den Bohrungen<br />

oder der Einbauöffnung haben<br />

• Bohrungen oder Einbauöffnung nicht in tragende<br />

oder stabilisierende Streben oder Holme<br />

anbringen!<br />

Nach dem Einbau beachten:<br />

• Massekabel an den Minuspol der Batterie<br />

fest anklemmen<br />

• Werte der flüchtigen Speicher neu eingeben/programmieren<br />

• Prüfen Sie alle (!) Fahrzeugfunktionen<br />

• Benutzen Sie zum Messen von Spannungen<br />

und Strömen im Kfz nur dafür vorgesehene<br />

Multimeter oder Diodenprüflampen Die Benutzung<br />

herkömmlicher Prüflampen kann die<br />

Beschädigung von Steuergeräten oder anderer<br />

elektronischer Systeme zur Folge haben<br />

Sonderfälle:<br />

• Falls notwendige Arbeiten am laufenden Motor<br />

erforderlich sind, besondere Vorsicht walten<br />

lassen Tragen Sie nur entsprechende Arbeitskleidung,<br />

da Verletzungsgefahr durch<br />

Quetschungen und Verbrennungen besteht<br />

Tragen sie bei langen Haaren ein Haarnetz<br />

1


VDO cockpit vision<br />

Electronic Speedometer Elektronischer Tachometer Indicateur de vitesse électronique Taquimetro electrónico<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

Consignes de sécurité<br />

• Le produit a été développé, fabriqué<br />

et contrôlé sous respect des exigences<br />

de sécurité de base des directives de la<br />

CE et conformément au niveau reconnu de la<br />

technique<br />

Le produit est uniquement destiné à une utilisation<br />

dans des véhicules liés au sol (à l'exception<br />

des moto-cycles) ou dans des installations<br />

stationnaires<br />

A respecter avant le montage:<br />

• Des connaissances de base en électrique et<br />

mécanique automobiles sont indispensables<br />

pour le montage afin d'éviter des dommages<br />

• Noter toutes les données des mémoires électroniques<br />

volatiles<br />

• Retirer la clé de contactDéfaire ensuite le<br />

pôle moins de la batterie (également des batteries<br />

additionnelles)<br />

Le débranchement du pôle moins de la batterie<br />

entraîne la perte de toutes les mémoires<br />

électroniques volatiles de vos valeurs entrées<br />

• Si le pôle moins de la batterie n'est pas<br />

débranché, des courts-circuits peuvent se<br />

produire dans le réseau de bord; ces courtscircuits<br />

peuvent provoquer des incendies de<br />

câbles, des explosions de la batterie et des<br />

endommagements d'autre systèmes électroniques<br />

Informez-vous avant le montage sur le type<br />

de véhicule et sur ses éventuelles particularités<br />

à l'appui des documents fournis et servez-vous<br />

des plans pour repérer l'emplacement<br />

des conduites à carburant, hydrauliques,<br />

à air comprimé et électriques<br />

• Le produit doit uniquement être utilisé aux<br />

fins auxquelles il est destiné; il est interdit de<br />

le modifier ou de le manipuler Les conséquences<br />

d'une utilisation non conforme aux<br />

dispositions, une modification ou une manipulation<br />

du produit peut provoquer des dommages<br />

personnels, matériels ou des nuisances<br />

à l'environnement ou encore influencer<br />

la sécurité<br />

A respecter pendant le montage:<br />

• Respecter les consignes de sécurité du fabricant<br />

du véhicule ou de l'installation, du moteur<br />

et de l'outil!<br />

MONTAGE- INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE<br />

Interdiction de fumer!<br />

Pas de flamme ni de lumière découvertes!<br />

• Choisir un emplacement de manière que le<br />

produit et ses composants<br />

- n'influencent pas ou n'entravent pas le<br />

bon fonctionnement du véhicule ou de<br />

l'installation;<br />

- ne soient pas endommagés par des fonctions<br />

du véhicule ou de l'installation;<br />

- n'entravent pas la visibilité du conducteur;<br />

- ne soient pas positionnés dans la zone<br />

d'impact de la tête du conducteur et du<br />

passager;<br />

- ne soient pas positionnés dans la zone<br />

mécanique et électrique de l'airbag;<br />

- aient suffisamment de place derrière les<br />

perçages ou l'ouverture de montage<br />

• Les perçages ou l'ouverture de montage ne<br />

doivent pas être réalisés dans des étrésillons<br />

ou longerons porteurs ou stabilisants!<br />

A respecter après le montage:<br />

• Rebrancher fermement le câble de masse<br />

sur le pôle moins de la batterie<br />

• Entrer à nouveau/programmer les valeurs<br />

des mémoires volatiles<br />

• Contrôler toutes (!) les fonctions du véhicule<br />

• N'utiliser que des multimètres et lampes de<br />

contrôle à diodes prévus à cette fin pour la<br />

mesure des tensions et des courants dans l'-<br />

automobile L'utilisation de lampes de contrôle<br />

traditionnelles peut entraîner l'endommagement<br />

des appareils de commande ou<br />

d'autres systèmes électroniques<br />

Cas spéciaux:<br />

• Les travaux qui doivent être effectués alors<br />

que le moteur tourne exigent une précaution<br />

toute particulière Porter uniquement une<br />

tenue de travail adéquate en raison du risque<br />

de blessures par écrasements et brûlures Si<br />

vous porter des cheveux longs, les rassembler<br />

dans un filet<br />

Indicaciones de seguridad<br />

• El <strong>product</strong>o ha sido desarrollado,<br />

elaborado y comprobado teniendo<br />

en cuenta los requisitos básicos de seguridad<br />

de las normativas de la CE y los estándares<br />

actuales reconocidos de la técnica<br />

El <strong>product</strong>o está previsto solamente para el<br />

empleo en vehículos con contacto a tierra<br />

(excepto las motocicletas) o en instalaciones<br />

estacionarias<br />

Antes del montaje ha de tenerse en cuenta:<br />

• Para el montaje se requieren conocimientos<br />

básicos de la electricidad y la mecánica de<br />

los vehículos a fin de evitarse daños<br />

• Anotar todos los datos de los medios de memoria<br />

electrónica volátil<br />

• Retirar la llave de encendido de la cerradura<br />

de encendidoDespués de ello ha de soltarse<br />

el polo negativo de la batería (también de las<br />

baterías adicionales)<br />

Al soltar el polo negativo de la batería pierden<br />

todos los medios de memoria electrónica<br />

volátil los valores que anteriormente se encontrasen<br />

introducidos<br />

• El no soltar el polo negativo de la batería puede<br />

tener como consecuencia cortocircuitos<br />

en la red de a bordo, lo cual, a su vez, puede<br />

causar quemaduras de cables, explosiones<br />

de batería y daños en otros sistemas electrónicos<br />

Antes de llevar a cabo el montaje, infórmese<br />

partiendo de la documentación del vehículo<br />

acerca del tipo y de cualquier aspecto especial<br />

ocasional del vehículo; partiendo de los<br />

planos constructivos debe informarse así<br />

mismo acerca de la posición de los conductos<br />

de carburante, de los conductos del aire<br />

a presión y de las líneas eléctricas<br />

• El <strong>product</strong>o ha de emplearse de acuerdo a su<br />

uso previsto; el <strong>product</strong>o no debe modificarse<br />

ni manipularse<br />

Las consecuencias de un empleo contrario a<br />

lo determinado, una modificación o una manipulación<br />

del <strong>product</strong>o puede causar daños<br />

personales, materiales o medioambientales o<br />

bien puede afectar a la seguridad<br />

999-165-002<br />

05/03<br />

1-8<br />

¡Evite fumar!<br />

¡Evite las luces o los fuegos abiertos!<br />

Antes del montaje ha de tenerse en cuenta:<br />

• ¡Poner atención a las instrucciones de seguridad<br />

del fabricante del vehículo o de la instalación,<br />

del motor y de las herramientas<br />

manuales!<br />

• Elegir el lugar de montaje de tal modo que el<br />

<strong>product</strong>o y sus componentes<br />

- no afecten o impidan las funciones del<br />

vehículo o de la instalación;<br />

- no sean dañados por las funciones del<br />

vehículo o de la instalación;<br />

- no afecten al área de visibilidad del conductor;<br />

- no queden colocados en la zona en la<br />

que podría colisionar la cabeza del conductor<br />

o del acompañante;<br />

- no queden colocados en la zona mecánica<br />

o eléctrica del airbag;<br />

- cuenten con suficiente espacio tras las<br />

perforaciones o las aperturas de montaje<br />

• ¡No realizar las perforaciones o las aperturas<br />

de montaje en las traviesas y postes portantes<br />

o que confieran estabilidad al vehículo!<br />

Después del montaje ha de tenerse en cuenta:<br />

• Fijar el cable de masa en el polo negativo de<br />

la batería<br />

• Introducir o programar los valores del medio<br />

de memoria electrónica volátil<br />

• Compruebe todas (¡todas!) las funciones del<br />

vehículo<br />

• Para la medición de las tensiones y las corrientes<br />

del vehículo ha de emplearse solamente<br />

el multímetro o lámpara de comprobación<br />

de diodos correspondiente El empleo<br />

de lámparas de comprobación convencionales<br />

puede tener como consecuencia daños<br />

de los aparatos de control o de otros sistemas<br />

electrónicos<br />

Después del montaje ha de tenerse en cuenta:<br />

• Caso que sea necesario realizar trabajos en<br />

el motor puesto en marcha, ha de procederse<br />

con especial precaución Para estos cometidos<br />

ha de llevarse la indumentaria de<br />

trabajo adecuada, ya que en estos casos existe<br />

el peligro de sufrir heridas por aplastamiento<br />

o quemaduras Si su cabello es largo,<br />

lleve una redecilla<br />

2


VDO cockpit vision<br />

Electronic Speedometer Elektronischer Tachometer Indicateur de vitesse électronique Taquimetro electrónico<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

Adjustment<br />

Please have this equipment unit adjusted to the vehicle-specific number<br />

of pulses by a VDO Kienzle subsidiary or representative firm only<br />

MONTAGE- INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE<br />

Ajustage<br />

L'ajustage de cet appareil sur le nombre d'impulsions spécifique aux véhicules<br />

doit uniquement être confié à une filiale VDO Kienzle ou à une représentation<br />

<br />

999-165-002<br />

05/03<br />

1-8<br />

3<br />

Justage<br />

Bitte lassen Sie die Justage des Gerätes auf die fahrzeugspezifische<br />

Impulszahl nur durch eine VDO Kienzle Niederlassung oder Vertretung<br />

ausführen<br />

·<br />

Ajuste<br />

Deje que sólo una de las sucursales VDO Kienzle o su distribuidor le ajuste<br />

el aparato al número de impulsos específico del vehículo<br />

12V<br />

24V<br />

¸<br />

Moisten colour cap<br />

Ø 80mm, Ø 85mm, Ø 100mm<br />

clear, farblos red or green<br />

neutre, blanco rot oder grün<br />

rouge ou vert<br />

rojo o verde<br />

Farbkappe anfeuchten<br />

Humidifier la capuche de<br />

couleur<br />

Mojan el casquete de<br />

plástico<br />

Order no<br />

Bestell-Nr<br />

Référence no<br />

N° de pedido<br />

Ø 80mm:<br />

Ø 85mm:<br />

Ø100mm:<br />

or, oder<br />

ou, o<br />

Ø 81mm<br />

Ø 86mm<br />

Ø 101mm<br />

When changing lamp bulbs, carefully<br />

push the bulb out laterally with your thumb<br />

Bei Glühlampenwechsel die<br />

Lampenfassung vorsichtig mit<br />

dem Daumen seitlich herausdrücken<br />

A<br />

or<br />

oder<br />

ou<br />

o<br />

B<br />

0,5 12 mm<br />

max 91mm<br />

Pour le changement des lampes, prudemment<br />

pousser l’ampoule latéralement avec le pouce<br />

Al ejecutar el cambio de lámpara incandescente,oprimir<br />

con cuidado lateralmente haciaafuera<br />

el portalámparas con el pulgar<br />

A: 0,5 12mm<br />

B: 12 23mm


VDO cockpit vision<br />

Electronic Speedometer Elektronischer Tachometer Indicateur de vitesse électronique Taquimetro electrónico<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

MONTAGE- INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

05/03<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-165-002<br />

1-8 4<br />

¹ º<br />

Electrical Terminal Connection<br />

Connect the cables according to the electrical terminal<br />

connection diagram<br />

Incorrect terminal connections can result in shortcircuits!<br />

max<br />

1 Nm<br />

commercially available<br />

» ¼<br />

handelüblich<br />

couramment en vente<br />

dans le commerce<br />

corriente en el<br />

comercio<br />

C<br />

or, oder, ou o<br />

A<br />

A<br />

B<br />

Safety Instructions<br />

• Danger of short-circuits due to defective<br />

connecting points or pinched cables!<br />

All connections of the voltage supply system<br />

must therefore be soft-soldered or provided with<br />

weldable joint connectors and sufficiently insulated<br />

You may use commercially available<br />

standard-type crimp connectors to make other<br />

connections<br />

Make sure the ground connections are perfectly<br />

made!<br />

Insulate any cable ends that are not required!<br />

• Take the cable cross-sectional area into account!<br />

A reduction of the cable cross-sectional area<br />

will result in higher current density The can<br />

cause overheating of the affected cable section!<br />

• Cables must be stripped using a wire stripper<br />

only Adjust the wire stripper to prevent any<br />

strands from being damaged or cut off!<br />

• Crimped connections must be made using a<br />

pair of cable crimping pliers only<br />

• When installing the cables, use the existing cable<br />

conduits and cable harnesses, but do not install<br />

the cables parallel to the ignition cables or<br />

cables that run over to high-capacity power consumers!<br />

Fasten the cables with cable straps or<br />

adhesive tape!<br />

• Make sure the cables are not subjected to pulling,<br />

pressing or shearing forces!<br />

• If the cables are run through drilled holes, protect<br />

the cables by means of rubber sleeves or<br />

similar parts<br />

or<br />

oder<br />

ou<br />

o


VDO cockpit vision<br />

Electronic Speedometer Elektronischer Tachometer Indicateur de vitesse électronique Taquimetro electrónico<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

MONTAGE- INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE<br />

999-165-002<br />

05/03<br />

1-8<br />

5<br />

Elektrischer Anschluss<br />

Branchement électrique<br />

Conexión eléctrica<br />

Schließen Sie die Kabel entsprechend dem elektrischen<br />

Anschlussplan an<br />

Falschanschlüsse können zu Kurzschlüssen führen!<br />

Sicherheitshinweise:<br />

• Kurzschlussgefahr durch fehlerhafte Verbindungsstellen<br />

oder gequetschte Kabel!<br />

Deshalb müssen alle Verbindungen der Spannungsversorgung<br />

entweder weich verlötet oder<br />

mit verschweißbaren Stoßverbindern versehen<br />

und ausreichend isoliert sein<br />

Andere Verbindungen können Sie mit handelsüblichen<br />

Quetschverbindern herstellen<br />

Besonders auf einwandfreie Masseverbindungen<br />

achten!<br />

Nicht benötigte Kabelenden unbedingt isolieren!<br />

• Kabelquerschnitt beachten!<br />

Eine Verringerung des Kabelquerschnittes führt<br />

zu einer höheren Stromdichte Dies kann zu einer<br />

Erhitzung des betreffenden Kabelabschnittes<br />

führen!<br />

• Abisolierung von Kabeln nur mit einer Abisolierzange<br />

vornehmen Die Zange so einstellen,<br />

dass dabei keine Litze beschädigt oder getrennt<br />

werden!<br />

• Quetschverbindungen nur mit einer Kabelquetschzange<br />

vornehmen<br />

• Bei der Kabelverlegung vorhandene Kabelkanäle<br />

und Kabelstränge benutzen, jedoch nicht<br />

die Kabel parallel zu Zündkabeln oder zu Kabel,<br />

die zu großen Stromverbrauchern führen, verlegen!<br />

Fixieren Sie die Kabel mit Kabelbindern<br />

oder Klebeband!<br />

• Achten Sie darauf, dass die Kabel keinen Zug-,<br />

Druck- oder Scherkräften ausgesetzt sind!<br />

• Wenn die Kabel durch Bohrungen geführt werden,<br />

schützen Sie die Kabel mittels Gummitüllen<br />

oder ähnlichen Teilen<br />

Brancher les câbles conformément au schéma de<br />

câblage<br />

Des faux branchements peuvent provoquer des<br />

courts-circuits!<br />

Consignes de sécurité:<br />

• Risque de courts-circuits en raison de mauvaises<br />

connexions ou de câbles écrasés!<br />

C'est pourquoi toutes les connexions de l'alimentation<br />

en tension doivent être brasées ou munies<br />

d'amortisseurs de chocs soudables et être<br />

isolées<br />

D'autres connexions peuvent être réalisées avec<br />

des connecteurs sertis conventionnels<br />

Veiller plus particulièrement à des connexions à<br />

la masse irréprochables!<br />

Isoler absolument les extrémités de câbles non<br />

nécessaires!<br />

• Respecter la section des câbles!<br />

Une réduction de la section des câbles s'accompagne<br />

d'une densité de courant trop élevée Ceci<br />

peut provoquer une surchauffe de la section de<br />

câble concernée!<br />

• Le dénudage des câbles doit uniquement être effectué<br />

avec une pince spéciale Régler la pince<br />

de manière à ne pas endommager ou sectionner<br />

des fils!<br />

• Les connexions serties doivent uniquement être<br />

effectuées avec une pince à câble spéciale<br />

• Lors de la pose de câbles, utiliser les caniveaux<br />

et voies à câbles disponibles mais ne pas poser<br />

des câbles parallèlement à des câbles d'allumage<br />

ou à d'autres câbles grands consommateurs<br />

de courant Fixer les câbles avec des attaches de<br />

câbles ou un ruban adhésif!<br />

• Veiller à ce que les câbles ne soient pas soumis<br />

à des forces de traction, de pression ou de cisaillement!<br />

• Si les câbles sont passés à travers des perçages,<br />

les protéger par des passe-câbles en matière plastique<br />

ou d'autres éléments comparables<br />

Cierre los cables de acuerdo al esquema de conexiones<br />

eléctricas<br />

¡Las conexiones erróneas puede tener como consecuencia<br />

cortocircuitos!<br />

Indicaciones de seguridad:<br />

• ¡Hay peligro de cortocircuito por causa de uniones<br />

defectuosas o cables aplastados!<br />

Por esto motivo todas las conexiones con el suministro<br />

de tensión bien han de soldarse en blando<br />

o bien deben ir provistas de juntas planas sondables<br />

así como hallarse bien aisladas Otras conexiones<br />

pueden realizarse con los aplastadores<br />

de conexiones habituales del mercado<br />

¡Poner atención a que la conexión de masa se<br />

encuentre en perfecto estado!<br />

¡Los extremos de cable que no se necesiten han<br />

de aislarse terminantemente!<br />

• ¡Observar la sección del cable!<br />

¡Una reducción de la sección de un cable tiene<br />

por consecuencia un aumento de la densidad de<br />

corriente, lo cual, a su vez, puede tener como<br />

consecuencia el calentamiento del segmento de<br />

cable afectado!<br />

• Realizar el aislamiento de los cable solamente<br />

con un pelacables ¡Ajustar el pelacables de tal<br />

modo que ningún torón quede dañado o seccionado!<br />

• Realizar las conexiones por aplastamiento solamente<br />

con unos alicates aplasta-cables<br />

• En la colocación de los cables han de aprovecharse<br />

los canales de cables y brazos de cable<br />

de que se disponga ¡Sin embargo no deben<br />

colocarse los cables paralelos al cable de encendido<br />

o a algún cable que conduzcan electricidad<br />

a elementos que consuman una gran cantidad de<br />

corriente eléctrica! ¡Fije los cables con cinta para<br />

cables o bien cinta adhesiva!<br />

• ¡Considere que los cables no deben estar sometidos<br />

a ninguna fuerza de tracción o presión, tampoco<br />

a fuerzas cortantes!<br />

• Siempre que los cables hayan de pasar por perforaciones,<br />

protéjalos con boquillas de goma o<br />

con piezas semejantes


VDO cockpit vision<br />

Electronic Speedometer Elektronischer Tachometer Indicateur de vitesse électronique Taquimetro electrónico<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

Hall-effect sensor<br />

Hallgeber<br />

Capteur Hall<br />

Transmisor „Hall“<br />

MONTAGE- INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE<br />

or<br />

oder<br />

ou<br />

o<br />

Hall-effect sensor with an ‘open collector’ circuit<br />

Hallgeber mit „Open Collector“-Schaltung<br />

Capteur Hall à circuit „open collector“<br />

Transmisor „Hall“ con circuito „Open-Collector“<br />

999-165-002<br />

05/03<br />

Hall-effect sensors with an’open collector’ circuit require the installation of a bridge<br />

between pin 8 and pin 6<br />

Bei Hallgeber mit „Open Collector“-Schaltung muss zwischen Pin 8 und Pin 6 eine<br />

Brücke gelegt werden<br />

Un pont doit être réalisé entre les broches pin 8 et pin 6 lors de capteurs de Hall à<br />

circuit „open collector“<br />

En el transmisor Hall con circuito „Open Collector“ se tiene que instalar un puente<br />

entre el pin 8 y el pin 6<br />

1-8<br />

6<br />

12V 24V 12V 24V<br />

+ 12V<br />

A<br />

A<br />

+ 12V<br />

15<br />

58<br />

15<br />

58<br />

30<br />

30<br />

t<br />

t<br />

t<br />

t<br />

t<br />

This is not part of the supply — Gehört nicht zum Lieferumfang<br />

Ne fait pas partie de la livraison — No pertenece al volumen de suministro


VDO cockpit vision<br />

Electronic Speedometer Elektronischer Tachometer Indicateur de vitesse électronique Taquimetro electrónico<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

MONTAGE- INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE<br />

999-165-002<br />

05/03<br />

1-8<br />

7<br />

Interruption oscillator sensor, Abreißoszillatorgeber<br />

Capteur-oscillateur de rupture, Transmisor oscilador de ruptura<br />

12V<br />

or,oder,ou,o<br />

Inductive sensor<br />

Induktivgeber<br />

Capteur inductif<br />

Transmisor inductivo<br />

24V<br />

+ 12V<br />

58<br />

15<br />

15<br />

58<br />

30<br />

30<br />

t<br />

t<br />

t<br />

t<br />

This is not part of the supply — Gehört nicht zum Lieferumfang<br />

Ne fait pas partie de la livraison — No pertenece al volumen de suministro<br />

½<br />

or, oder, ou, o<br />

¾


VDO cockpit vision<br />

Electronic Speedometer Elektronischer Tachometer Indicateur de vitesse électronique Taquimetro electrónico<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

MONTAGE- INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE<br />

999-165-002<br />

05/03<br />

1-8<br />

8<br />

Operation Bedienung Commande Manejo<br />

You may select the function desired<br />

by pressing the pushbutton<br />

briefly<br />

Durch kurzes Drücken des<br />

Tasters können Sie die gewünschte<br />

Funktion anwählen<br />

Vous pouvez sélectionner la fonction<br />

souhaitée en actionnant<br />

brièvement le bouton-poussoir<br />

Aprentando brevemente el pulsador<br />

puede seleccionar la función<br />

deseada<br />

Total distance<br />

The total distance function counts the kilometers or miles travelled<br />

up to a maximum of 999 9999 This display cannot be reset<br />

Gesamtstrecke<br />

Die Gesamtwegstrecke zählt die zurückgelegten Kilometer oder<br />

Meilen bis max 999 9999 auf Diese Anzeige ist nicht rückstellbar<br />

Trajet total<br />

L'affichage de trajet total compte les kilomètres ou miles parcourus<br />

jusqu'à 999 9999 au maximum Il n'est pas possible de remettre<br />

cet affichage à zéro<br />

Trayectoria total<br />

La trayectoria total cuenta los kilómetros o millas recorridos hasta<br />

999 9999 como máx Esta indicación no puede retrocederse<br />

Partial distance<br />

The partial distance is indicated by the symbol "t" in the left section<br />

of the display The kilometers or miles travelled are indicated<br />

up to a maximum of 99999<br />

The partial distance is set to 0 by pressing down the pushbutton<br />

longer than 2 seconds<br />

Note: The partial distance is reset when the total distance is also<br />

being displayed by pressing down the pushbutton longer than 2<br />

seconds<br />

Teilstrecke<br />

Die Teilstrecke wird durch das Symbol „t“ im linken Teil des Displays<br />

angezeigt Die zurückgelegten Kilometer oder Meilen werden<br />

bis max t 99999 angezeigt<br />

Die Teilstrecke wird auf 0 gesetzt, indem der Taster länger als 2<br />

Sekunden gedrückt wird<br />

Hinweis: Die Zurücksetzung der Teilstrecke erfolgt auch bei Anzeige<br />

der Gesamtstrecke durch Drücken des Tasters länger als 2<br />

Sekunden<br />

Trajet partiel<br />

Le trajet partiel est signalé par le symbole "t" sur la gauche du<br />

display Les kilomètres ou miles parcourus sont affichés jusqu'à<br />

max 99999<br />

Pour remettre le trajet partiel à zéro, le bouton-poussoir correspondant<br />

doit être actionné pendant plus de 2 secondes<br />

Remarque: La remise à zéro du trajet partiel s'obtient aussi<br />

lors de l'affichage du trajet total en actionnant le bouton-poussoir<br />

pendant plus de 2 secondes<br />

Trayectoria parcial<br />

La trayectoria parcial se visualiza por el símbolo „t“ en la parte<br />

izquierda del display Se indican los kilómetros o millas recorridos<br />

hasta 99999 como máximo<br />

La trayectoria parcial se repone a 0 apretando el pulsador más<br />

de 2 segundos<br />

Advertencia: Se repone la trayectoria parcial apretando el<br />

pulsador más de 2 segundos, también al indicarse la trayectoria<br />

total<br />

For technical support, please visit us at our website: http://sso-usa.siemensvdo.com/


VDO cockpit vision<br />

Electronic Tachometer Elektronischer Drehzahlmesser Compte-tours électronique Cuentarrevoluciones electrónico<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

MONTAGE- INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-165-004<br />

05/03<br />

1-8<br />

1<br />

Safety Instructions<br />

• The <strong>product</strong> was developed, manufactured<br />

and inspected in compliance<br />

with the basis safety requirements of the<br />

EC Directives and in accordance with the generally<br />

recognised present level of technology<br />

The <strong>product</strong> must only be used for service<br />

in vehicles restricted to the ground (with<br />

the exception of motorcycles) or in stationary<br />

systems<br />

Prior to installation of the <strong>product</strong>, please observe<br />

the following instructions:<br />

• For proper installation of the <strong>product</strong>, basic<br />

knowledge of motor vehicle electrical and<br />

mechanical equipment is required in order to<br />

prevent damage<br />

• Write down all the data of volatile electronic<br />

memories<br />

• Remove the ignition key from the ignition<br />

lockThen disconnect the minus pole of the<br />

battery (including the minus pole of any auxiliary<br />

batteries)<br />

When the minus pole of the batteries are disconnected,<br />

all volatile electronic memories<br />

lose their input values<br />

• Failure to disconnect the minus pole of the<br />

battery can cause short-circuits in the vehicle<br />

electrical system and then result in cable fires,<br />

battery explosions and damage to other<br />

electronic systems<br />

• Prior to installation of the <strong>product</strong>, refer to the<br />

motor vehicle registration documents for information<br />

on the vehicle type and any special<br />

equipment features and refer to the design<br />

plans for further information on the positions<br />

of fuel, hydraulic, compressed-air and electrical<br />

lines<br />

• Use the <strong>product</strong> as intended Do not change<br />

or modify<br />

Improper use, alteration or modification of the<br />

<strong>product</strong> can result in injuries, property damage<br />

or environmental damage or have an effect<br />

on safety<br />

No smoking!<br />

No open fire or lights!<br />

During installation of the <strong>product</strong>, please observe<br />

the following instructions:<br />

• Observe the safety instructions of the manufacturers<br />

of the vehicle, system, motor and<br />

tools in each instance!<br />

• Select the installation location so that the <strong>product</strong><br />

and its components:<br />

- do not affect or hinder any functions of<br />

the vehicle or system<br />

- are not damaged by any functions of the<br />

vehicle or system<br />

- do not obstruct the driver's view<br />

- are not positioned in locations where the<br />

driver and front-seat passenger can strike<br />

their heads in case of an accident<br />

- are not positioned in the mechanical and<br />

electrical airbag area<br />

- have sufficient clearance behind the drilled<br />

holes or installation opening<br />

• Do not make drilled holes or installation openings<br />

in supporting or stabilising braces or<br />

struts!<br />

Following installation of the <strong>product</strong>, please<br />

observe the following instructions:<br />

• Connect the ground cable firmly to the minus<br />

pole of the battery<br />

• Enter / program the values of the volatile memories<br />

again<br />

• Check all (!) vehicle functions<br />

• When measuring the voltages and currents in<br />

the vehicle, only use multimeters or diode<br />

testing lamps that are designed to be used<br />

for such measurements The use of conventional<br />

testing lamps can cause damage to the<br />

control units or other electronic systems<br />

Special cases:<br />

• Please be extremely careful whenever you<br />

must perform any required work on the running<br />

motor Wear suitable working clothes<br />

only, since risk of suffering injuries such as<br />

bruises or burns exists If your hair is long,<br />

wear a hairnet<br />

Sicherheitshinweise<br />

• Das Produkt wurde unter Beachtung<br />

der grundlegenden Sicherheitsanforderungen<br />

der EG-Richtlinien und<br />

dem anerkannten Stand der Technik entwickelt,<br />

gefertigt und geprüft<br />

Das Produkt ist nur für den Einsatz in erdgebundenen<br />

Fahrzeugen (ausgenommen Motorräder)<br />

oder stationären Anlagen zu verwenden<br />

Vor dem Einbau beachten:<br />

• Für den Einbau sind Grundkenntnisse der<br />

Kfz-Elektrik und -Mechanik erforderlich, um<br />

Schäden zu vermeiden<br />

• Alle Daten von flüchtigen elektronischen<br />

Speichern notieren<br />

• Zündschlüssel vom Zündschloss abziehen<br />

Danach den Minuspol der Batterie (auch von<br />

Zusatzbatterien) abklemmen<br />

Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie<br />

verlieren alle flüchtigen elektronischen Speicher<br />

ihre eingegebenen Werte<br />

• Ein Nichtabklemmen des Minuspols der Batterie<br />

kann Kurzschlüsse im Bordnetz verursachen,<br />

die Kabelbrände, Batterieexplosionen<br />

und Beschädigungen anderer elektronischer<br />

Systeme auslösen können<br />

• Informieren Sie sich vor dem Einbau anhand<br />

der Kfz-Papiere über den Fahrzeugtyp und<br />

über eventuelle Besonderheiten und anhand<br />

von Bauplänen über die Lage von Kraftstoff-,<br />

Hydraulik-, Druckluft- und elektrischen Leitungen<br />

• Das Produkt bestimmungsgemäß einsetzen,<br />

nicht verändern oder manipulieren<br />

Die Folgen einer nicht bestimmungsgemäßen<br />

Verwendung, einer Veränderung oder<br />

Manipulation des Produktes können Personen-,<br />

Sach-, oder Umweltschäden sein oder<br />

die Sicherheit beeinflussen<br />

Während des Einbaues beachten:<br />

• Auf die Sicherheitshinweise des Fahrzeugoder<br />

Anlagen-, des Motor- und Handwerkzeugherstellers<br />

achten!<br />

• Den Einbauort so wählen, dass das Produkt<br />

und dessen Komponenten<br />

- Funktionen des Fahrzeuges oder der Anlage<br />

nicht beeinflussen oder behindern<br />

- durch Funktionen des Fahrzeuges oder<br />

Nicht rauchen!<br />

Kein offenes Feuer oder Licht!<br />

der Anlage nicht beschädigt werden<br />

- den Sichtbereich des Fahrers nicht beeinträchtigen<br />

- nicht im Kopfaufschlagbereich des Fahrers<br />

und des Beifahrers positioniert werden<br />

- nicht im mechanischen und elektrischen<br />

Airbag-Bereich positioniert werden<br />

- genügend Freiraum hinter den Bohrungen<br />

oder der Einbauöffnung haben<br />

• Bohrungen oder Einbauöffnung nicht in tragende<br />

oder stabilisierende Streben oder Holme<br />

anbringen!<br />

Nach dem Einbau beachten:<br />

• Massekabel an den Minuspol der Batterie<br />

fest anklemmen<br />

• Werte der flüchtigen Speicher neu eingeben/programmieren<br />

• Prüfen Sie alle (!) Fahrzeugfunktionen<br />

• Benutzen Sie zum Messen von Spannungen<br />

und Strömen im Kfz nur dafür vorgesehene<br />

Multimeter oder Diodenprüflampen Die Benutzung<br />

herkömmlicher Prüflampen kann die<br />

Beschädigung von Steuergeräten oder anderer<br />

elektronischer Systeme zur Folge haben<br />

Sonderfälle:<br />

• Falls notwendige Arbeiten am laufenden Motor<br />

erforderlich sind, besondere Vorsicht walten<br />

lassen Tragen Sie nur entsprechende Arbeitskleidung,<br />

da Verletzungsgefahr durch<br />

Quetschungen und Verbrennungen besteht<br />

Tragen sie bei langen Haaren ein Haarnetz


VDO cockpit vision<br />

Electronic Tachometer Elektronischer Drehzahlmesser Compte-tours électronique Cuentarrevoluciones electrónico<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

MONTAGE- INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-165-004<br />

05/03<br />

1-8<br />

2<br />

Consignes de sécurité<br />

• Le produit a été développé, fabriqué<br />

et contrôlé sous respect des exigences<br />

de sécurité de base des directives de la<br />

CE et conformément au niveau reconnu de la<br />

technique<br />

Le produit est uniquement destiné à une utilisation<br />

dans des véhicules liés au sol (à l'exception<br />

des moto-cycles) ou dans des installations<br />

stationnaires<br />

A respecter avant le montage:<br />

• Des connaissances de base en électrique et<br />

mécanique automobiles sont indispensables<br />

pour le montage afin d'éviter des dommages<br />

• Noter toutes les données des mémoires électroniques<br />

volatiles<br />

• Retirer la clé de contactDéfaire ensuite le<br />

pôle moins de la batterie (également des batteries<br />

additionnelles)<br />

Le débranchement du pôle moins de la batterie<br />

entraîne la perte de toutes les mémoires<br />

électroniques volatiles de vos valeurs entrées<br />

• Si le pôle moins de la batterie n'est pas<br />

débranché, des courts-circuits peuvent se<br />

produire dans le réseau de bord; ces courtscircuits<br />

peuvent provoquer des incendies de<br />

câbles, des explosions de la batterie et des<br />

endommagements d'autre systèmes électroniques<br />

Informez-vous avant le montage sur le type<br />

de véhicule et sur ses éventuelles particularités<br />

à l'appui des documents fournis et servez-vous<br />

des plans pour repérer l'emplacement<br />

des conduites à carburant, hydrauliques,<br />

à air comprimé et électriques<br />

• Le produit doit uniquement être utilisé aux<br />

fins auxquelles il est destiné; il est interdit de<br />

le modifier ou de le manipuler Les conséquences<br />

d'une utilisation non conforme aux<br />

dispositions, une modification ou une manipulation<br />

du produit peut provoquer des dommages<br />

personnels, matériels ou des nuisances<br />

à l'environnement ou encore influencer<br />

la sécurité<br />

A respecter pendant le montage:<br />

• Respecter les consignes de sécurité du fabricant<br />

du véhicule ou de l'installation, du moteur<br />

et de l'outil!<br />

Interdiction de fumer!<br />

Pas de flamme ni de lumière découvertes!<br />

• Choisir un emplacement de manière que le<br />

produit et ses composants<br />

- n'influencent pas ou n'entravent pas le<br />

bon fonctionnement du véhicule ou de<br />

l'installation;<br />

- ne soient pas endommagés par des fonctions<br />

du véhicule ou de l'installation;<br />

- n'entravent pas la visibilité du conducteur;<br />

- ne soient pas positionnés dans la zone<br />

d'impact de la tête du conducteur et du<br />

passager;<br />

- ne soient pas positionnés dans la zone<br />

mécanique et électrique de l'airbag;<br />

- aient suffisamment de place derrière les<br />

perçages ou l'ouverture de montage<br />

• Les perçages ou l'ouverture de montage ne<br />

doivent pas être réalisés dans des étrésillons<br />

ou longerons porteurs ou stabilisants!<br />

A respecter après le montage:<br />

• Rebrancher fermement le câble de masse<br />

sur le pôle moins de la batterie<br />

• Entrer à nouveau/programmer les valeurs<br />

des mémoires volatiles<br />

• Contrôler toutes (!) les fonctions du véhicule<br />

• N'utiliser que des multimètres et lampes de<br />

contrôle à diodes prévus à cette fin pour la<br />

mesure des tensions et des courants dans l'-<br />

automobile L'utilisation de lampes de contrôle<br />

traditionnelles peut entraîner l'endommagement<br />

des appareils de commande ou<br />

d'autres systèmes électroniques<br />

Cas spéciaux:<br />

• Les travaux qui doivent être effectués alors<br />

que le moteur tourne exigent une précaution<br />

toute particulière Porter uniquement une<br />

tenue de travail adéquate en raison du risque<br />

de blessures par écrasements et brûlures Si<br />

vous porter des cheveux longs, les rassembler<br />

dans un filet<br />

Indicaciones de seguridad<br />

• El <strong>product</strong>o ha sido desarrollado,<br />

elaborado y comprobado teniendo<br />

en cuenta los requisitos básicos de seguridad<br />

de las normativas de la CE y los estándares<br />

actuales reconocidos de la técnica<br />

El <strong>product</strong>o está previsto solamente para el<br />

empleo en vehículos con contacto a tierra<br />

(excepto las motocicletas) o en instalaciones<br />

estacionarias<br />

Antes del montaje ha de tenerse en cuenta:<br />

• Para el montaje se requieren conocimientos<br />

básicos de la electricidad y la mecánica de<br />

los vehículos a fin de evitarse daños<br />

• Anotar todos los datos de los medios de memoria<br />

electrónica volátil<br />

• Retirar la llave de encendido de la cerradura<br />

de encendidoDespués de ello ha de soltarse<br />

el polo negativo de la batería (también de las<br />

baterías adicionales)<br />

Al soltar el polo negativo de la batería pierden<br />

todos los medios de memoria electrónica<br />

volátil los valores que anteriormente se encontrasen<br />

introducidos<br />

• El no soltar el polo negativo de la batería puede<br />

tener como consecuencia cortocircuitos<br />

en la red de a bordo, lo cual, a su vez, puede<br />

causar quemaduras de cables, explosiones<br />

de batería y daños en otros sistemas electrónicos<br />

Antes de llevar a cabo el montaje, infórmese<br />

partiendo de la documentación del vehículo<br />

acerca del tipo y de cualquier aspecto especial<br />

ocasional del vehículo; partiendo de los<br />

planos constructivos debe informarse así<br />

mismo acerca de la posición de los conductos<br />

de carburante, de los conductos del aire<br />

a presión y de las líneas eléctricas<br />

• El <strong>product</strong>o ha de emplearse de acuerdo a su<br />

uso previsto; el <strong>product</strong>o no debe modificarse<br />

ni manipularse<br />

Las consecuencias de un empleo contrario a<br />

lo determinado, una modificación o una manipulación<br />

del <strong>product</strong>o puede causar daños<br />

personales, materiales o medioambientales o<br />

bien puede afectar a la seguridad<br />

¡Evite fumar!<br />

¡Evite las luces o los fuegos abiertos!<br />

Antes del montaje ha de tenerse en cuenta:<br />

• ¡Poner atención a las instrucciones de seguridad<br />

del fabricante del vehículo o de la instalación,<br />

del motor y de las herramientas<br />

manuales!<br />

• Elegir el lugar de montaje de tal modo que el<br />

<strong>product</strong>o y sus componentes<br />

- no afecten o impidan las funciones del<br />

vehículo o de la instalación;<br />

- no sean dañados por las funciones del<br />

vehículo o de la instalación;<br />

- no afecten al área de visibilidad del conductor;<br />

- no queden colocados en la zona en la<br />

que podría colisionar la cabeza del conductor<br />

o del acompañante;<br />

- no queden colocados en la zona mecánica<br />

o eléctrica del airbag;<br />

- cuenten con suficiente espacio tras las<br />

perforaciones o las aperturas de montaje<br />

• ¡No realizar las perforaciones o las aperturas<br />

de montaje en las traviesas y postes portantes<br />

o que confieran estabilidad al vehículo!<br />

Después del montaje ha de tenerse en cuenta:<br />

• Fijar el cable de masa en el polo negativo de<br />

la batería<br />

• Introducir o programar los valores del medio<br />

de memoria electrónica volátil<br />

• Compruebe todas (¡todas!) las funciones del<br />

vehículo<br />

• Para la medición de las tensiones y las corrientes<br />

del vehículo ha de emplearse solamente<br />

el multímetro o lámpara de comprobación<br />

de diodos correspondiente El empleo<br />

de lámparas de comprobación convencionales<br />

puede tener como consecuencia daños<br />

de los aparatos de control o de otros sistemas<br />

electrónicos<br />

Después del montaje ha de tenerse en cuenta:<br />

• Caso que sea necesario realizar trabajos en<br />

el motor puesto en marcha, ha de procederse<br />

con especial precaución Para estos cometidos<br />

ha de llevarse la indumentaria de<br />

trabajo adecuada, ya que en estos casos existe<br />

el peligro de sufrir heridas por aplastamiento<br />

o quemaduras Si su cabello es largo,<br />

lleve una redecilla


VDO cockpit vision<br />

Electronic Tachometer Elektronischer Drehzahlmesser Compte-tours électronique Cuentarrevoluciones electrónico<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

MONTAGE- INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-165-004<br />

05/03<br />

1-8<br />

3<br />

¸<br />

·<br />

Order no, Bestell-Nr, Référence no, N° de pedido<br />

12V: 800-005-002G 24V: 800-005-003G<br />

Moisten colour cap<br />

or, oder<br />

ou, o<br />

Ø 80mm, Ø 85mm, Ø 100mm<br />

clear, farblos red or green<br />

neutre, blanco rot oder grün<br />

rouge ou vert<br />

rojo o verde<br />

Farbkappen anfeuchten<br />

Humidifier la capuche<br />

de couleur<br />

Mojan el casquete de<br />

plástico<br />

Ø 80mm:<br />

Ø 85mm:<br />

Ø100mm:<br />

Ø 81mm<br />

Ø 86mm<br />

Ø 101mm<br />

0,5 12 mm<br />

max 91mm<br />

When changing lamp bulbs,<br />

carefully push the bulb out laterally<br />

with your thumb<br />

Bei Glühlampenwechsel die<br />

Lampenfassung vorsichtig mit<br />

dem Daumen seitlich herausdrücken<br />

Pour le changement des lampes,<br />

prudemment pousser l’ampoule<br />

latéralement avec le pouce<br />

Al ejecutar el cambio de lámpara incandescente,oprimir<br />

con cuidado lateralmente<br />

haciaafuera el portalámparas<br />

con el pulgar<br />

A<br />

or<br />

oder<br />

ou<br />

o<br />

B<br />

A: 0,5 12mm<br />

B: 12 23mm


VDO cockpit vision<br />

Electronic Tachometer Elektronischer Drehzahlmesser Compte-tours électronique Cuentarrevoluciones electrónico<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

MONTAGE- INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-165-004<br />

05/03<br />

1-8<br />

4<br />

¹ º<br />

Alternator, Drehstromlichtmaschine<br />

Alternateur triphasé<br />

Dinamo trifásica<br />

W<br />

max<br />

1 Nm<br />

or, oder, ou, o<br />

A<br />

B<br />

or, oder<br />

ou, o<br />

15<br />

4<br />

1<br />

UK<br />

12V<br />

24V<br />

15<br />

58<br />

commercially available<br />

» ¼<br />

handelsüblich<br />

couramment en vente<br />

dans le commerce<br />

corriente en el<br />

comercio<br />

C<br />

A<br />

Conventional ignition system<br />

(only one ignition coil)<br />

Konventionelle Zündanlage<br />

(nur eine Zündspule)<br />

Allumeur conventionnelle<br />

(une seule bobine d’allumage)<br />

Sistema de encendido convencional sólo<br />

(una bobina de encendido)<br />

For petrol engines with other types of ignition systems that are not<br />

equipped with a conventional ignition coil (e g transistor coil ignition<br />

systems, electronic or fully electronic ignition systems), please<br />

ask for information on the tachometer connection from the manufacturer<br />

of the vehicle, engine or ignition system<br />

30<br />

Bei Benzinmotoren mit anderen Zündanlagen, die nicht über eine<br />

herkömmliche Zündspule verfügen (z B Transistor-Spulen-<br />

Zündanlagen, elektronische oder vollelektronische Zündanlagen),<br />

erfragen Sie bitte den Drehzahlmesseranschluss beim Fahrzeug-,<br />

Motor- oder Zündanlagenhersteller<br />

or<br />

oder<br />

ou<br />

o<br />

Lors de moteurs à essence et d’autres systèmes d’allumage qui<br />

ne disposent pas d’une bobine d’allumage conventionelle (p ex<br />

systèmes d’allumage à bobine transistorisés, allumeurs électroniques<br />

ou entièrement électroniques), veuillez vous adresser au<br />

constructeur du véhicule, du fabricant du moteur ou de l’allumeur<br />

pour connaître le branchement du compte-tours<br />

Tratándose de motores a gasolina con otros sistemas de encendido<br />

que no disponen de una bobina de encendido convencional (p<br />

ej sistemas de encendido por transistores, sistemas de encendido<br />

electrónicos o enteramente electrónicos), consulte al fabricante del<br />

vehículo, del motor o del sistema de encendido acera del empalme<br />

del cuentarrevoluciones


VDO cockpit vision<br />

Electronic Tachometer Elektronischer Drehzahlmesser Compte-tours électronique Cuentarrevoluciones electrónico<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

MONTAGE- INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-165-004<br />

05/03<br />

1-8<br />

5<br />

Electrical Terminal Connection<br />

Elektrischer Anschluss<br />

Branchement électrique<br />

Conexión eléctrica<br />

Connect the cables according to the electrical terminal<br />

connection diagram<br />

Incorrect terminal connections can result in shortcircuits!<br />

Schließen Sie die Kabel entsprechend dem elektrischen<br />

Anschlussplan an<br />

Falschanschlüsse können zu Kurzschlüssen führen!<br />

Brancher les câbles conformément au schéma<br />

de câblage<br />

Des faux branchements peuvent provoquer des<br />

courts-circuits!<br />

Cierre los cables de acuerdo al esquema de conexiones<br />

eléctricas<br />

¡Las conexiones erróneas puede tener como<br />

consecuencia cortocircuitos!<br />

Safety Instructions<br />

Sicherheitshinweise:<br />

Consignes de sécurité:<br />

Indicaciones de seguridad:<br />

• Danger of short-circuits due to defective<br />

connecting points or pinched cables!<br />

All connections of the voltage supply system<br />

must therefore be soft-soldered or provided<br />

with weldable joint connectors and sufficiently<br />

insulated You may use commercially available<br />

standard-type crimp connectors to make<br />

other connections<br />

Make sure the ground connections are perfectly<br />

made!<br />

Insulate any cable ends that are not required!<br />

• Take the cable cross-sectional area into account!<br />

A reduction of the cable cross-sectional area<br />

will result in higher current density The can<br />

cause overheating of the affected cable section!<br />

• Cables must be stripped using a wire stripper<br />

only Adjust the wire stripper to prevent any<br />

strands from being damaged or cut off!<br />

• Crimped connections must be made using a<br />

pair of cable crimping pliers only<br />

• When installing the cables, use the existing<br />

cable conduits and cable harnesses, but do<br />

not install the cables parallel to the ignition<br />

cables or cables that run over to high-capacity<br />

power consumers! Fasten the cables with<br />

cable straps or adhesive tape!<br />

• Make sure the cables are not subjected to<br />

pulling, pressing or shearing forces!<br />

• If the cables are run through drilled holes,<br />

protect the cables by means of rubber sleeves<br />

or similar parts<br />

• Kurzschlussgefahr durch fehlerhafte Verbindungsstellen<br />

oder gequetschte Kabel!<br />

Deshalb müssen alle Verbindungen der<br />

Spannungsversorgung entweder weich verlötet<br />

oder mit verschweißbaren Stoßverbindern<br />

versehen und ausreichend isoliert sein<br />

Andere Verbindungen können Sie mit handelsüblichen<br />

Quetschverbindern herstellen<br />

Besonders auf einwandfreie Masseverbindungen<br />

achten!<br />

Nicht benötigte Kabelenden unbedingt isolieren!<br />

• Kabelquerschnitt beachten!<br />

Eine Verringerung des Kabelquerschnittes<br />

führt zu einer höheren Stromdichte Dies<br />

kann zu einer Erhitzung des betreffenden<br />

Kabelabschnittes führen!<br />

• Abisolierung von Kabeln nur mit einer Abisolierzange<br />

vornehmen Die Zange so einstellen,<br />

dass dabei keine Litze beschädigt oder<br />

getrennt werden!<br />

• Quetschverbindungen nur mit einer Kabelquetschzange<br />

vornehmen<br />

• Bei der Kabelverlegung vorhandene Kabelkanäle<br />

und Kabelstränge benutzen, jedoch<br />

nicht die Kabel parallel zu Zündkabeln oder<br />

zu Kabel, die zu großen Stromverbrauchern<br />

führen, verlegen! Fixieren Sie die Kabel mit<br />

Kabelbändern oder Klebeband!<br />

• Achten Sie darauf, dass die Kabel keinen<br />

Zug-, Druck- oder Scherkräften ausgesetzt<br />

sind!<br />

• Wenn die Kabel durch Bohrungen geführt<br />

werden, schützen Sie die Kabel mittels<br />

Gummitüllen oder ähnlichen Teilen<br />

• Risque de courts-circuits en raison de mauvaises<br />

connexions ou de câbles écrasés!<br />

C'est pourquoi toutes les connexions de l'alimentation<br />

en tension doivent être brasées ou<br />

munies d'amortisseurs de chocs soudables<br />

et être isolées<br />

D'autres connexions peuvent être réalisées<br />

avec des connecteurs sertis conventionnels<br />

Veiller plus particulièrement à des connexions<br />

à la masse irréprochables!<br />

Isoler absolument les extrémités de câbles<br />

non nécessaires!<br />

• Respecter la section des câbles!<br />

Une réduction de la section des câbles s'accompagne<br />

d'une densité de courant trop élevée<br />

Ceci peut provoquer une surchauffe de<br />

la section de câble concernée!<br />

• Le dénudage des câbles doit uniquement être<br />

effectué avec une pince spéciale Régler la<br />

pince de manière à ne pas endommager ou<br />

sectionner des fils!<br />

• Les connexions serties doivent uniquement<br />

être effectuées avec une pince à câble spéciale<br />

• Lors de la pose de câbles, utiliser les caniveaux<br />

et voies à câbles disponibles mais ne<br />

pas poser des câbles parallèlement à des<br />

câbles d'allumage ou à d'autres câbles<br />

grands consommateurs de courant Fixer les<br />

câbles avec des attaches de câbles ou un ruban<br />

adhésif!<br />

• Veiller à ce que les câbles ne soient pas soumis<br />

à des forces de traction, de pression ou<br />

de cisaillement!<br />

• Si les câbles sont passés à travers des<br />

perçages, les protéger par des passe-câbles<br />

en matière plastique ou d'autres éléments<br />

comparables<br />

• ¡Hay peligro de cortocircuito por causa de<br />

uniones defectuosas o cables aplastados!<br />

Por esto motivo todas las conexiones con el<br />

suministro de tensión bien han de soldarse<br />

en blando o bien deben ir provistas de juntas<br />

planas sondables así como hallarse bien aisladas<br />

Otras conexiones pueden realizarse<br />

con los aplastadores de conexiones habituales<br />

del mercado<br />

¡Poner atención a que la conexión de masa<br />

se encuentre en perfecto estado!<br />

¡Los extremos de cable que no se necesiten<br />

han de aislarse terminantemente!<br />

• ¡Observar la sección del cable!<br />

¡Una reducción de la sección de un cable tiene<br />

por consecuencia un aumento de la densidad<br />

de corriente, lo cual, a su vez, puede<br />

tener como consecuencia el calentamiento<br />

del segmento de cable afectado!<br />

• Realizar el aislamiento de los cable solamente<br />

con un pelacables ¡Ajustar el pelacables<br />

de tal modo que ningún torón quede dañado<br />

o seccionado!<br />

• Realizar las conexiones por aplastamiento<br />

solamente con unos alicates aplasta-cables<br />

• En la colocación de los cables han de aprovecharse<br />

los canales de cables y brazos de<br />

cable de que se disponga ¡Sin embargo no<br />

deben colocarse los cables paralelos al cable<br />

de encendido o a algún cable que conduzcan<br />

electricidad a elementos que consuman una<br />

gran cantidad de corriente eléctrica! ¡Fije los<br />

cables con cinta para cables o bien cinta adhesiva!<br />

• ¡Considere que los cables no deben estar sometidos<br />

a ninguna fuerza de tracción o presión,<br />

tampoco a fuerzas cortantes!<br />

• Siempre que los cables hayan de pasar por<br />

perforaciones, protéjalos con boquillas de<br />

goma o con piezas semejantes


VDO cockpit vision<br />

Electronic Tachometer Elektronischer Drehzahlmesser Compte-tours électronique Cuentarrevoluciones electrónico<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

MONTAGE- INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-165-004<br />

05/03<br />

1-8<br />

6<br />

½ ¾ Adjustment Einstellung Ajustage Ajuste<br />

Petrol engine, terminal 1 (one ignition coil)<br />

Coding switch<br />

Kodierschalter<br />

Commutateur<br />

de codage<br />

Interruptor<br />

codificador<br />

on off off<br />

4, 5, 6 or 8 cylinders, 4 cycle<br />

Benzinmotor, Kl 1 (eine Zündspule)<br />

4, 5, 6 oder 8 Zylinder, 4 Takt<br />

Moteur à essence, borne 1 (une bobine d’allumage)<br />

4, 5, 6 ou 8 cylindres, 4 temps<br />

Motor a gasolina, c 1 (una bobina de encendido)<br />

4, 5, 6 o 8 cilindros, 4 tiempos<br />

Coding switch<br />

Kodierschalter<br />

Commutateur de codage<br />

Interruptor codificador<br />

t<br />

1 2 3<br />

Cylinders<br />

Zylinder<br />

Cylindres<br />

Cilindros<br />

Cycle<br />

Takt<br />

Temps<br />

Tiempos<br />

on off off 4 4<br />

on off off 5 4<br />

on off on 6 4<br />

on on off 8 4<br />

Only coding switch<br />

Nur Kodierschalter<br />

Uniquement commutateur de codage<br />

Sólo interruptor codificador<br />

Do not change potentiometer setting!<br />

Changing the setting will falsify the indicated levels<br />

Potentiometer nicht verstellen!<br />

Ein Verstellen führt zur Fehlanzeige<br />

Ne pas dérégler le potentiomètre!<br />

Un déréglage fausse l’affichage<br />

Two persons are required for the setting procedure One person operates<br />

the instrument and one operates the manual rpm meter Set the coding switch<br />

according to the coding table (approximate setting) Then undertake the fine setting<br />

using the potentiometer The rpm measurement with the manual rpm device<br />

is taken at the axis of the engine crankshaft Extreme caution is necessary! Do<br />

not wear loose clothing! The rpm indicator can only be set within 30 - 100% of<br />

the indicator range Set the potentiometer with an insulated screwdriver so that<br />

the rpm indicator of the instrument agrees with that of the manual rpm device<br />

¡No desajuste el potenciómetro!<br />

Un tal desajuste conduciría a una indicación<br />

errónea<br />

X<br />

X<br />

X<br />

Coding switch and potentiometer<br />

Kodierschalter und Potentiometer<br />

Commutateur de codage et potentiomètre<br />

Interruptor codificador y potenciómetro<br />

t<br />

Using the potentiometer, compare the level<br />

on the rpm indicator with a reference rpm indicator<br />

(manual rpm meter) and do the fine setting<br />

accordingly<br />

Über das Potentiometer wird die Feineinstellung<br />

vorgenommen Mit Hilfe einer Referenzdrehzahlanzeige<br />

(Handdrehzahlmesser) die Drehzahlanzeige<br />

vergleichen<br />

A l’aide de l’affichage des tours de référence<br />

(compte-tours manuel), l’affichage des tours est<br />

comparé et le réglage de précision est effectué par<br />

le potentiomètre<br />

A través del potenciómetro, con la ayuda de un indicador<br />

del número de revoluciones (cuentarrevoluciones<br />

a mano) se compara el indicador del número<br />

de revoluciones, se hace el ajuste de precisión<br />

Le réglage doit être effectué par deux personnes Une personne commande l’instrument<br />

et l’autre commande le compte-tours manuel Régler le commutateur de<br />

codage selon le tableau de codage (réglage approximatif) Effectuer ensuite le<br />

réglage de précision par le potentiomètre Prise des tours avec le compte-tours manuel<br />

sur l’axe du vilebrequin du moteur Ici, une précaution toute particulière est requise!<br />

Ne pas porter de vêtements larges! Le réglage de l’affichage des tours est<br />

uniquement possible entre 30% et 100% de la plage d’affichage Régler le potentiomètre<br />

avec un tournevis isolé jusqu’à ce que l’affichage des tours de l’instrument<br />

corresponde à celui du compte-tours manuel<br />

X<br />

Example: on, off, off<br />

4 cylinders, 4 cycle<br />

Beispiel: on, off, off<br />

4 Zylinder, 4 Takt<br />

Exemple: on, off, off<br />

4 cylindres, 4 temps<br />

Ejemplo: on, off, off<br />

4 cilindros, 4 tiempos<br />

Die Einstellung mit zwei Personen durchführen Eine Person für die Bedienung<br />

des Instruments und eine für die Bedienung des Handdrehzahl-messers Den<br />

Kodierschalter nach der Kodiertabelle (Grobeinstellung) einstellen Danach die<br />

Feineinstellung über das Potentiometer vornehmen Abgriff der Drehzahl mit<br />

dem Handdrehzahlmesser an der Wellenachse der Kurbelwelle des Motors<br />

Dabei besonders vorsichtig hantieren! Tragen sie keine weiten Kleidungsstücke!<br />

Die Feineinstellung der Drehzahlanzeige ist nur zwischen 30% und 100% des<br />

Anzeigebereichs möglich Potentiometer mit einem isolierten Schraubendreher<br />

so verstellen, bis die Drehzahlanzeige des Instruments mit der des Handdrehzahlmessers<br />

übereinstimmt<br />

Haga el ajuste ayudándose de dos personas Un persona se ocupa de manejar el<br />

instrumento y, la otra, de manejar el cuentarrevoluciones a mano Ajuste el interruptor<br />

codificador según el cuadro de codificación (ajuste aproximado) Luego se<br />

hace el ajuste de précisión a través del potenciómetro Toma del número de revoluciones<br />

con el cuentarrevoluciones a mano en el eje del árbol del cigüeñal del motor<br />

¡Haga este ajuste poniendo un cuidado especial! ¡No lleve ropa holgada! El indicador<br />

del número de revoluciones puede ajustarse sólo entre el 30% y el 100%<br />

de la gama de indicación Usando un destornillador aislado, reajuste el potenciómetro<br />

hasta que el indicador del número de revoluciones coincida con el del cuentarrevoluciones<br />

a mano


VDO cockpit vision<br />

Electronic Tachometer Elektronischer Drehzahlmesser Compte-tours électronique Cuentarrevoluciones electrónico<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

MONTAGE- INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-165-004<br />

05/03<br />

1-8<br />

7<br />

¾ Adjustment Einstellung Ajustage Ajuste<br />

Diesel engine (terminal W)<br />

For diesel engines, connection to terminal W on the 3-phase alternator Setting by means of<br />

coding switch (approximate setting) and potentiometer (fine setting)<br />

Using the coding switch, set the approximate pulse count according to the coding table (pulse<br />

at output terminal W of 3-phase alternator/engine revolution)<br />

Using the potentiometer, compare the level on the rpm indicator with a reference rpm indicator<br />

(manual rpm meter) and do the fine setting accordingly<br />

Two persons are required for the setting procedure One person operates the instrument<br />

and one operates the manual rpm meter If the pulse count is known, set the coding switch<br />

according to the coding table (approximate setting) Then undertake the fine setting using<br />

the potentiometer The rpm measurement with the manual rpm device is taken at the axis of<br />

the engine crankshaft Extreme caution is necessary! Do not wear loose clothing! The rpm<br />

indicator can only be set within 30 - 100% of the indicator range Set the potentiometer with<br />

an insulated screwdriver so that the rpm indicator of the instrument agrees with that of the<br />

manual rpm device<br />

If the pulse count is unknown, first set the coding switch to ‘off, off, off’Undertake fine setting<br />

with potentiometer If it is not possible to set it to the reference rmp, the setting must be<br />

done by means of other coding switch positions in combination with the potentiometer<br />

Dieselmotor (Klemme W)<br />

Beim Dieselmotor Anschluss Klemme W der Drehstromlichtmaschine erfolgt die Einstellung<br />

über den Kodierschalter (Grobeinstellung) und Potentiometer (Feineinstellung)<br />

Über den Kodierschalter wird nach der Kodiertabelle die Impulszahl (Impulse am Ausgang<br />

Klemme W der Drehstromlichtmaschine pro Umdrehung des Motors) grob eingestellt<br />

Approximate setting Grobeinstellung Réglage approximatif Ajuste aproximado<br />

Coding<br />

switch<br />

Kodierschalter<br />

Commutateur<br />

de codage<br />

Interruptor<br />

codificador<br />

off off off<br />

Example: off, off, off (6000 RPM, 10 pulses/rev)<br />

Beispiel: off, off, off (6000 RPM, 10 Imp/Umdr)<br />

Exemple: off, off, off (6000 RPM, 10 impulsions/tours)<br />

Ejemplo: off, off, off (6000RPM, 10 impulsos/revoluciones)<br />

Diesel engine (terminal W), Dieselmotor (Klemme W)<br />

Moteur diesel (borne W), Motor diesel (conexión W)<br />

Coding switch<br />

Kodierschalter<br />

Commutateur<br />

RPM<br />

de codage<br />

Interruptor<br />

codificado<br />

1 2 3 3000 4000 6000 7000 8000<br />

off off off 8-12 6-9 8-12 7-10 6-9<br />

off off on 12-17 9-13 12-17 10-15 9-13<br />

off on off 17-25 13-20 17-24 14-21 12-18<br />

Pulse/revolution<br />

Impulse/Umdrehung<br />

Impulsions/tours<br />

Impulsos/revoluciones<br />

Fine setting Feineinstellung Réglage de précision Ajuste de precisión<br />

Über das Potentiometer wird die Feineinstellung vorgenommen Mit Hilfe einer<br />

Referenzdrehzahlanzeige (Handdrehzahlmesser) die Drehzahlanzeige vergleichen<br />

Die Einstellung mit zwei Personen durchführen Eine Person für die Bedienung des<br />

Instruments und eine für die Bedienung des Handdrehzahlmessers<br />

Ist die Impulszahl bekannt, den Kodierschalter nach der Kodiertabelle (Grobeinstellung) einstellen<br />

Danach die Feineinstellung über das Potentiometer vornehmen Abgriff der Drehzahl<br />

mit dem Handdrehzahlmesser an der Wellenachse der Kurbelwelle des Motors Dabei besonders<br />

vorsichtig hantieren! Tragen sie keine weiten Kleidungsstücke!<br />

Die Feineinstellung der Drehzahlanzeige ist nur zwischen 30% und 100% des Anzeigebereichs<br />

möglich Potentiometer mit einem isolierten Schraubendreher so verstellen, bis die<br />

Drehzahlanzeige des Instruments mit der des Handdrehzahlmessers übereinstimmt<br />

Ist die Impulszahl nicht bekannt, Kodierschalter zunächst auf “off, off, off” stellen<br />

Feineinstellung über Potentiometer vornehmen Ist eine Angleichung an die Referenzdrehzahl<br />

nicht möglich, muss diese mit den anderen Kodierschalterstellungen und dem Potentiometer<br />

vorgenommen werden<br />

Crankshaft, Kurbelwelle<br />

Vilebrequin, Eje de cigüeñal<br />

Potentiometer, Potentiometer<br />

Potentiomètre, Potenciómetro


VDO cockpit vision<br />

Electronic Tachometer Elektronischer Drehzahlmesser Compte-tours électronique Cuentarrevoluciones electrónico<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

MONTAGE- INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE 999-165-004<br />

05/03<br />

1-8<br />

8<br />

¾ Adjustment Einstellung Ajustage Ajuste<br />

Moteur diesel (borne W)<br />

Sur les moteurs diesel raccordement borne W de l’alternateur triphasé, le réglage se fait par<br />

le commutateur de codage (réglage approximatif) et le potentiomètre (réglage de précision)<br />

C’est par le commutatuer de codage et d’après le tableau de codage que le nombre d’impulsions<br />

(impulsions à la sortie de la borne W de l’alternateur triphasé par tour du moteur) est<br />

réglé approximativement<br />

A l’aide de l’affichage des tours de référence (compte-tours manuel), l’affichage des tours est<br />

comparé et le réglage de précision est effectué par le potentiomètre<br />

Le réglage doit être effectué par deux personnes Une personne commande l’instrument et<br />

l’autre commande le compte-tours manuel Si le nombre d’impulsions est connu, régler le<br />

commutateur de codage selon le tableau de codage (réglage approximatif) Effectuer ensuite<br />

le réglage de précision par le potentiomètre Prise des tours avec le compte-tours manuel sur<br />

l’axe du vilebrequin du moteur Ici, une précaution toute particulière est requise! Ne pas porter<br />

de vêtements larges! Le réglage de l’affichage des tours est uniquement possible entre 30%<br />

et 100% de la plage d’affichage Régler le potentiomètre avec un tournevis isolé jusqu’à ce<br />

que l’affichage des tours de l’instrument corresponde à celui du compte-tours manuel<br />

Si le nombre d’impulsions n’est pas connu, régler tout d’abord le commutateur de codage sur<br />

“off, off, off” Effecteur le réglage de précision par le potentiomètre Si une adaptation aux<br />

tours de référence n’est pas possible, celle-ci doit être effectué avec les autres positions du<br />

commutateur de codage et le potentiomètre<br />

Motor diesel (conexión W)<br />

En el motor diesel borne de conexión W de la dínamo trifásica, el ajuste se hace a través del interruptor<br />

codificador (ajuste aproximado) y ptenciómetro (ajuste de precisión)<br />

A través del interruptor codificador, según el cuadro de codificación se ajusta aproximadamente el número<br />

de impulsos (impulsos en la salida borne W de la dínamo trifásica por vueltas del motor)<br />

A través del potenciómetro, con la ayuda de un indicador del número de revoluciones (cuentarrevoluciones<br />

a mano9 se compara el indicador del número de revoluciones (cuentarrevoluciones a mano) se<br />

compara el indicador del número de revoluciones, se hace el ajuste de precisión<br />

Haga el ajuste ayudándose de dos personas Un persona se ocupa de manejar el instrumento y, la otra,<br />

de manejar el cuentarrevoluciones a mano Si se conoce el número de impulsos, ajuste el interruptor<br />

codificador según el cuadro de codificación (ajuste aproximado) Luego se hace el ajuste de<br />

précisión a través del potenciómetro Toma del número de revoluciones con el cuentarrevoluciones a<br />

mano en el eje del árbol del cegüeñal del motor ¡Haga este ajuste poniendo un cuidado especial! ¡No<br />

lleve ropa holgada! El indicador del número de revoluciones puede ajustarse sólo entre el 30% y el<br />

100% de la gama de indicasión Usando un destornillador aislado, reajuste el potenciómetro hasta<br />

que el indicador del número de revoluciones coincida con el del cuentarrevoluciones a mano<br />

Si se desconoce el número de impulsos, lo primero que hay que hacer es poner el interruptod codificador<br />

en “off, off, off” Haga el ajuste de precisión a través del potonciómetro si es imposible una adaptación<br />

al número de revoluciones de referencia, tiene que hacerse ésta con otras posiciones del inerruptor<br />

codificador y el potenciómetro<br />

Ó<br />

or, oder, ou, o<br />

11<br />

Trouble shooting Tip if erratic operation occurs:<br />

1.) Purchase a diode #1N4005 from a local electronics store.<br />

2.) Crimp a 1/4" female spade connector on the end of the diode<br />

with the silver band.<br />

3.) Crimp butt-splice connector on the other end of the diode.<br />

4.) Crimp the opposite end of the butt-splice connector to the wire<br />

connected to ignition signal source.<br />

5.) Connect 1/4" female spade connector used in # 3 above to terminal<br />

# 4 on the back of the tachometer.<br />

For technical support, please visit us at our website: http://sso-usa.siemensvdo.com/<br />

Technical details subject to change - Technische Änderungen vorbehalten - Sous réserve de modifications techniques - Quedan reservadas las modificaciones técnicas


VDO cockpit vision<br />

Electronic Tachometer Elektronischer Drehzahlmesser Compte-tours électronique Cuentarrevoluciones electrónico<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

Safety Instructions<br />

• The <strong>product</strong> was developed,<br />

manufactured and inspected<br />

in compliance with the basis safety requirements<br />

of the EC Directives and in<br />

accordance with the generally recognised<br />

present level of technology The <strong>product</strong><br />

must only be used for service in vehicles<br />

restricted to the ground (with the<br />

exception of motorcycles) or in stationary<br />

systems<br />

Prior to installation of the <strong>product</strong>,<br />

please observe the following instructions:<br />

• For proper installation of the <strong>product</strong>, basic<br />

knowledge of motor vehicle electrical<br />

and mechanical equipment is required in<br />

order to prevent damage<br />

• Write down all the data of volatile electronic<br />

memories<br />

• Remove the ignition key from the ignition<br />

lockThen disconnect the minus pole of<br />

the battery (including the minus pole of<br />

any auxiliary batteries)<br />

When the minus pole of the batteries are<br />

disconnected, all volatile electronic memories<br />

lose their input values<br />

• Failure to disconnect the minus pole of<br />

the battery can cause short-circuits in<br />

the vehicle electrical system and then result<br />

in cable fires, battery explosions and<br />

damage to other electronic systems<br />

• Prior to installation of the <strong>product</strong>, refer<br />

to the motor vehicle registration documents<br />

for information on the vehicle type<br />

and any special equipment features and<br />

refer to the design plans for further information<br />

on the positions of fuel, hydraulic,<br />

compressed-air and electrical lines<br />

• Use the <strong>product</strong> as intended Do not<br />

change or modify<br />

Improper use, alteration or modification<br />

of the <strong>product</strong> can result in injuries, property<br />

damage or environmental damage<br />

or have an effect on safety<br />

During installation of the <strong>product</strong>,<br />

please observe the following instructions:<br />

• Observe the safety instructions of the<br />

manufacturers of the vehicle, system,<br />

motor and tools in each instance!<br />

• Select the installation location so that the<br />

No smoking!<br />

No open fire or lights!<br />

<strong>product</strong> and its components:<br />

- do not affect or hinder any functions<br />

of the vehicle or system<br />

- are not damaged by any functions of<br />

the vehicle or system<br />

- do not obstruct the driver's view<br />

- are not positioned in locations where<br />

the driver and front-seat passenger<br />

can strike their heads in case of an<br />

accident<br />

- are not positioned in the mechanical<br />

and electrical airbag area<br />

- have sufficient clearance behind the<br />

drilled holes or installation opening<br />

• Do not make drilled holes or installation<br />

openings in supporting or stabilising braces<br />

or struts!<br />

Following installation of the <strong>product</strong>,<br />

please observe the following<br />

instructions:<br />

• Connect the ground cable firmly to the<br />

minus pole of the battery<br />

• Enter / program the values of the volatile<br />

memories again<br />

• Check all (!) vehicle functions<br />

• When measuring the voltages and currents<br />

in the vehicle, only use multimeters<br />

or diode testing lamps that are designed<br />

to be used for such measurements The<br />

use of conventional testing lamps can<br />

cause damage to the control units or<br />

other electronic systems<br />

Special cases:<br />

• Please be extremely careful whenever<br />

you must perform any required work on<br />

the running motor Wear suitable working<br />

clothes only, since risk of suffering injuries<br />

such as bruises or burns exists If<br />

your hair is long, wear a hairnet<br />

MONTAGE- INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE<br />

Sicherheitshinweise<br />

• Das Produkt wurde unter Beachtung<br />

der grundlegenden<br />

Sicherheitsanforderungen der EG-<br />

Richtlinien und dem anerkannten Stand<br />

der Technik entwickelt, gefertigt und geprüft<br />

Das Produkt ist nur für den Einsatz in<br />

erdgebundenen Fahrzeugen (ausgenommen<br />

Motorräder) oder stationären<br />

Anlagen zu verwenden<br />

Vor dem Einbau beachten:<br />

• Für den Einbau sind Grundkenntnisse<br />

der Kfz-Elektrik und -Mechanik erforderlich,<br />

um Schäden zu vermeiden<br />

• Alle Daten von flüchtigen elektronischen<br />

Speichern notieren<br />

• Zündschlüssel vom Zündschloss abziehen<br />

Danach den Minuspol der Batterie<br />

(auch von Zusatzbatterien) abklemmen<br />

Beim Abklemmen des Minuspols der<br />

Batterie verlieren alle flüchtigen elektronischen<br />

Speicher ihre eingegebenen<br />

Werte<br />

• Ein Nichtabklemmen des Minuspols der<br />

Batterie kann Kurzschlüsse im Bordnetz<br />

verursachen, die Kabelbrände, Batterieexplosionen<br />

und Beschädigungen anderer<br />

elektronischer Systeme auslösen<br />

können<br />

• Informieren Sie sich vor dem Einbau anhand<br />

der Kfz-Papiere über den<br />

Fahrzeugtyp und über eventuelle<br />

Besonderheiten und anhand von<br />

Bauplänen über die Lage von Kraftstoff-,<br />

Hydraulik-, Druckluft- und elektrischen<br />

Leitungen<br />

• Das Produkt bestimmungsgemäß einsetzen,<br />

nicht verändern oder manipulieren<br />

Die Folgen einer nicht bestimmungsgemäßen<br />

Verwendung, einer Veränderung<br />

oder Manipulation des Produktes können<br />

Personen-, Sach-, oder<br />

Umweltschäden sein oder die Sicherheit<br />

beeinflussen<br />

Während des Einbaues beachten:<br />

• Auf die Sicherheitshinweise des<br />

Fahrzeug- oder Anlagen-, des Motorund<br />

Handwerkzeugherstellers achten!<br />

• Den Einbauort so wählen, dass das<br />

Produkt und dessen Komponenten<br />

Nicht rauchen!<br />

Kein offenes Feuer oder Licht!<br />

- Funktionen des Fahrzeuges oder der<br />

Anlage nicht beeinflussen oder behindern<br />

- durch Funktionen des Fahrzeuges<br />

oder der Anlage nicht beschädigt<br />

werden<br />

- den Sichtbereich des Fahrers nicht<br />

beeinträchtigen<br />

- nicht im Kopfaufschlagbereich des<br />

Fahrers und des Beifahrers positioniert<br />

werden<br />

- nicht im mechanischen und elektrischen<br />

Airbag-Bereich positioniert<br />

werden<br />

- genügend Freiraum hinter den Bohrungen<br />

oder der Einbauöffnung haben<br />

• Bohrungen oder Einbauöffnung nicht in<br />

tragende oder stabilisierende Streben<br />

oder Holme anbringen!<br />

Nach dem Einbau beachten:<br />

• Massekabel an den Minuspol der<br />

Batterie fest anklemmen<br />

• Werte der flüchtigen Speicher neu eingeben/programmieren<br />

• Prüfen Sie alle (!) Fahrzeugfunktionen<br />

• Benutzen Sie zum Messen von<br />

Spannungen und Strömen im Kfz nur<br />

dafür vorgesehene Multimeter oder<br />

Diodenprüflampen Die Benutzung herkömmlicher<br />

Prüflampen kann die<br />

Beschädigung von Steuergeräten oder<br />

anderer elektronischer Systeme zur<br />

Folge haben<br />

Sonderfälle:<br />

• Falls notwendige Arbeiten am laufenden<br />

Motor erforderlich sind, besondere<br />

Vorsicht walten lassen Tragen Sie nur<br />

entsprechende Arbeitskleidung, da<br />

Verletzungsgefahr durch Quetschungen<br />

und Verbrennungen besteht Tragen sie<br />

bei langen Haaren ein Haarnetz<br />

999-165-005<br />

05/03<br />

Consignes de sécurité<br />

1-8<br />

• Le produit a été développé,<br />

fabriqué et contrôlé sous respect<br />

des exigences de sécurité de base<br />

des directives de la CE et conformément<br />

au niveau reconnu de la technique<br />

Le produit est uniquement destiné à une<br />

utilisation dans des véhicules liés au sol<br />

(à l'exception des moto-cycles) ou dans<br />

des installations stationnaires<br />

A respecter avant le montage:<br />

• Des connaissances de base en électrique<br />

et mécanique automobiles sont indispensables<br />

pour le montage afin d'éviter<br />

des dommages<br />

• Noter toutes les données des mémoires<br />

électroniques volatiles<br />

• Retirer la clé de contactDéfaire ensuite<br />

le pôle moins de la batterie (également<br />

des batteries additionnelles)<br />

Le débranchement du pôle moins de la<br />

batterie entraîne la perte de toutes les<br />

mémoires électroniques volatiles de vos<br />

valeurs entrées<br />

• Si le pôle moins de la batterie n'est pas<br />

débranché, des courts-circuits peuvent<br />

se produire dans le réseau de bord; ces<br />

courts-circuits peuvent provoquer des incendies<br />

de câbles, des explosions de la<br />

batterie et des endommagements d'autre<br />

systèmes électroniques<br />

Informez-vous avant le montage sur le<br />

type de véhicule et sur ses éventuelles<br />

particularités à l'appui des documents<br />

fournis et servez-vous des plans pour<br />

repérer l'emplacement des conduites à<br />

carburant, hydrauliques, à air comprimé<br />

et électriques<br />

• Le produit doit uniquement être utilisé<br />

aux fins auxquelles il est destiné; il est<br />

interdit de le modifier ou de le manipuler<br />

Les conséquences d'une utilisation non<br />

conforme aux dispositions, une modification<br />

ou une manipulation du produit<br />

peut provoquer des dommages personnels,<br />

matériels ou des nuisances à l'environnement<br />

ou encore influencer la sécurité<br />

A respecter pendant le montage:<br />

• Respecter les consignes de sécurité du<br />

fabricant du véhicule ou de l'installation,<br />

du moteur et de l'outil!<br />

1


VDO cockpit vision<br />

Electronic Tachometer Elektronischer Drehzahlmesser Compte-tours électronique Cuentarrevoluciones electrónico<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

MONTAGE- INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE<br />

999-165-005<br />

05/03<br />

1-8<br />

2<br />

Interdiction de fumer!<br />

Pas de flamme ni de lumière découvertes!<br />

• Choisir un emplacement de manière que le<br />

produit et ses composants<br />

- n'influencent pas ou n'entravent pas le<br />

bon fonctionnement du véhicule ou de<br />

l'installation;<br />

- ne soient pas endommagés par des<br />

fonctions du véhicule ou de l'installation;<br />

- n'entravent pas la visibilité du conducteur;<br />

- ne soient pas positionnés dans la zone<br />

d'impact de la tête du conducteur et du<br />

passager;<br />

- ne soient pas positionnés dans la zone<br />

mécanique et électrique de l'airbag;<br />

- aient suffisamment de place derrière les<br />

perçages ou l'ouverture de montage<br />

• Les perçages ou l'ouverture de montage ne<br />

doivent pas être réalisés dans des étrésillons<br />

ou longerons porteurs ou stabilisants!<br />

A respecter après le montage:<br />

• Rebrancher fermement le câble de masse<br />

sur le pôle moins de la batterie<br />

• Entrer à nouveau/programmer les valeurs<br />

des mémoires volatiles<br />

• Contrôler toutes (!) les fonctions du véhicule<br />

• N'utiliser que des multimètres et lampes de<br />

contrôle à diodes prévus à cette fin pour la<br />

mesure des tensions et des courants dans<br />

l'automobile L'utilisation de lampes de contrôle<br />

traditionnelles peut entraîner l'endommagement<br />

des appareils de commande ou<br />

d'autres systèmes électroniques<br />

Cas spéciaux:<br />

• Les travaux qui doivent être effectués alors<br />

que le moteur tourne exigent une précaution<br />

toute particulière Porter uniquement<br />

une tenue de travail adéquate en raison du<br />

risque de blessures par écrasements et<br />

brûlures Si vous porter des cheveux longs,<br />

les rassembler dans un filet<br />

Indicaciones de seguridad<br />

• El <strong>product</strong>o ha sido desarrollado,<br />

elaborado y comprobado teniendo<br />

en cuenta los requisitos básicos<br />

de seguridad de las normativas de la<br />

CE y los estándares actuales reconocidos<br />

de la técnica<br />

El <strong>product</strong>o está previsto solamente para el<br />

empleo en vehículos con contacto a tierra<br />

(excepto las motocicletas) o en instalaciones<br />

estacionarias<br />

Antes del montaje ha de tenerse en<br />

cuenta:<br />

• Para el montaje se requieren conocimientos<br />

básicos de la electricidad y la mecánica<br />

de los vehículos a fin de evitarse daños<br />

• Anotar todos los datos de los medios de<br />

memoria electrónica volátil<br />

• Retirar la llave de encendido de la cerradura<br />

de encendidoDespués de ello ha de soltarse<br />

el polo negativo de la batería (también<br />

de las baterías adicionales)<br />

Al soltar el polo negativo de la batería pierden<br />

todos los medios de memoria electrónica<br />

volátil los valores que anteriormente<br />

se encontrasen introducidos<br />

• El no soltar el polo negativo de la batería<br />

puede tener como consecuencia cortocircuitos<br />

en la red de a bordo, lo cual, a su<br />

vez, puede causar quemaduras de cables,<br />

explosiones de batería y daños en otros sistemas<br />

electrónicos<br />

Antes de llevar a cabo el montaje, infórmese<br />

partiendo de la documentación del vehículo<br />

acerca del tipo y de cualquier aspecto<br />

especial ocasional del vehículo; partiendo<br />

de los planos constructivos debe informarse<br />

así mismo acerca de la posición de los<br />

conductos de carburante, de los conductos<br />

del aire a presión y de las líneas eléctricas<br />

• El <strong>product</strong>o ha de emplearse de acuerdo a<br />

su uso previsto; el <strong>product</strong>o no debe modificarse<br />

ni manipularse<br />

Las consecuencias de un empleo contrario<br />

a lo determinado, una modificación o una<br />

manipulación del <strong>product</strong>o puede causar<br />

daños personales, materiales o medioambientales<br />

o bien puede afectar a la seguridad<br />

Antes del montaje ha de tenerse en<br />

cuenta:<br />

• ¡Poner atención a las instrucciones de seguridad<br />

del fabricante del vehículo o de la<br />

¡Evite fumar!<br />

¡Evite las luces o los fuegos abiertos!<br />

instalación, del motor y de las herramientas<br />

manuales!<br />

• Elegir el lugar de montaje de tal modo que<br />

el <strong>product</strong>o y sus componentes<br />

- no afecten o impidan las funciones del<br />

vehículo o de la instalación;<br />

- no sean dañados por las funciones del<br />

vehículo o de la instalación;<br />

- no afecten al área de visibilidad del<br />

conductor;<br />

- no queden colocados en la zona en la<br />

que podría colisionar la cabeza del conductor<br />

o del acompañante;<br />

- no queden colocados en la zona mecánica<br />

o eléctrica del airbag;<br />

- cuenten con suficiente espacio tras las<br />

perforaciones o las aperturas de montaje<br />

• ¡No realizar las perforaciones o las aperturas<br />

de montaje en las traviesas y postes<br />

portantes o que confieran estabilidad al<br />

vehículo!<br />

Después del montaje ha de tenerse en<br />

cuenta:<br />

• Fijar el cable de masa en el polo negativo<br />

de la batería<br />

• Introducir o programar los valores del medio<br />

de memoria electrónica volátil<br />

• Compruebe todas (¡todas!) las funciones<br />

del vehículo<br />

• Para la medición de las tensiones y las corrientes<br />

del vehículo ha de emplearse solamente<br />

el multímetro o lámpara de comprobación<br />

de diodos correspondiente El empleo<br />

de lámparas de comprobación convencionales<br />

puede tener como consecuencia<br />

daños de los aparatos de control o de<br />

otros sistemas electrónicos<br />

Después del montaje ha de tenerse en<br />

cuenta:<br />

• Caso que sea necesario realizar trabajos<br />

en el motor puesto en marcha, ha de procederse<br />

con especial precaución Para<br />

estos cometidos ha de llevarse la indumentaria<br />

de trabajo adecuada, ya que en estos<br />

casos existe el peligro de sufrir heridas por<br />

aplastamiento o quemaduras Si su cabello<br />

es largo, lleve una redecilla<br />

Ø53 mm<br />

0,5 12 mm<br />

60 mm<br />

90 mm<br />

Ø52 mm


VDO cockpit vision<br />

Electronic Tachometer Elektronischer Drehzahlmesser Compte-tours électronique Cuentarrevoluciones electrónico<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

¸<br />

MONTAGE- INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE<br />

º<br />

999-165-005<br />

05/03<br />

1-8<br />

3<br />

clear, farblos red or green<br />

neutre, blanco rot oder grün<br />

rouge ou vert<br />

rojo o erde<br />

Moisten colour cap<br />

Farbkappe anfeuchten<br />

Humidifier la capuche de couleur<br />

Mojan el casquete de plástico<br />

·<br />

or, oder,<br />

ou, o<br />

¹<br />

B<br />

A<br />

or, oder,<br />

ou, o<br />

A<br />

B<br />

max<br />

1 Nm<br />

A: 0,5 12mm<br />

B: 12 23mm


VDO cockpit vision<br />

Electronic Tachometer Elektronischer Drehzahlmesser Compte-tours électronique Cuentarrevoluciones electrónico<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

Alternator, Drehstromlichtmaschine, Alternateur triphasé<br />

Dinamo trifásica<br />

W<br />

MONTAGE- INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE<br />

Electrical Terminal Connection<br />

Connect the cables according to the electrical<br />

terminal connection diagram<br />

Incorrect terminal connections can result in<br />

short-circuits!<br />

Elektrischer Anschluss<br />

Schließen Sie die Kabel entsprechend dem<br />

elektrischen Anschlussplan an<br />

Falschanschlüsse können zu Kurzschlüssen<br />

führen!<br />

999-165-005<br />

05/03<br />

Branchement électrique<br />

1-8<br />

Brancher les câbles conformément au schéma<br />

de câblage<br />

Des faux branchements peuvent provoquer<br />

des courts-circuits!<br />

4<br />

Safety Instructions<br />

Sicherheitshinweise:<br />

Consignes de sécurité:<br />

or, oder<br />

ou, o<br />

Conventional ignition system<br />

(only one ignition coil)<br />

Konventionelle Zündanlage<br />

(nur eine Zündspule)<br />

Allumeur conventionnelle<br />

(une seule bobine d’allumage)<br />

Sistema de encendido convencional sólo<br />

(una bobina de encendido)<br />

For petrol engines with other types of ignition systems that are<br />

not equipped with a conventional ignition coil (e g transistor coil<br />

ignition systems, electronic or fully electronic ignition systems),<br />

please ask for information on the tachometer connection from<br />

the manufacturer of the vehicle, engine or ignition system<br />

Bei Benzinmotoren mit anderen Zündanlagen, die nicht über eine<br />

herkömmliche Zündspule verfügen (z B Transistor-Spulen-<br />

Zündanlagen, elektronische oder vollelektronische<br />

Zündanlagen), erfragen Sie bitte den Drehzahlmesseranschluss<br />

beim Fahrzeug-, Motor- oder Zündanlagenhersteller<br />

Lors de moteurs à essence et d’autres systèmes d’allumage qui<br />

ne disposent pas d’une bobine d’allumage conventionelle (p ex<br />

systèmes d’allumage à bobine transistorisés, allumeurs électroniques<br />

ou entièrement électroniques), veuillez vous adresser au<br />

constructeur du véhicule, du fabricant du moteur ou de l’allumeur<br />

pour connaître le branchement du compte-tours<br />

Tratándose de motores a gasolina con otros sistemas de encendido<br />

que no disponen de una bobina de encendido convencional<br />

(p ej sistemas de encendido por transistores, sistemas de<br />

encendido electrónicos o enteramente electrónicos), consulte al<br />

fabricante del vehículo, del motor o del sistema de encendido<br />

acera del empalme del cuentarrevoluciones<br />

30<br />

15<br />

12V<br />

58<br />

• Danger of short-circuits due to defective<br />

connecting points or pinched cables!<br />

All connections of the voltage supply system<br />

must therefore be soft-soldered or<br />

provided with weldable joint connectors and<br />

sufficiently insulated You may use commercially<br />

available standard-type crimp<br />

connectors to make other connections<br />

Make sure the ground connections are perfectly<br />

made!<br />

Insulate any cable ends that are not required!<br />

• Take the cable cross-sectional area into account!<br />

A reduction of the cable cross-sectional<br />

area will result in higher current density<br />

The can cause overheating of the affected<br />

cable section!<br />

• Cables must be stripped using a wire stripper<br />

only Adjust the wire stripper to prevent<br />

any strands from being damaged or cut off!<br />

• Crimped connections must be made using<br />

a pair of cable crimping pliers only<br />

• When installing the cables, use the existing<br />

cable conduits and cable harnesses, but do<br />

not install the cables parallel to the ignition<br />

cables or cables that run over to high-capacity<br />

power consumers! Fasten the cables<br />

with cable straps or adhesive tape!<br />

• Make sure the cables are not subjected to<br />

pulling, pressing or shearing forces!<br />

• If the cables are run through drilled holes,<br />

protect the cables by means of rubber sleeves<br />

or similar parts<br />

• Kurzschlussgefahr durch fehlerhafte Verbindungsstellen<br />

oder gequetschte Kabel!<br />

Deshalb müssen alle Verbindungen der<br />

Spannungsversorgung entweder weich verlötet<br />

oder mit verschweißbaren<br />

Stoßverbindern versehen und ausreichend<br />

isoliert sein<br />

Andere Verbindungen können Sie mit handelsüblichen<br />

Quetschverbindern herstellen<br />

Besonders auf einwandfreie Masseverbindungen<br />

achten!<br />

Nicht benötigte Kabelenden unbedingt isolieren!<br />

• Kabelquerschnitt beachten!<br />

Eine Verringerung des Kabelquerschnittes<br />

führt zu einer höheren Stromdichte Dies<br />

kann zu einer Erhitzung des betreffenden<br />

Kabelabschnittes führen!<br />

• Abisolierung von Kabeln nur mit einer Abisolierzange<br />

vornehmen Die Zange so einstellen,<br />

dass dabei keine Litze beschädigt<br />

oder getrennt werden!<br />

• Quetschverbindungen nur mit einer Kabelquetschzange<br />

vornehmen<br />

• Bei der Kabelverlegung vorhandene Kabelkanäle<br />

und Kabelstränge benutzen, jedoch<br />

nicht die Kabel parallel zu Zündkabeln oder<br />

zu Kabel, die zu großen Stromverbrauchern<br />

führen, verlegen! Fixieren Sie die Kabel mit<br />

Kabelbindern oder Klebeband!<br />

• Achten Sie darauf, dass die Kabel keinen<br />

Zug-, Druck- oder Scherkräften ausgesetzt<br />

sind!<br />

• Wenn die Kabel durch Bohrungen geführt<br />

werden, schützen Sie die Kabel mittels<br />

Gummitüllen oder ähnlichen Teilen<br />

• Risque de courts-circuits en raison de mauvaises<br />

connexions ou de câbles écrasés!<br />

C'est pourquoi toutes les connexions de<br />

l'alimentation en tension doivent être<br />

brasées ou munies d'amortisseurs de<br />

chocs soudables et être isolées<br />

D'autres connexions peuvent être réalisées<br />

avec des connecteurs sertis conventionnels<br />

Veiller plus particulièrement à des connexions<br />

à la masse irréprochables!<br />

Isoler absolument les extrémités de câbles<br />

non nécessaires!<br />

• Respecter la section des câbles!<br />

Une réduction de la section des câbles<br />

s'accompagne d'une densité de courant<br />

trop élevée Ceci peut provoquer une<br />

surchauffe de la section de câble concernée!<br />

• Le dénudage des câbles doit uniquement<br />

être effectué avec une pince spéciale<br />

Régler la pince de manière à ne pas endommager<br />

ou sectionner des fils!<br />

• Les connexions serties doivent uniquement<br />

être effectuées avec une pince à<br />

câble spéciale<br />

• Lors de la pose de câbles, utiliser les caniveaux<br />

et voies à câbles disponibles mais<br />

ne pas poser des câbles parallèlement à<br />

des câbles d'allumage ou à d'autres câbles<br />

grands consommateurs de courant Fixer<br />

les câbles avec des attaches de câbles ou<br />

un ruban adhésif!<br />

• Veiller à ce que les câbles ne soient pas<br />

soumis à des forces de traction, de pression<br />

ou de cisaillement!<br />

• Si les câbles sont passés à travers des<br />

perçages, les protéger par des passecâbles<br />

en matière plastique ou d'autres éléments<br />

comparables


VDO cockpit vision<br />

Electronic Tachometer Elektronischer Drehzahlmesser Compte-tours électronique Cuentarrevoluciones electrónico<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

MONTAGE- INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE<br />

999-165-005<br />

05/03<br />

1-8<br />

5<br />

Conexión eléctrica<br />

Cierre los cables de acuerdo al esquema de<br />

conexiones eléctricas<br />

¡Las conexiones erróneas puede tener como<br />

consecuencia cortocircuitos!<br />

or, oder,<br />

ou, o<br />

24V<br />

Series resistor, Vorwiderstand,<br />

Résistance série, Resistencia previa<br />

Alternator, Drehstromlichtmaschine<br />

Alternateur triphasé<br />

Dinamo trifásica<br />

W<br />

Indicaciones de seguridad:<br />

• ¡Hay peligro de cortocircuito por causa<br />

de uniones defectuosas o cables<br />

aplastados!<br />

Por esto motivo todas las conexiones<br />

con el suministro de tensión bien han de<br />

soldarse en blando o bien deben ir provistas<br />

de juntas planas sondables así<br />

como hallarse bien aisladas Otras conexiones<br />

pueden realizarse con los<br />

aplastadores de conexiones habituales<br />

del mercado<br />

¡Poner atención a que la conexión de<br />

masa se encuentre en perfecto estado!<br />

¡Los extremos de cable que no se necesiten<br />

han de aislarse terminantemente!<br />

• ¡Observar la sección del cable!<br />

¡Una reducción de la sección de un cable<br />

tiene por consecuencia un aumento<br />

de la densidad de corriente, lo cual, a su<br />

vez, puede tener como consecuencia el<br />

calentamiento del segmento de cable<br />

afectado!<br />

• Realizar el aislamiento de los cable solamente<br />

con un pelacables ¡Ajustar el<br />

pelacables de tal modo que ningún torón<br />

quede dañado o seccionado!<br />

• Realizar las conexiones por aplastamiento<br />

solamente con unos alicates<br />

aplasta-cables<br />

• En la colocación de los cables han de<br />

aprovecharse los canales de cables y<br />

brazos de cable de que se disponga<br />

¡Sin embargo no deben colocarse los<br />

cables paralelos al cable de encendido o<br />

a algún cable que conduzcan electricidad<br />

a elementos que consuman una<br />

gran cantidad de corriente eléctrica! ¡Fije<br />

los cables con cinta para cables o bien<br />

cinta adhesiva!<br />

• ¡Considere que los cables no deben<br />

estar sometidos a ninguna fuerza de<br />

tracción o presión, tampoco a fuerzas<br />

cortantes!<br />

• Siempre que los cables hayan de pasar<br />

por perforaciones, protéjalos con boquillas<br />

de goma o con piezas semejantes<br />

12V 2W<br />

24V 2W<br />

24V: Connect the series resistor (Rv) directly<br />

to the indicator unit<br />

24V: Vorwiderstand (Rv) direkt an das<br />

Anzeigegerät anschliessen<br />

24V: Raccorder la résistance série (Rv)<br />

directement à l’afficheur<br />

24V: Conectar la resistencia previa (Rv)<br />

directamente al aparato indicador<br />

24V 2W<br />

24V<br />

or, oder<br />

ou, o<br />

Conventional ignition system<br />

(only one ignition coil)<br />

Konventionelle Zündanlage<br />

(nur eine Zündspule)<br />

Allumeur conventionnelle<br />

(une seule bobine d’allumage)<br />

Sistema de encendido convencional sólo<br />

(una bobina de encendido)<br />

Rv<br />

30<br />

24V<br />

For petrol engines with other types of ignition systems that are not equipped with a conventional<br />

ignition coil (e g transistor coil ignition systems, electronic or fully electronic ignition systems),<br />

please ask for information on the tachometer connection from the manufacturer of the<br />

vehicle, engine or ignition system<br />

Bei Benzinmotoren mit anderen Zündanlagen, die nicht über eine herkömmliche Zündspule<br />

verfügen (z B Transistor-Spulen-Zündanlagen, elektronische oder vollelektronische Zündanlagen),<br />

erfragen Sie bitte den Drehzahlmesseranschluss beim Fahrzeug-, Motor- oder<br />

Zündanlagenhersteller<br />

Lors de moteurs à essence et d’autres systèmes d’allumage qui ne disposent pas d’une bobine<br />

d’allumage conventionelle (p ex systèmes d’allumage à bobine transistorisés, allumeurs<br />

électroniques ou entièrement électroniques), veuillez vous adresser au constructeur du véhicule,<br />

du fabricant du moteur ou de l’allumeur pour connaître le branchement du compte-tours<br />

Tratándose de motores a gasolina con otros sistemas de encendido que no disponen de una<br />

bobina de encendido convencional (p ej sistemas de encendido por transistores, sistemas<br />

de encendido electrónicos o enteramente electrónicos), consulte al fabricante del vehículo,<br />

del motor o del sistema de encendido acera del empalme del cuentarrevoluciones<br />

15<br />

58


VDO cockpit vision<br />

Electronic Tachometer Elektronischer Drehzahlmesser Compte-tours électronique Cuentarrevoluciones electrónico<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

»<br />

on off off<br />

Kodierschalter<br />

Codingswitch<br />

Commutateur<br />

de codage<br />

Interruptor<br />

codificador<br />

Beispiel: on, off, off<br />

4 Zylinder, 4 Takt<br />

Example: on, off, off<br />

4 cylinders, 4 cycle<br />

Exemple: on, off, off<br />

4 cylindres, 4 temps<br />

Ejemplo: on, off, off<br />

4 cilindros, 4 tiempos<br />

¼<br />

t<br />

Adjustment Einstellung Ajustage Ajuste<br />

Petrol engine, terminal 1 (one ignition coil)<br />

4, 5, 6 or 8 cylinders, 4 cycle<br />

Benzinmotor, Kl 1 (eine Zündspule)<br />

4, 5, 6 oder 8 Zylinder, 4 Takt<br />

Moteur à essence, borne 1 (une bobine d’allumage)<br />

4, 5, 6 ou 8 cylindres, 4 temps<br />

Motor a gasolina, c 1 (una bobina de encendido)<br />

4, 5, 6 o 8 cilindros, 4 tiempos<br />

Coding switch<br />

Kodierschalter<br />

Commutateur de codage<br />

Interruptor codificador<br />

1 2 3<br />

Cylinders<br />

Zylinder<br />

Cylindres<br />

Cilindros<br />

Cycle<br />

Takt<br />

Temps<br />

Tiempos<br />

on off off 4 4<br />

on off off 5 4<br />

on off on 6 4<br />

on on off 8 4<br />

MONTAGE- INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE<br />

Only coding switch<br />

Nur Kodierschalter<br />

Uniquement commutateur de codage<br />

Sólo interruptor codificador<br />

Do not change potentiometer setting!<br />

Changing the setting will falsify the indicated levels<br />

Potentiometer nicht verstellen!<br />

Ein Verstellen führt zur Fehlanzeige<br />

Ne pas dérégler le potentiomètre!<br />

Un déréglage fausse l’affichage<br />

Two persons are required for the setting procedure One person operates<br />

the instrument and one operates the manual rpm meter Set the coding<br />

switch according to the coding table (approximate setting) Then undertake the<br />

fine setting using the potentiometer The rpm measurement with the manual rpm<br />

device is taken at the axis of the engine crankshaft Extreme caution is necessary!<br />

Do not wear loose clothing! The rpm indicator can only be set within 30 -<br />

100% of the indicator range Set the potentiometer with an insulated screwdriver<br />

so that the rpm indicator of the instrument agrees with that of the manual rpm<br />

device<br />

Die Einstellung mit zwei Personen durchführen Eine Person für die Bedienung<br />

des Instruments und eine für die Bedienung des Handdrehzahlmessers Den<br />

Kodierschalter nach der Kodiertabelle (Grobeinstellung) einstellen Danach die<br />

Feineinstellung über das Potentiometer vornehmen Abgriff der Drehzahl mit<br />

dem Handdrehzahlmesser an der Wellenachse der Kurbelwelle des Motors<br />

Dabei besonders vorsichtig hantieren! Tragen sie keine weiten Kleidungsstücke!<br />

Die Feineinstellung der Drehzahlanzeige ist nur zwischen 30% und 100% des<br />

Anzeigebereichs möglich Potentiometer mit einem isolierten Schraubendreher<br />

so verstellen, bis die Drehzahlanzeige des Instruments mit der des<br />

Handdrehzahlmessers übereinstimmt<br />

¡No desajuste el potenciómetro!<br />

Un tal desajuste conduciría a una indicación<br />

errónea<br />

X<br />

X<br />

X<br />

t<br />

999-165-005<br />

05/03<br />

1-8<br />

Coding switch and potentiometer<br />

Kodierschalter und Potentiometer<br />

Commutateur de codage et potentiomètre<br />

Interruptor codificador y potenciómetro<br />

Using the potentiometer, compare the<br />

level on the rpm indicator with a reference<br />

rpm indicator (manual rpm meter) and do the fine<br />

setting accordingly<br />

Über das Potentiometer wird die Feineinstellung<br />

vorgenommen Mit Hilfe einer Referenzdrehzahlanzeige<br />

(Handdrehzahlmesser) die Drehzahlanzeige<br />

vergleichen<br />

A l’aide de l’affichage des tours de référence<br />

(compte-tours manuel), l’affichage des tours est<br />

comparé et le réglage de précision est effectué par<br />

le potentiomètre<br />

A través del potenciómetro, con la ayuda de un indicador<br />

del número de revoluciones (cuentarrevoluciones<br />

a mano) se compara el indicador del número<br />

de revoluciones, se hace el ajuste de precisión<br />

Le réglage doit être effectué par deux personnes Une personne commande l’instrument<br />

et l’autre commande le compte-tours manuel Régler le commutateur de codage<br />

selon le tableau de codage (réglage approximatif) Effectuer ensuite le réglage<br />

de précision par le potentiomètre Prise des tours avec le compte-tours manuel sur<br />

l’axe du vilebrequin du moteur Ici, une précaution toute particulière est requise! Ne<br />

pas porter de vêtements larges! Le réglage de l’affichage des tours est uniquement<br />

possible entre 30% et 100% de la plage d’affichage Régler le potentiomètre avec<br />

un tournevis isolé jusqu’à ce que l’affichage des tours de l’instrument corresponde à<br />

celui du compte-tours manuel<br />

Haga el ajuste ayudándose de dos personas Un persona se ocupa de manejar el<br />

instrumento y, la otra, de manejar el cuentarrevoluciones a mano Ajuste el interruptor<br />

codificador según el cuadro de codificación (ajuste aproximado) Luego se<br />

hace el ajuste de précisión a través del potenciómetro Toma del número de revoluciones<br />

con el cuentarrevoluciones a mano en el eje del árbol del cigüeñal del motor<br />

¡Haga este ajuste poniendo un cuidado especial! ¡No lleve ropa holgada! El indicador<br />

del número de revoluciones puede ajustarse sólo entre el 30% y el 100% de la<br />

gama de indicación Usando un destornillador aislado, reajuste el potenciómetro hasta<br />

que el indicador del número de revoluciones coincida con el del cuentarrevoluciones<br />

a mano<br />

X<br />

6


VDO cockpit vision<br />

Electronic Tachometer Elektronischer Drehzahlmesser Compte-tours électronique Cuentarrevoluciones electrónico<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

¼<br />

Adjustment Einstellung Ajustage Ajuste<br />

Diesel engine (terminal W)<br />

For diesel engines, connection to terminal W on the 3-phase alternator Setting by means of<br />

coding switch (approximate setting) and potentiometer (fine setting)<br />

Using the coding switch, set the approximate pulse count according to the coding table (pulse<br />

at output terminal W of 3-phase alternator/engine revolution)<br />

Using the potentiometer, compare the level on the rpm indicator with a reference rpm indicator<br />

(manual rpm meter) and do the fine setting accordingly<br />

Two persons are required for the setting procedure One person operates the instrument and<br />

one operates the manual rpm meter If the pulse count is known, set the coding switch according<br />

to the coding table (approximate setting) Then undertake the fine setting using the potentiometer<br />

The rpm measurement with the manual rpm device is taken at the axis of the engine<br />

crankshaft Extreme caution is necessary! Do not wear loose clothing! The rpm indicator can<br />

only be set within 30 - 100% of the indicator range Set the potentiometer with an insulated<br />

screwdriver so that the rpm indicator of the instrument agrees with that of the manual rpm device<br />

If the pulse count is unknown, first set the coding switch to ‘off, off, off’Undertake fine setting<br />

with potentiometer If it is not possible to set it to the reference rmp, the setting must be done<br />

by means of other coding switch positions in combination with the potentiometer<br />

Dieselmotor (Klemme W)<br />

Beim Dieselmotor Anschluss Klemme W der Drehstromlichtmaschine erfolgt die Einstellung<br />

über den Kodierschalter (Grobeinstellung) und Potentiometer (Feineinstellung)<br />

Über den Kodierschalter wird nach der Kodiertabelle die Impulszahl (Impulse am Ausgang<br />

Klemme W der Drehstromlichtmaschine pro Umdrehung des Motors) grob eingestellt<br />

Über das Potentiometer wird die Feineinstellung vorgenommen Mit Hilfe einer<br />

Referenzdrehzahlanzeige (Handdrehzahlmesser) die Drehzahlanzeige vergleichen<br />

Die Einstellung mit zwei Personen durchführen Eine Person für die Bedienung des<br />

Instruments und eine für die Bedienung des Handdrehzahlmessers<br />

Ist die Impulszahl bekannt, den Kodierschalter nach der Kodiertabelle (Grobeinstellung) einstellen<br />

Danach die Feineinstellung über das Potentiometer vornehmen Abgriff der Drehzahl<br />

mit dem Handdrehzahlmesser an der Wellenachse der Kurbelwelle des Motors Dabei besonders<br />

vorsichtig hantieren! Tragen sie keine weiten Kleidungsstücke!<br />

Die Feineinstellung der Drehzahlanzeige ist nur zwischen 30% und 100% des Anzeigebereichs<br />

möglich Potentiometer mit einem isolierten Schraubendreher so verstellen, bis die<br />

Drehzahlanzeige des Instruments mit der des Handdrehzahlmessers übereinstimmt<br />

MONTAGE- INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE<br />

999-165-005<br />

05/03<br />

Approximate setting Grobeinstellung Réglage approximatif Ajuste aproximado<br />

off off off<br />

Coding switch<br />

Kodierschalter<br />

Commutateur de codage<br />

Interruptor codificador<br />

1-8<br />

Diesel engine (terminal W), Dieselmotor (Klemme W)<br />

Moteur diesel (borne W), Motor diesel (conexión W)<br />

Coding switch<br />

Kodierschalter<br />

Commutateur<br />

de codage<br />

Interruptor<br />

codificado<br />

RPM<br />

1 2 3 4000 6000 8000<br />

off off off 6-9 8-12 6-9<br />

off off on 9-13 12-17 9-13<br />

off on off 13-20 17-24 12-18<br />

Pulse/revolution<br />

Impulse/Umdrehung<br />

Impulsions/tours<br />

Impulsos/revoluciones<br />

Example: off, off, off (6000 RPM, 10 pulses/rev) Beispiel: off, off, off (6000 RPM, 10 Imp/Umdr<br />

Exemple: off, off, off (6000 RPM, 10 impulsons/tours)<br />

Ejemplo: off, off, off (6000RPM, 10 impulsos/revoluciones)<br />

Fine setting Feineinstellung Réglage de précision Ajuste de precisión<br />

7<br />

Ist die Impulszahl nicht bekannt, Kodierschalter zunächst auf “off, off, off” stellen<br />

Feineinstellung über Potentiometer vornehmen Ist eine Angleichung an die Referenzdrehzahl<br />

nicht möglich, muss diese mit den anderen Kodierschalterstellungen und dem Potentiometer<br />

vorgenommen werden<br />

Crankshaft, Kurbelwelle,<br />

Vilebrequin, Eje de cigüeñal<br />

Potentiometer, Potentiometer,<br />

Potentiomètre, Potenciómetro


VDO cockpit vision<br />

Electronic Tachometer Elektronischer Drehzahlmesser Compte-tours électronique Cuentarrevoluciones electrónico<br />

INSTALLATION INSTRUCTIONS<br />

¼<br />

Adjustment Einstellung Ajustage Ajuste<br />

MONTAGE- INSTRUCTIONS INSTRUCTIONES<br />

ANLEITUNG DE MONTAGE DE MONTAJE<br />

999-165-005<br />

05/03<br />

1-8<br />

8<br />

Moteur diesel (borne W)<br />

Motor diesel (conexión W)<br />

Sur les moteurs diesel raccordement borne W de l’alternateur triphasé, le réglage se fait par<br />

le commutateur de codage (réglage approximatif) et le potentiomètre (réglage de précision)<br />

C’est par le commutatuer de codage et d’après le tableau de codage que le nombre d’impulsions<br />

(impulsions à la sortie de la borne W de l’alternateur triphasé par tour du moteur) est<br />

réglé approximativement<br />

A l’aide de l’affichage des tours de référence (compte-tours manuel), l’affichage des tours est<br />

comparé et le réglage de précision est effectué par le potentiomètre<br />

Le réglage doit être effectué par deux personnes Une personne commande l’instrument et<br />

l’autre commande le compte-tours manuel Si le nombre d’impulsions est connu, régler le<br />

commutateur de codage selon le tableau de codage (réglage approximatif) Effectuer ensuite<br />

le réglage de précision par le potentiomètre Prise des tours avec le compte-tours manuel<br />

sur l’axe du vilebrequin du moteur Ici, une précaution toute particulière est requise! Ne pas<br />

porter de vêtements larges! Le réglage de l’affichage des tours est uniquement possible entre<br />

30% et 100% de la plage d’affichage Régler le potentiomètre avec un tournevis isolé jusqu’à<br />

ce que l’affichage des tours de l’instrument corresponde à celui du compte-tours manuel<br />

Si le nombre d’impulsions n’est pas connu, régler tout d’abord le commutateur de codage sur<br />

“off, off, off” Effecteur le réglage de précision par le potentiomètre Si une adaptation aux<br />

tours de référence n’est pas possible, celle-ci doit être effectué avec les autres positions du<br />

commutateur de codage et le potentiomètre<br />

En el motor diesel borne de conexión W de la dínamo trifásica, el ajuste se hace a través del interruptor<br />

codificador (ajuste aproximado) y ptenciómetro (ajuste de precisión)<br />

A través del interruptor codificador, según el cuadro de codificación se ajusta aproximadamente el número<br />

de impulsos (impulsos en la salida borne W de la dínamo trifásica por vueltas del motor)<br />

A través del potenciómetro, con la ayuda de un indicador del número de revoluciones (cuentarrevoluciones<br />

a mano9 se compara el indicador del número de revoluciones (cuentarrevoluciones a mano) se<br />

compara el indicador del número de revoluciones, se hace el ajuste de precisión<br />

Haga el ajuste ayudándose de dos personas Un persona se ocupa de manejar el instrumento y, la otra,<br />

de manejar el cuentarrevoluciones a mano Si se conoce el número de impulsos, ajuste el interruptor<br />

codificador según el cuadro de codificación (ajuste aproximado) Luego se hace el ajuste de<br />

précisión a través del potenciómetro Toma del número de revoluciones con el cuentarrevoluciones a<br />

mano en el eje del árbol del cegüeñal del motor ¡Haga este ajuste poniendo un cuidado especial! ¡No<br />

lleve ropa holgada! El indicador del número de revoluciones puede ajustarse sólo entre el 30% y el<br />

100% de la gama de indicasión Usando un destornillador aislado, reajuste el potenciómetro hasta<br />

que el indicador del número de revoluciones coincida con el del cuentarrevoluciones a mano<br />

Si se desconoce el número de impulsos, lo primero que hay que hacer es poner el interruptod codificador<br />

en “off, off, off” Haga el ajuste de precisión a través del potonciómetro si es imposible una adaptación<br />

al número de revoluciones de referencia, tiene que hacerse ésta con otras posiciones del inerruptor<br />

codificador y el potenciómetro<br />

½<br />

¾<br />

or, oder, ou, o<br />

Ó<br />

For technical support, please visit us at our website: http://sso-usa.siemensvdo.com/

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!