03.09.2015 Views

£200

Rhifyn 51 Gaeaf 2005 - Cyd

Rhifyn 51 Gaeaf 2005 - Cyd

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Cadwyn_51 25/11/05 11:07 am Page 1<br />

Rhifyn 51 Gaeaf 2005<br />

Am ddim/Free<br />

Y cylchgrawn i siaradwyr<br />

The magazine for Welsh<br />

a dysgwyr y Gymraeg<br />

speakers and learners<br />

Cyhoeddir 15,000 o Cadwyn<br />

Cyd ddwywaith y flwyddyn.<br />

Cyfle gwych i hysbysebu.<br />

CYD<br />

Dewch i Gystadlu meddai Dilwyn Iwan a Nia<br />

Diolch i Mattel Inc. a Leisure Trends am eu caniatâd i gynnal y gystadleuaeth<br />

Cystadleuaeth Scrabble Cymraeg 2006<br />

Dysgwyr ar S4C<br />

www.learnons4c.co.uk<br />

Fideo, sain, cefndir,<br />

hanes, mynegi barn,<br />

rhaglenni ar S4C.<br />

Pob lefel 24/7.<br />

3 dosbarth:<br />

agored<br />

dysgwyr<br />

timau o ddau (siaradwr rhugl + dysgwr)<br />

Rowndiau lleol yn dechrau 2 Mawrth 2006<br />

Rowndiau terfynol ar faes Eisteddfod Genedlaethol<br />

Cymru Abertawe a’r Cylch<br />

Gwobr 1af<br />

<strong>£200</strong><br />

Am fwy o fanylion ac i gofrestru i gymryd rhan cysylltwch â:<br />

www.cyd.org.uk<br />

swyddfa@cyd.org.uk<br />

01970 622143<br />

Trefnir gan Cyd mewn cydweithrediad a’n partneriaid


Cadwyn_51 25/11/05 11:07 am Page 2<br />

Llywydd Anrhydeddus<br />

Yr Athro Bobi Jones<br />

Cadeirydd<br />

Nigel Callaghan<br />

Is-Gadeirydd<br />

Felicity Roberts<br />

Ysgrifennydd Cofnodion<br />

Dewi Huw Owen<br />

Trysorydd<br />

Lisa Hill<br />

Cadeirydd yr Is-Bwyllgor Marchnata a Chyhoeddi<br />

Meleri Wyn James<br />

Gohebydd Cronfa Dan Lynn James<br />

Emyr-Wyn Francis<br />

Rheolwr y Gogledd<br />

Dororthy Williams 01766 771684 dorothywillaims@yahoo.co.uk<br />

Rheolwr Canolog/Maes<br />

Jaci Taylor<br />

01970 622143 e-bost: jct@aber.ac.uk<br />

Rheolwr y De<br />

Martin Davies 01554 776587 e-bost: davieswizlet@aol.com<br />

Swyddogion Datblygu Cyd<br />

Gwynedd a Môn<br />

Elfyn Morris Williams 01286 831715<br />

Gogledd-ddwyrain<br />

Rheolwr y Gogledd 01766 771684 dorothywillaims@yahoo.co.uk<br />

Ceredigion, Powys, Meirionnydd<br />

Rheolwr Canolog/Maes 01970 622143 swyddfa@cyd.org.uk<br />

Sir Gaerfyrddin a Chwm Tawe<br />

Dafydd Gwylon 01834 813249 ragwen@btinternet.com<br />

Sir Benfro<br />

Rheolwr y De 01554 776587 e-bost: davieswizlet@aol.com<br />

Morgannwg<br />

Rhian James<br />

01685 871002 rhianlj@aol.com<br />

De-ddwyrain Cymru<br />

Padi Phillips<br />

02920 312293 padi@ntlworld.com<br />

Dyma gyfnod pwysig i Cyd. Mae'r mudiad wedi bod yn<br />

gweithio i helpu dysgwyr groesi'r bont ers dros chwarter<br />

canrif erbyn hyn. Mae gennym dros 80 cangen ledled<br />

Cymru ond mae miloedd o ddysgwyr a siaradwyr rhugl<br />

dal heb glywed am y gwaith mae aelodau a<br />

swyddogion Cyd yn ei wneud. Ar hyn o bryd rydym yn<br />

gweithio gyda Bwrdd yr Iaith Gymraeg ar werthusiad o<br />

waith Cyd: y gobaith yw y bydd argymhellion yn dod<br />

allan o'r gwaith i helpu Cyd symud ymlaen ac ehangu'n<br />

gwaith drwy Gymru a thu hwnt. Ond i wneud hyn rhaid<br />

i ni gael cefnogaeth gan fwy o ddysgwyr a siaradwyr<br />

rhugl. Dosberthir 15,000 copi o Cadwyn am ddim, ond<br />

mae’r rhan fwyaf yn mynd at bobl nad yw'n aelodau unigol<br />

- ydych CHI'n gefnogwr cenedlaethol eisoes? Os na, beth<br />

am ymuno nawr? Fe fydd eich tâl aelodaeth yn gyfraniad<br />

pwysig at weithgareddau Cyd ond, pwysicach fyth, mae'n<br />

dangos cymaint o bobl sy’n rhan o ymgyrch Cyd i hybu<br />

dyfodol ein hiaith yn ein cymunedau trwy droi dysgwyr yn<br />

ddefnyddwyr y Gymraeg.<br />

This is an important period for Cyd. The organisation has been<br />

working to help learners cross the bridge for over a quarter of<br />

a century. We have over 80 branches throughout Wales but<br />

thousands of learners and fluent speakers are still unaware of<br />

the work that the members and staff do. At the moment we<br />

are working with the Welsh Language Board on an evaluation<br />

of Cyd’s work: the hope is that recommendations will come<br />

out of the work that will help Cyd move forward and extend<br />

the work we do throughout Wales and beyond. But to do this<br />

we need the support of more learners and fluent speakers.<br />

15,000 copies of Cadwyn are distributed free, but the majority<br />

go to people who are not individual members - are YOU a<br />

national supporter already? If not, how about joining now?<br />

Your membership fee will be an important contribution to<br />

Cyd's activities, but even more important, it shows how many<br />

people are part of Cyd's campaign to promote the future of<br />

our language in our communities through turning learners into<br />

users of the language.<br />

Nigel A Callaghan<br />

Swyddfa Cyd Office<br />

10 Maes Lowri, Aberystwyth, Ceredigion SY23 2 AU<br />

Ffôn/Ffacs: 01970 622143<br />

e-bost: swyddfa@cyd.org.uk<br />

y we: www.cyd.org.uk<br />

Mae Cadwyn Cyd yn ymddangos dwy waith y flwyddyn<br />

Dyddiadau cyhoeddi 2006: Mehefin, Tachwedd<br />

Mae Cyd yn elusen gofrestredig rhif 518371<br />

Cefnogir gwaith Cyd gan Fwrdd yr Iaith Gymraeg<br />

Cyhoeddwyd gan/Published by: Cyd, 10 Maes Lowri, Aberystwyth, Ceredigion SY23 2AU<br />

Argraffwyd a dyluniwyd gan/Printed and designed by: Cambrian Printers<br />

2


Cadwyn_51 25/11/05 11:08 am Page 3<br />

Llinos: Mam, wyt ti eisiau chwarae<br />

‘Dewis Anifail’?<br />

Mam: Ydw, dw i wedi dewis anifail.<br />

Llinos: Ydy e’n byw ar y fferm?<br />

Mam: Nac ydy.<br />

Llinos: Ydy e’n byw yn y s˘?<br />

Mam: Ydy.<br />

Llinos: Ydy e’n fwy na sebra?<br />

Mam: Ydy.<br />

Llinos: Ydy e’n llwyd?<br />

Mam: Ydy.<br />

Llinos: Dw i’n gwybod – eliffant yw e!<br />

Mam: Ie, da iawn Llinos.<br />

Llinos: Mam.....wyt ti eisiau chwarae<br />

eto?<br />

Mam: Aaaaaaaa!<br />

Hazel a Llinos yn chwarae gêm<br />

Sue Massey, Meleri Williams- Swyddog Dysgwyr 2005,<br />

Baudewijn Morgan, Elwyn Hughes – Cadeirydd<br />

Pwyllgor Dysgwyr 2005, Robert Hughes<br />

Mae Cyd yn falch o longyfarch Sue Massey ar<br />

ennill cystadleuaeth Dysgwr y Flwyddyn eleni<br />

yn Eisteddfod Gendlaethol Cymru Eryri a’r<br />

Cyffiniau.<br />

Dyma Jane Davidson Gweinidog dros Addysg<br />

a Dysgu Gydol Oes yn cyflwyno’r dlws i Sue<br />

Noson Dysgwr y Flwyddyn<br />

Llongyfarchiadau hefyd i Gwanwyn Bartlett,<br />

Robert Hughes, a Baudewijn Morgan am<br />

gyrraedd y rownd derfynol.<br />

Mae’r 4 yn aelodau Cyd nawr.<br />

3


Cadwyn_51 25/11/05 11:08 am Page 4<br />

Derby<br />

Ysgol Undydd Derby Medi 2005<br />

Roedd dros 40 o bobl wedi cymryd rhan (taken part) yn<br />

Ysgol Undydd Derby eleni. Dyma ni yn yr haul amser<br />

cinio a Jaci wedi dod yr holl ffordd (all the way) o<br />

Aberystwyth i dynnu ein llun. Roedd pobl o bobman -<br />

dysgwyr a Chymry Cymraeg o Derby, Chesterfield,<br />

Nottingham, Belper, Sheffield, a Burton-on-Trent<br />

Diolch i Jonathan Simcock, Tony Rees, Ellen Hutchings,<br />

Delyth Neil, Susan Jones o Gangen Cyd Matlock a’r<br />

Cylch, ynghyd â Chylch Siarad Cymraeg Derby, a Gwyn<br />

Davies a Viv Harris o Gymdeithas Cymry Nottingham a<br />

Chymdeithas Addysg y Gweithwyr Derby (WEA) am<br />

drefnu Ysgol Undydd mor llwyddiannus.<br />

1 2<br />

1. Dyma Marilyn Simcock o Derby, a Helen o Sheffield yn cael hwyl (having fun) wrth olchi’r llestri!<br />

2. Mam a mab yn dysgu siarad Cymraeg gyda’i gilydd<br />

Llais Y Derwent<br />

Yn ôl ym mis Ionawr eleni gwnaeth gr˘p o bobl sy wedi dysgu<br />

Cymraeg yn Derby, benderfynu dechrau cyhoeddi Papur Bro<br />

uniaith Gymraeg ar gyfer Dysgwyr Cymraeg yng<br />

Nghanolbarth Lloegr. Ar hyn o bryd dan ni'n casglu'r erthyglau<br />

am y 4ydd rhifyn, sef Gaeaf 2005. Dan ni’n bwriadu cyhoeddi<br />

Llais Y Derwent bedair gwaith y flwyddyn. Hyd yn hyn mae<br />

’na bobl o Derby, Matlock, Nottingham, Bradford, Belper a<br />

Chymru sy wedi ysgrifennu erthyglau i’r "Llais". Ymhlith y<br />

bobl sy wedi cyfrannu mae ’na nifer o ddysgwyr a Chymry<br />

Cymraeg.<br />

Hefyd, dan ni wedi derbyn cymorth ymarferol sylweddol oddi<br />

wrth Delyth Neil, sef athrawes dosbarth Cymraeg yn Derby.<br />

Diben Llais Y Derwent ydy rhoi cyfle i ddysgwyr ymarfer eu<br />

sgiliau ysgrifennu, ac i gysylltu â dysgwyr eraill. Hefyd dan<br />

ni’n gobeithio tynnu dysgwyr yr iaith Gymraeg a Chymry<br />

Cymraeg sy’n byw yr ochr yma i glawdd Offa at ei gilydd er<br />

mwyn siarad yr iaith.<br />

Dydyn ni ddim yn cynhyrchu nifer fawr o gopïau hyd yn hyn,<br />

dim ond cant, ond dan ni’n edrych ymlaen at ddosbarthu<br />

copïau i bob dosbarth yr iaith Gymraeg yn Lloegr. Felly os oes<br />

gwybodaeth gyda chi ynglfln â dosbarthiadau Cymraeg neu<br />

unigolion sy’n dysgu Cymraeg yn unrhyw rhanbarth yn Lloegr<br />

wnewch chi roi’r wybodaeth i ni! Cysylltwch â Jonathan<br />

Simcock, Golygydd Llais Y Derwent: 01773 827513<br />

Welsh Learners who live in Derby have published a local<br />

newspaper in Welsh for learners who live in England. Llais y<br />

Derwent gives learners a chance to practise their writing skills<br />

and enables them to contact other learners. If you know of any<br />

Welsh classes or individuals who are learning Welsh in<br />

England please pass information on to Jonathan Simcock (with<br />

individuals’ consent of course) .<br />

Tony Rees a Jonathan Simcock<br />

4


Cadwyn_51 25/11/05 11:09 am Page 5<br />

Dyma Nia!<br />

Helo, shwmae! Nia Parry dw i. Dych chi’n meddwl,<br />

pwy ydy Nia Parry?! Arhoswch funud! Dyma dipyn o fy<br />

hanes i!<br />

Dwi’n cyflwyno rhaglenni Cymraeg ar S4C. Dych chi<br />

wedi fy ngweld i ar raglenni i ddysgwyr ‘Cariad@iaith’<br />

a ‘Welsh in a Week’, efallai. Ro’n i’n dysgu Cymraeg i<br />

Janet Street Porter ar Cariad@iaith. Mae rhai pobl yn<br />

dweud, “Mae Janet yn arswydus!” Doedd hi ddim yn<br />

codi ofn arna i!<br />

Roedd gen i fywyd difyr cyn hynny hefyd. Bues i’n<br />

dysgu Saesneg yn Istanbwl am naw mis. Mwynheais i’r<br />

profiad yn fawr iawn. Penderfynais i ddysgu Cymraeg<br />

yn ôl yng Nghymru.<br />

Yna, dechreuais astudio MPhil a gweithio fel tiwtor<br />

Cymraeg ym Mhrifysgol Caerdydd.<br />

Roedd pobl yn dysgu Saesneg am resymau ariannol<br />

yn Nhwrci. Mae pobl yn dysgu Cymraeg am resymau<br />

emosiynol yng Nghymru.<br />

Dw i wedi bod yn brysur iawn yn ddiweddar. Dw i wedi<br />

bod ar daith o gwmpas Cymru yn dysgu Cymraeg.<br />

Es i i Gaerdydd, Llansamlet, Llandeilo, Doc Penfro,<br />

Amlwch a Wrecsam. Ro’n i’n rhoi blas ar ddysgu’r iaith<br />

i bobl. Roedd pobl yn dweud ar y diwedd, “Dyn ni<br />

wedi enjoio!”<br />

Mae dysgwyr yn bwysig! Dw i’n gweithio i Fwrdd yr<br />

Iaith Gymraeg. Yn ôl cynllun Iaith Pawb y Cynulliad<br />

maen nhw eisiau 5% yn fwy o bobl i siarad Cymraeg<br />

erbyn 2011. Mae dysgwyr Cymraeg yn rhan bwysig<br />

iawn o hynny!<br />

Byddwch yn amyneddgar. Meddyliwch am blant yn<br />

dysgu iaith. Maen nhw’n deall yn gyntaf. Yna, maen<br />

nhw’n siarad.<br />

Peidiwch â meddwl. “Dwi ddim yn siarad Cymraeg! Dwi’n<br />

fethiant!” Siaradwch Gymraeg pan dych chi’n barod.<br />

Colofn Nia Parry<br />

Mae gan S4C Safwe newydd i’ch helpu chi i ddysgu Cymraeg.<br />

Gallwch chi wylio rhaglenni S4C trwy wasgu’r botwm coch i’ch<br />

helpu chi. Ewch i www.s4c.co.uk neu www.acen.co.uk i weld.<br />

Tan tro nesa’ ... hwyl fawr!<br />

Ysgoloriaeth<br />

Dan Lynn James<br />

Scholarship 2006<br />

£250<br />

Dyddiad cau<br />

Closing Date<br />

I Ebrill/April 2006<br />

Manylion a ffurflen gais:<br />

Details and application form:<br />

10 Maes Lowri, Aberystwyth<br />

Ceredigion SY23 2AU<br />

www.cyd.org.uk<br />

Beth yw dy enw di?<br />

Nia Parry.<br />

O ble wyt ti’n dod yn wreiddiol?<br />

Ces i fy ngeni yn Ynys Môn ond ces i fy magu yn Llandrillo yn<br />

Rhos, ger Bae Colwyn.<br />

Beth yw dy waith di?<br />

Dwi’n diwtor Cymraeg a dwi’n cyflwyno rhaglenni teledu ar<br />

S4C.<br />

Ydy dysgwyr yn bwysig?<br />

Ydyn! Maen nhw’n bwysig iawn i ddyfodol y Gymraeg!<br />

Beth wyt ti’n ei wneud yn Cadwyn?<br />

Dwi’n dweud tipyn bach o fy hanes i!<br />

Bydd mwy o hanes Nia yn y rhifyn nesaf o Cadwyn<br />

5


Cadwyn_51 25/11/05 11:09 am Page 6<br />

YN Y SIOP<br />

Judith:<br />

Lowri:<br />

Judith:<br />

Lowri:<br />

Judith:<br />

Lowri:<br />

Judith:<br />

Lowri:<br />

Judith:<br />

Lowri:<br />

Judith:<br />

Lowri:<br />

Judith:<br />

Lowri:<br />

Judith:<br />

Lowri:<br />

Judith:<br />

Lowri:<br />

Judith:<br />

Helo, shwmae?<br />

Helo, shwt y’ch chi?<br />

Iawn, diolch. A chithau?<br />

Iawn.<br />

Dych chi’n brysur yn y siop?<br />

Ydyn. Prysur iawn. Sut allai helpu chi?<br />

Dwi eisiau prynu anrheg. Ond dwi ddim yn<br />

gwybod beth i’w gael.<br />

Dwi’n gweld. Wel, mae digon o ddewis yma.<br />

Oes. Mae popeth yn edrych yn hyfryd!<br />

Diolch yn fawr. I bwy mae’r anrheg?<br />

I Marged.<br />

Wel, beth am ffrâm? Gallwch chi roi llun<br />

ohonoch chi yn y ffrâm.<br />

Dwi ddim yn meddwl! Dydy hi ddim eisiau<br />

edrych ar fy llun i trwy’r amser!<br />

Beth am lyfr pen-blwydd?<br />

Pert iawn! Ond na, dwi ddim yn meddwl. Dwi<br />

ddim eisiau dweud, “Cofiwch fy mhen-blwydd<br />

i Marged.”<br />

Beth am sebon persawrus? Mae e’n ogleuo’n<br />

dda.<br />

Mmm, ydy! Mae e’n hyfryd! Ond dwi ddim yn<br />

meddwl. Dwi ddim eisiau dweud, “Dyma<br />

sebon. Achos rwyt ti’n drewi, Marged!”<br />

Pwy yw’r Marged yma? Ai ffrind yw hi?<br />

Na. Marged yw’r fam yng nghyfraith!<br />

Noson gyda Tecwyn Ifan yn<br />

‘Café Loco’<br />

Braf oedd gweld un o gantorion mwyaf<br />

gweithgar (most industrious) Cymru yn dod<br />

i’r Drenewydd i berfformio yn noson ola’<br />

cyfres o nosweithiau Cymraeg sydd wedi eu<br />

cynnal (which have been held) yng<br />

Nghaffe Loco am eleni.<br />

Braf oedd gweld ‘Tecs’ yn esbonio i’r<br />

gynulleidfa hanes a chefndir pob cân yn ei<br />

berfformiad. Roedd ei berfformiad yn llawn<br />

o glasuron o’r gorffennol fel ‘Y Dref Wen’ a<br />

‘Nwy yn y Nen’ yn ogystal â (as well as)<br />

chaneuon o’i gryno ddisg newydd ‘Wybren<br />

Las’.<br />

Mae cynlluniau ar y gweill gan Fenter<br />

Maldwyn a Café Loco i drefnu rhagor o<br />

nosweithiau Cymraeg. Os oes gennych<br />

unrhyw syniadau am bwy yr hoffech ei weld<br />

(you would like to see) yn perfformio<br />

cysylltwch ag Euros 01686 622908 neu e-<br />

bostio eurosr@powys.gov.uk neu<br />

swyddfa@cyd.org.uk<br />

Diolch i Lowri o siop Dots yn Aberystwyth am ei help<br />

gyda’r ddeialog yma.<br />

6


Cadwyn_51 25/11/05 11:10 am Page 7<br />

wah_advert 25/10/05 2:57 pm Page 1<br />

bbc.co.uk/welshathome<br />

TYNNWCH EICH ‘SGIDIAU A GWNEWCH EICH HUNAIN YN GARTREFOL! GALLWCH DDYSGU’R IAITH WRTH DEITHIO O AMGYLCH EIN TY^ 3D. DYMA<br />

WEFAN AR GYFER RHIENI SYDD AM FYND I’R AFAEL Â’R IAITH A CHEFNOGI ADDYSG GYMRAEG EU PLANT.<br />

• Dysgwch hanfodion yr iaith • Sgyrsiwch â dysgwyr eraill • Ymarferwch eich Cymraeg yn y cartref<br />

KICK OFF YOUR SHOES AND MAKE YOURSELF AT HOME! TAKE A TOUR AROUND OUR NEW 3D HOUSE AND LEARN EVERYDAY WELSH. DESIGNED FOR<br />

PARENTS WHO WANT TO GET A HANDLE ON THE LANGUAGE AND SUPPORT THEIR CHILD’S WELSH EDUCATION.<br />

• Get to know the essentials • Take part in a conversation • Practise your Welsh at Home<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Enillodd David Greaney<br />

radd BA gydag anrhydedd<br />

Dosbarth Cyntaf yn y<br />

Gymraeg eleni ar ôl treulio<br />

deng mlynedd fel myfyriwr<br />

allanol yn Adran y<br />

Gymraeg, Prifysgol Cymru<br />

Aberystwyth. Nid oedd<br />

astudio ar gyfer y radd yn<br />

hawdd iddo – mae’n<br />

gweithio’n llawn amser ac<br />

yn byw bywyd prysur.<br />

“Mae ‘ymroddiad a<br />

dyfalbarhad’ - arwyddair yr<br />

Adran! - yn gwbl hanfodol,” meddai David, “ac, wrth gwrs, mae’n bwysig<br />

rheoli amser yn effeithiol a bod yn drefnus. Roedd y daith yn hir ond yn<br />

werth yr holl ymdrech. Braint fawr oedd dysgu wrth draed ysgolheigion yr<br />

Adran y Gymraeg. Pob clod a diolch iddynt.”<br />

Mae David yn aelod o Cyd Aberystwyth<br />

7


Cadwyn_51 25/11/05 11:10 am Page 8<br />

w w w . c y d . o r g . u k<br />

Canghennau ac aelodau Cyd sy’n berchen ar y wefan uchod, a nhw fydd yn gyfrifol am reoli a golygu’r rhan fwyaf o’r wybodaeth<br />

arni hi. Bydd staff Cyd yn gyfrifol am rhoi gwybodaeth am weithgareddau cenedlaethol Cyd arni hi ynghyd â dogfennau mewnol.<br />

Bydd Cyd yn monitro cynnwys y wefan yn rheolaidd. Fel bydd mwy a mwy o bobl yn cofrestru i gael cyfrinair a chreu tudalen eu hunain<br />

bydd y wefan yn tyfu. Os oes gennych ddiddordeb i fod yn gyfrifol am dudalen gwe cangen Cyd, neu eich bod am gael tudalen ar<br />

gyfer eich dosbarth cysylltwch â ni swyddfa@cyd.org.uk. Os ydych am wybod am weithgareddau lleol neu yn genedlaethol ewch at<br />

wefan Cyd. Gallwch gofrestru yno i fod ar rhestr e-bost Cyd er mwyn derbyn gwybodaeth am weithgareddau newydd Cyd.<br />

If you are interested in being responsible for a Cyd branch web page, or if you would like to have a web page for your class contact<br />

us swyddfa@cyd.org.uk. If you wish to know about local or national activities go to Cyd’s website. You can register there to be on Cyd’s<br />

e.mail list in order to receive information about new Cyd activitities.<br />

Lansiwyd gwefan newydd Cyd (Cyd’s new website was launched) gan Meri Huws, Cadeirydd Bwrdd yr Iaith Gymraeg yn Eisteddfod<br />

Genedlaethol Cymru Eryri a’r Cyffiniau 2005. Roedd Fflur Lauton Uwch Swyddog Gwybodaeth a Gweithgareddau, Arian i Bawb Cymru<br />

yno i ddweud gair ar ddechrau’r lansiad. Cafwyd (was received) grant gan Arian i Bawb Cymru i greu’r wefan, ac fe’i dyluniwyd (was<br />

designed) gan ‘Technoleg Taliesin Cyf ’.<br />

O’r chwith: Meri Huws Cadeirydd Bwrdd yr Iaith Gymraeg, Nigel Callaghan Cyfarwyddwr Cwmni Technoleg Taliesin a Chadeirydd Cyd, Fflur<br />

Lauton Uwch Swyddog Gwybodaeth a Gweithgareddau Arian i Bawb Cymru<br />

Penwythnos Cyd Gwersyll yr Urdd, Glan-llyn Y Bala<br />

10 - 12 Mawrth 2006<br />

can˘io, adeiladu rafft, hwylio, bowlio deg, datrys<br />

problemau, cerdded, wal dringo<br />

I archebu lle cysylltwch â Swyddfa Cyd<br />

01970 622143 swyddfa@cyd.org.uk www.cyd.org.uk<br />

Pris:<br />

£95<br />

8


Cadwyn_51 25/11/05 11:11 am Page 9<br />

Eisteddfod Genedlaethol Cymru Eryri a’r Cyffiniau 2005<br />

Diolch i Gangen Cyd Aberystwyth am noddi pabell Cyd ar faes yr Eisteddfod<br />

ROWND DERFYNOL CWIS CENEDLAETHOL CYD<br />

Tîm Prifysgol Cymru Bangor 1af<br />

Sesiwn Gêmau iaith gyda Cyd<br />

Tîm Aberystwyth 2il<br />

Tîm Sir Gâr 3ydd<br />

Diolch i Rhiain Bebb a Gwilym am arwain sesiwn<br />

canu gwerin i Cyd ym Maes D.<br />

9


Cadwyn_51 25/11/05 11:11 am Page 10<br />

SCRABBLE YN GYMRAEG<br />

Gair yn ei le<br />

Alun Pugh (de), y Gweinidog<br />

dros Ddiwylliant, yr Iaith<br />

Gymraeg a Chwaraeon yn<br />

chwarae gêm yng nghwmni<br />

Gwerfyl Pierce Jones a Dewi<br />

Morris Jones o’r Cyngor Llyfrau.<br />

Am y tro cyntaf erioed, mae fersiwn<br />

Cymraeg o’r gêm fwrdd enwog Scrabble<br />

ar gael. Dydy’r llythrennau Q a Z ddim yn<br />

y fersiwn Cymraeg wrth gwrs, ond mae<br />

llythrennau LL, NG a RH yn y gêm. Un o’r<br />

geiriau gyda’r sgôr uchaf yw<br />

ANGENRHEIDIAETH fydd werth 164 o<br />

bwyntiau.<br />

Dywedodd Alun Pugh, y Gweinidog dros<br />

Ddiwylliant, yr Iaith Gymraeg a<br />

Chwaraeon: ‘Mae’r gêm Scrabble yn cael<br />

ei chwarae gan filoedd o bobl ar draws y<br />

byd, ac mae’n newyddion da bod fersiwn<br />

Gymraeg ar gael bellach.’<br />

Dywedodd Gwerfyl Pierce Jones,<br />

Cyfarwyddwr y Cyngor Llyfrau bod y<br />

Cyngor wedi credu ers tro y dylai’r gêm fod<br />

ar gael yn Gymraeg ac roedd yn falch<br />

bod y Cyngor wedi gallu cynnig cymorth<br />

ariannol ac ymarferol i gefnogi’r cynllun.<br />

Ychwanegodd: ‘Mae gan y gêm Scrabble<br />

apêl addysgol yn ogystal ag apêl<br />

ehangach fel gêm, ac fe fydd yn cael ei<br />

chroesawu’n fawr gan siaradwyr<br />

Cymraeg, gan gynnwys y nifer cynyddol o<br />

blant ac oedolion sy’n dysgu’r iaith.’<br />

FFEITHIAU AM Y GÊM SCRABBLE<br />

• Daeth Scrabble i Loegr yn 1954.<br />

• Mae dros 100 miliwn o’r gêmau wedi eu<br />

gwerthu mewn 121 o wledydd ar draws<br />

y byd.<br />

FFEITHIAU AM YR IAITH GYMRAEG<br />

• Mae oddeutu hanner miliwn o siaradwyr<br />

Cymraeg.<br />

• Mae’r wyddor Gymraeg yn cynnwys 28<br />

llythyren.<br />

10


Cadwyn_51 25/11/05 11:11 am Page 11<br />

Taith Gerdded Cyd Medi 2005<br />

Ar y chwith: y gr˘p o flaen enghraifft o Greigiau Aberedw<br />

Uchod: yn mwynhau paned yng Nghaffi’r Hen Orsaf ar ôl y daith.<br />

Cychwynnodd deg ohonon ni o Hen Orsaf Erwyd ar fore braf. Ar ôl dringfa eitha serth, cyrhaeddon ni’r<br />

rhostir efo golygfeydd bendigedig o Fannau Brycheiniog a’r Mynydd Du. Cyn i ni gyrraedd Aberedw,<br />

gwelon ni Ogof Llywelyn, wedyn mwynhaodd pawb ginio ardderchog yn y Seven Stars, Aberedw.<br />

Dychwelon ni i Erwyd heibio Creigiau Aberedw (anhygoel!) ac ar lan Afon Gwy. Ar ôl taith odidog roedd<br />

pawb yn barod am baned yng Nghaffi’r Hen Orsaf. Diolch i Gareth Jenkins am arwain y daith a<br />

chynhyrchu gwybodaeth ddiddorol iawn am hanes yr ardal. Dan ni’n ddiolchgar am gefnogaeth<br />

Cyngor Sir Powys tuag at y daith hon. Keith a Margaret Teare<br />

Beth ydy RaW?<br />

Wyt ti’n teimlo dy fod angen help i allu darllen a ‘sgwennu’n well yn<br />

Gymraeg? Wyt ti’n cael trafferth i lenwi ffurflenni? Helpu’r plant gyda’i<br />

gwaith cartref yn amhosib? Eisiau darllen adroddiadau am bêl-droed<br />

ac yn methu gwneud hynny? Mae yna gynllun gwych gan y BBC ar<br />

gael i dy helpu di. Cynllun fydd hwn i dy helpu i ddarllen a ‘sgwennu’n<br />

well trwy ganolbwyntio ar dy ddiddordebau. Mae’n llawn hwyl a sbri ac<br />

yma i dy helpu DI! Fe fydd yr ymgyrch yn para am dair blynedd. Mae<br />

gwefan Gymraeg ar gael ar hyn o bryd i ti ei defnyddio<br />

bbc.co.uk/cymru/raw. Bydd hysbysebion i’w gweld ar BBC1, rhifyn<br />

arbennig o Eastenders ar DVD a chylchgrawn rhad ac am ddim RaW –<br />

i gyd ar gael i dy helpu di. Yn ogystal a hyn fe fydd llinell hyfforddi<br />

personol yn arbennig ar dy gyfer di. Wyt ti eisiau gwybod mwy? Ffonia’r<br />

rhif yma - 0800 150950. Bydd rhywun arall ar ben arall y ffôn fydd yn<br />

barod i dy helpu di!<br />

Raw is a three year BBC initiative to help improve literacy skills acoss the<br />

UK. They are working with a wide range of partner organisations,<br />

programme makers, presenters and celebrities to help people discover<br />

the unexpected about reading and writing and fill their Raw potential.<br />

11


Cadwyn_51 25/11/05 11:12 am Page 12<br />

Dyma syniad da ar gyfer anrheg Nadolig!<br />

Dyma’r gyflwynwraig (presenter) Siân Lloyd yn cyflwyno cyfres o<br />

fygiau, sef Geiriau o’r Gymraeg, ar stondin Nant Gwrtheyrn yn yr<br />

Eisteddfod Genedlaethol. Y cartwnydd Mumph o Gaernarfon sy<br />

wedi cynllunio’r mygiau (designed the mugs) a Glads, cwmni ei<br />

wraig sy wedi eu cynhyrchu (produced them). Dwedodd Gladwen<br />

Humphreys, perchennog (owner) cwmni Glads mai “holl bwrpas y<br />

mygiau yw hybu’r iaith (promote the language). Bydd y mygiau yn<br />

rhoi cyfle i’r iaith gael ei gweld a’i thrafod dros baned ledled y byd<br />

(all over the world).”<br />

TLWS COFFA ELVET A MAIR ELVET THOMAS 2005<br />

Llongyfarchiadau i Elwyn Hughes, Uwch Gydlynydd Cymraeg i Oedolion,<br />

Prifysgol Cymru Bangor ar ennill y Dlws eleni.<br />

Derbyniodd Elwyn y wobr oherwydd ei gyfraniad i faes Cymraeg i Oedolion, ei<br />

allu arbennig fel Tiwtor ac am iddo ysbrydoli dysgwyr. Mae yn gweithio yn y<br />

maes ers bron i 30 mlynedd a fo sy’n gyfrifol am gyrsiau Wlpan a chyrsiau i<br />

ddysgwyr mwy profiadol ar hyd a lled y Gogledd.<br />

Llawer o ddiolch i Havard a<br />

Rhiannon Gregory am<br />

gyflwyno’r Dlws yn<br />

flynyddol. Dyfernir y wobr<br />

gan Gymdeithas Tiwtoriaid<br />

Cymraeg i Oedolion a<br />

gadeiriwyd gan Helen<br />

Prosser.<br />

Helen Prosser, Elwyn Hughes, Havard Gregory,<br />

Rhiannon Gregory<br />

12


Cadwyn_51 25/11/05 11:12 am Page 13<br />

Offer iaith ar y we<br />

I ddathlu lansiad gwefan newydd Cyd (http://www.cyd.org.uk/) dyma<br />

erthygl sy’n disgrifio’r offer iaith sy’n ar gael yn rhad ac am ddim ar y<br />

we byd eang.<br />

Dychmygwch – rydych chi’n trio ysgrifennu erthygl i Cadwyn a dydych<br />

chi ddim yn gallu meddwl am y gair Cymraeg. Neu efallai, dydych chi<br />

ddim yn si˘r sut i’w sillafu. Mae hyn wedi digwydd i mi sawl gwaith wrth<br />

ysgrifennu’r erthygl ‘ma!<br />

Cafodd Tim Berners-Lee y syniad o greu’r we byd eang ym 1989 ac<br />

roedd y porwr gwe cyntaf ar gael ym 1993. I ddechrau doedd dim<br />

llawer o dudalennau ar gael ac yn bendant doedd dim byd yn y<br />

Gymraeg! Yn ddiweddar mae’r we wedi mynd o nerth i nerth ac erbyn<br />

hyn mae llawer o dudalennau Cymraeg ar y we. Dw i wedi<br />

defnyddio’r Injan Chwilio Google yn y Gymraeg<br />

(http://www.google.com/intl/cy/) i chwilio am y gair “Cymraeg” a dw<br />

i wedi cael dros 33 miliwn o ddolennau! Ond yn yr erthygl hon dw i’n<br />

bwriadu canolbwyntio ar wefannau sy’n eich helpu chi ysgrifennu<br />

Cymraeg.<br />

Mae sawl geiriadur ar gael er enghraifft - http://www.geiriadur.net/ ym<br />

Mhrifysgol Llambed. Mae’n bosib cyfieithu geiriau unigol o’r Gymraeg<br />

i Saesneg neu o Saesneg i’r Gymraeg ond yn anffodus os ydych chi’n<br />

camsillafu’r gair fydd y meddalwedd ddim yn eich helpu chi. Mae’r<br />

geiriadur gan Mark Nodine sydd ar gael ar dudalen<br />

http://www.cs.cf.ac.uk/fun/welsh/LexiconForms.html yn un clyfar iawn!<br />

Er enghraifft os ydych chi’n rhoi “gestyll” i mewn mae’n newid y gair i<br />

“castell” yn awtomatig cyn ei gyfieithu i “castle”.<br />

Mae gan y BBC gasgliad o offer iaith i helpu dysgwyr a siaradwyr rhugl.<br />

Ewch i dudalen http://www.bbc.co.uk/wales/learnwelsh/. Ar y chwith<br />

mae ‘na bethau fel Catchphrase a gemau Cymraeg ond ar y dde<br />

byddwch chi’n gweld yr offer iaith. Mae geiriadur ar gael ond hefyd<br />

gwirydd sillafu a gwirydd treigladau. Mae’n bosib gludo paragraff o<br />

eiriau i mewn i’r ffurflen gwirydd sillafu ac mewn chwinciad byddwch<br />

chi’n gael neges i ddweud os oedd camgymeriadau neu beidio. Os<br />

oes camgymeriadau bydd y meddalwedd yn awgrymu cywiriadau i<br />

chi a rydych chi’n gallu dewis y gair cywir o’r rhestr o eiriau. I<br />

ddefnyddio’r gwirydd treigladau mae’n rhaid i chi deipio dau air i<br />

mewn er enghraifft “cath” a “du” ac mae’r meddalwedd yn dangos<br />

yr ateb cywir sef “cath ddu” ac hefyd yn esbonio y gramadeg i chi.<br />

Nawr beth am i chi roi cynnig ar erthygl am eich profiadau o<br />

ddefnyddio neu ddysgu’r Gymraeg.<br />

Hazel Davey<br />

13


Cadwyn_51 25/11/05 11:12 am Page 14<br />

Welsh Rules<br />

Heini Gruffudd<br />

(Y Lolfa £14.95)<br />

Adolygiad Keith a Margaret Teare)<br />

Roedd gynnon ni “Welcome to<br />

Welsh” gan Heini Gruffudd ar<br />

ein silff lyfrau yn barod. Roedd<br />

o’n ddefnyddiol iawn pan<br />

ddechreuon ni ddysgu’r Iaith. Yr<br />

unig anhawster oedd diffyg<br />

mynegai (lack of an index), o’r<br />

safbwynt hwn mae “Welsh<br />

Rules” yn llawer gwell (a lot<br />

better). Mae mynegai i eiriau yn ddefnyddiol iawn, mae’n<br />

rhywbeth hollol wahanol (completely different) a syniad da iawn.<br />

Hefyd, mae ’na fynegai i ramadeg.<br />

Dan ni’n hoffi trefn y llyfr sy’n hawdd ei ddilyn (easy to follow) ,<br />

mae esboniadau yn Saesneg trwy’r llyfr – Saesneg sy ddim yn rhy<br />

dechnegol, felly dan ni’n gallu ei deall (can understand it)! Hefyd<br />

dan ni’n hoffi’r cyfeiriadau (references) at yr iaith ffurfiol a<br />

thafodieithoedd Gogledd a De. Mae rhan 4 (arddodiaid) yn<br />

arbennig o dda, a dan ni’n meddwl y dylai fod yn orfodol (it<br />

should be compulsory) i bob dysgwr i’w ddarllen e.<br />

Dan ni’n gyfarwydd â synnwyr digrifwch<br />

(sense of humour) Heini Gruffudd – dan<br />

ni’n cytuno y dylech chi gael hwyl pan<br />

ydych chi’n dysgu’r iaith. Mae’n llyfr<br />

gramadeg cynhwysfawr – ardderchog!<br />

Keith a Margaret Teare<br />

Bywyd Blodwen Jones<br />

(2 CD a recordiwyd gan Tympan gyda chyd-weithrediad Gwasg<br />

Gomer £13.99)<br />

Adolygiad gan Lorena Lord<br />

Dyma recordiad o’r nofel gyntaf<br />

mewn cyfres boblogaidd am<br />

fywyd Blodwen Jones.<br />

Ysgrifennwyd y nofelau hyn ar<br />

gyfer dysgwyr. Merch sengl 38<br />

oed yw Blodwen, llyfrgellydd<br />

sy’n byw yng ngogledd Cymru<br />

ac yn dysgu siarad Cymraeg.<br />

Bethan Gwanas yw awdures y<br />

nofel, a Siw Hughes yw’r darllenydd.<br />

Mae’r recordiad yn dilyn fformat dyddiadur y nofel yn ffyddlon<br />

ac mae cyflymdra a bywiogrwydd y darllenydd yn gwneud y<br />

recordiad yn hawdd i’w ddeall, ac yn cadw diddordeb y<br />

gwrandäwr.<br />

Er hynny, byddai wedi bod yn ddefnyddiol i drefnu’r CDs mewn<br />

penodau. Mae pob un yn chwarae am dros 45 munud – sef yr holl<br />

CD (hanner llyfr) ar y tro. Does dim ffordd i ddod o hyd i<br />

adrannau bychain (wythnosau, misoedd, ac ati). Mae dalen yn y<br />

bocs yn cynnwys geirfa fer o tua 50 gair all fod o ddefnydd – piti<br />

nad oedd lle i ragor o eiriau.<br />

I bobl sy ddim wedi ddarllen y nofelau o’r blaen, mae’r CDs yn<br />

gyflwyniad da i’r llyfrau, gan eu bod yn hawdd i’w deall ac maen<br />

nhw’n hwyl. I’r rhai sydd wedi ddarllen y nofel hon, mae’r CDs<br />

yn arf ddefnyddiol er mewn adolygu, gan eich bod chi’n gallu<br />

darllen a gwrando yr un pryd a chysylltu’r iaith lafar a’r iaith<br />

ysgrifenedig.<br />

Os Dianc Rhai<br />

Martin Davis<br />

(Y Lolfa, £9.95)<br />

Adolygiad gan Mary Burdett-Jones<br />

Ysgrifennaf yr adolygiad hwn ar y diwrnod rydym yn coffáu’r<br />

rhai a fu farw yn ystod yr Holocawst, y rhai na ddihangodd.<br />

Mae’n briodol sgrifennu heddiw gan fod y nofel hon yn trafod y<br />

cyfnod hwnnw.<br />

Hugh Eldon-Jones yw enw’r prif gymeriad, bachgen a fagwyd<br />

mewn plasty yn Llfln. Ni chafodd ei fagu i siarad Cymraeg ond<br />

mynnodd ddysgu’r iaith a daeth i gydymdeimlo â<br />

chenedlaetholdeb Cymreig. Dyma adeg y Tân yn Llfln pryd<br />

llosgwyd yr Ysgol Fomio ym Mhenyberth fel protest yn erbyn y<br />

llywodraeth Brydeinig. Roedd yn gam pwysig yn natblygiad yr<br />

ymwybyddiaeth genedlaethol Gymraeg gan fod yr ysgol fomio yn<br />

bygwth iaith y gymuned fach honno.<br />

Ond yn fyfyriwr yn Rhydychen mae Hugh yn cwrdd ag Iddewes<br />

ifanc, Ilse, sydd wedi dianc rhag y Nazis. Dechreua weld pethau o<br />

safbwynt gwahanol.<br />

Yn ôl yn Llfln mae Cymraes, Ceinwen, sy’n helpu Hugh gyda’i<br />

Gymraeg ac yn meddwl amdano mewn ffordd ramantaidd.<br />

Er i Martin Davis gael ei<br />

eni yng Nghymru fe<br />

gafodd ei fagu yn Lloegr<br />

ac mae wedi dysgu’r<br />

Gymraeg. Yma mae<br />

wedi sgrifennu nofel<br />

sy’n peri i ddyn droi’r<br />

tudalennau er mwyn<br />

gwybod beth sy’n<br />

digwydd nesaf. Mae<br />

ganddo ddawn dweud<br />

stori. Chwarae teg iddo<br />

am daclo pwnc sensitif.<br />

Edrychaf ymlaen at ei<br />

nofel nesaf.<br />

GEIRFA<br />

Os Dianc Rhai<br />

coffáu<br />

commemorate<br />

dihangodd<br />

escaped<br />

priodol<br />

appropriate<br />

trafod<br />

discuss<br />

cymeriad<br />

character<br />

plasty<br />

country house<br />

mynnodd<br />

insisted on<br />

cydymdeimlo<br />

sympathise<br />

cenedlaetholdeb<br />

nationalism<br />

llywodraeth<br />

government<br />

datblygiad<br />

development<br />

ymwybyddiaeth<br />

consciousness<br />

Iddewes<br />

Jewish woman/girl<br />

safbwynt<br />

viewpoint<br />

dawn<br />

gift<br />

14


Cadwyn_51 25/11/05 11:13 am Page 15<br />

Dehongli Cymru<br />

Dydd Mercher 5 Ebrill • Dydd Gwener 7 Ebrill<br />

Rhowch gynnig ar rywbeth newydd yn y Gymraeg<br />

• Gwyddoniaeth<br />

• Y Cyfryngau<br />

• Chwaraeon<br />

• Gwleidyddiaeth<br />

• Hanes<br />

• Diwylliant<br />

˚ Gweithdai<br />

˚ Trafodaethau<br />

˚ Siaradwyr<br />

˚ Ymweliadau<br />

Gormod o ddewis?<br />

Y dewis sy’n siŵr o blesio:<br />

TOCYN LLYFR<br />

Cardiau a thocynnau<br />

ar gael yn eich<br />

siop lyfrau leol.<br />

Hefyd ar gael ar<br />

www.gwales.com<br />

Canolfan Ehangu<br />

Cyfranogaid<br />

Yr Hen Goleg<br />

Stryd y Brenin<br />

Aberystwyth SY23 2AX<br />

01970 621890<br />

hhh@aber.ac.uk<br />

www.aber.ac.uk/wpsi<br />

Castell Brychan, Aberystwyth, SY23 2JB<br />

7192 Dehongli advert.indd 1 24/10/05 4:58:15 pm<br />

Rhodd Gymorth/Gift Aid £<br />

A wnewch chi ddarllen y canlynol yn ofalus? / Please read the following carefully<br />

Rwy’n datgan fy mod yn talu rhagor o dreth incwm a/neu dreth enillion cyfalaf na’r dreth y bydd Cyd yn adennill ar fy<br />

rhodd/nghyfraniad/tâl cefnogi, sef 28c ym mhob £1 a roddir ar hyn bryd, a fy mod yn fodlon i Cyd drin y rhodd uchod a phob<br />

rhodd yn y dyfodol fel rhodd gymorth.<br />

I declare that I pay income tax and/or capital gains tax at least equal to the tax that Cyd claims on my donations/supporter’s<br />

fee in the tax year (currently 28p for each £1 you give), and I am willing for Cyd to treat the above donation and all donations in<br />

the future as gift aid.<br />

Llofnod/Signature<br />

15


Cadwyn_51 25/11/05 11:13 am Page 16<br />

Y WDA a’r Iaith<br />

Gymraeg<br />

Mae cydraddoldeb iaith Cymru, ei<br />

diwylliant a’i hetifeddiaeth yn un o<br />

werthoedd allweddol yr Awdurdod.<br />

Mae’r WDA yn cydnabod pwysigrwydd<br />

y Gymraeg i holl bobl Cymru a bwriedir<br />

hyrwyddo a hwyluso defnydd o’r iaith<br />

Gymraeg ar bob cyfle.<br />

Trwy ei waith datblygu economaidd<br />

a chymunedol mae’r Awdurdod yn<br />

ceisio cyfrannu at ffyniant yr iaith<br />

Gymraeg i’r dyfodol a bydd darparu ein<br />

gwasanaethau yn Gymraeg a Saesneg yn<br />

unol â dewis ein cwsmeriaid a’n clientiaid<br />

yn rhan bwysig o’r nod hwnnw.<br />

Ffôn: 08457 775566<br />

The WDA and the<br />

Welsh Language<br />

The equality of the language of Wales,<br />

its culture and heritage is one of the<br />

Agency’s key values. The WDA recognises<br />

the importance of the Welsh Language<br />

to the culture and heritage of all the<br />

people of Wales and will seek to promote<br />

and facilitate the use of the Welsh<br />

language at every opportunity.<br />

Through its work in economic and<br />

community development the Agency<br />

seeks to contribute towards the future<br />

prosperity of the Welsh Language and<br />

providing our services in both English<br />

and Welsh according to customer and<br />

client choice will be an important part<br />

of that goal.<br />

Tel: 08457 775577<br />

www.wda.co.uk<br />

ST1 Advert 276 x 190 mm.indd 1<br />

21/10/05 9:50:06 am

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!