ABOUT US

Untitled - Koru HK Untitled - Koru HK

02.09.2015 Views

L’avventura di Simone è questa: ha avuto la capacità di far parlare il vetro, non un vetro qualsiasi, il vetro della sua isola, di Murano, della sua cultura, della forte identità e della sapienza manifatturiera. Così il vetro si mostra, si pavoneggia, svela l’essenza del cromatismo nei riflessi della sua luce ( Essenza del Colore ), oppure la forza di usare la dimensione terza, la profondità, attraverso un gioco di bolle prigioniere nella massa ( “Rain” ) o ancora crea un gioco di movimento con l’occhio dello spettatore nelle colate sovrapposte ( “Cortina”, “Aspen”, “St. Moritz”, “Himalaya” ). Esiste anche in Simone la volontà di provocare emozioni dosando la sua capacità manuale alla maturità della sua ricerca artistica usando quel dialogo che ha saputo instaurare con la massa incandescente ( “Rugiada” e “ People Movement”). Visitando questa mostra avverti il suo messaggio forse non alla prima volta ma ci sarà il momento in cui scoprirai che il dominus che racconta e il protagonista di tutto è , grazie a Simone, proprio il vetro capace di raccontare il suo presente senza nascondere il suo passato. Giampaolo Seguso, Murano 2009 季 節 當 你 站 在 賽 世 蒙 的 玻 璃 作 品 前 , 你 總 是 會 本 能 地 呼 吸 一 口 新 鮮 空 氣 , 然 後 眼 睛 會 發 現 許 多 玻 璃 從 沒 有 打 算 隱 藏 的 秘 密 。 那 些 玻 璃 作 品 逐 小 地 向 你 訴 說 著 永 無 止 息 的 故 事 , 你 會 因 此 而 感 到 驚 奇 。 那 是 一 個 關 於 經 歷 和 無 窮 無 盡 知 識 的 故 事 , 就 像 生 命 一 樣 , 而 它 們 所 反 映 的 正 是 當 中 的 一 剎 那 。《 季 節 》 的 本 身 並 非 這 個 故 事 真 正 的 主 題 , 而 是 通 過 季 節 去 發 現 , 我 們 的 生 命 就 是 我 們 用 情 感 所 寫 成 的 故 事 。 彷 彿 時 間 都 消 失 了 , 這 個 故 事 成 為 我 們 共 同 追 尋 的 情 感 , 深 刻 地 活 在 我 們 的 心 坎 裡 。 這 是 賽 世 蒙 的 經 歷 : 他 擁 有 天 賦 才 能 , 能 夠 把 玻 璃 幻 化 成 故 事 。 並 不 是 任 何 種 類 的 玻 璃 , 而 是 在 他 出 生 地 穆 拉 諾 島 上 , 那 屬 於 他 的 文 化 和 智 慧 的 玻 璃 。 透 過 這 些 作 品 , 玻 璃 能 展 現 出 其 不 同 的 特 性 : 在 光 線 反 射 時 千 變 萬 化 的 色 彩 (“Essenza del Colore”/“Essence of Colour”); 透 過 困 在 玻 璃 塊 中 的 氣 泡 而 構 成 具 有 深 度 的 立 體 影 像 (“RAIN”); 能 夠 使 觀 眾 眼 睛 轉 動 起 伏 的 重 疊 層 次 (“Cortina”,“Aspen”,“St. Moritz”,“Himalaya”)。 此 外 , 賽 世 蒙 亦 希 望 利 用 他 與 玻 璃 所 建 立 的 微 妙 關 係 , 使 他 在 人 手 技 術 與 成 熟 的 藝 術 研 究 中 取 得 平 衡 (“Rugiada”and“People Movement”) 。 或 許 在 初 參 觀 這 個 展 覽 時 , 你 未 能 夠 理 解 這 個 寓 意 , 但 在 某 一 刻 你 會 驟 然 發 現 , 玻 璃 就 是 這 個 故 事 的 說 書 人 和 主 角 , 它 能 夠 敘 述 當 下 的 故 事 同 時 不 會 掩 飾 其 過 去 。 而 這 一 切 都 是 多 虧 賽 世 蒙 的 鬼 斧 神 工 。 石 智 安 , 穆 拉 諾 二 零 零 九 年

Simone Cenedese Entering the big showroom, in his Murano gallery, that collects together some of Simone Cenedese’s latest glass works, is like entering directly into the middle of a celebration. Colours, materials and brilliant iridescences suddenly throw us into a world of play, fun , cheerfulness. Without question Simone Cenedese is the young master who has brought to Murano most enthusiasm in an ironic and unconventional language that reinvents the rhythms and themes of pop art through the medium of glass; but we should not think that he merely quotes or, even worse, imitates the great American glass masters, instead he continuously brings their original inspiration up to date, almost transforming glass into the only material that still today is able to face up to such an explosive vitality. We are not just in the presence of imagination, creativity, innovative bravery, because what most fascinates us is the extraordinary quality of the glass produced by Simone: pure, smooth, able to assume a thousand looks and dimensions and whose bright light certainly seems to be a symbol of hope and optimism. Dr. Silvio Fuso, 2009 Director of Murano glass Museum Simone Cenedese Entrare nella grande sala che raccoglie a Murano, nella sua vetreria, alcune delle opere più recenti di Simone, è come capitare nel bel mezzo di una festa. I colori, le materie, le brillanti iridescenze ci catapultano improvvisamente in un mondo di gioco, divertimento, allegria. Senza dubbio Simone Cenedese è il giovane maestro che più ha portato a Murano l’entusiasmo di un linguaggio spregiudicato e ironico che reinventa nel vetro i ritmi e i temi della pop art; non dobbiamo pensare però che egli si limiti a citare o, ancor peggio, imitare i grandi maestri americani, egli invece ne aggiorna continuamente l’originale ispirazione trasformando quasi il vetro nell’unica materia che oggi possa ancora affrontare tanta esplosiva vitalità.

L’avventura di Simone è questa: ha avuto la capacità di far parlare il vetro, non un vetro qualsiasi, il vetro<br />

della sua isola, di Murano, della sua cultura, della forte identità e della sapienza manifatturiera. Così il vetro<br />

si mostra, si pavoneggia, svela l’essenza del cromatismo nei riflessi della sua luce ( Essenza del Colore ),<br />

oppure la forza di usare la dimensione terza, la profondità, attraverso un gioco di bolle prigioniere nella<br />

massa ( “Rain” ) o ancora crea un gioco di movimento con l’occhio dello spettatore nelle colate sovrapposte<br />

( “Cortina”, “Aspen”, “St. Moritz”, “Himalaya” ). Esiste anche in Simone la volontà di provocare emozioni<br />

dosando la sua capacità manuale alla maturità della sua ricerca artistica usando quel dialogo che ha saputo<br />

instaurare con la massa incandescente ( “Rugiada” e “ People Movement”).<br />

Visitando questa mostra avverti il suo messaggio forse non alla prima volta ma ci sarà il momento in cui<br />

scoprirai che il dominus che racconta e il protagonista di tutto è , grazie a Simone, proprio il vetro capace di<br />

raccontare il suo presente senza nascondere il suo passato.<br />

Giampaolo Seguso, Murano<br />

2009<br />

季 節<br />

當 你 站 在 賽 世 蒙 的 玻 璃 作 品 前 , 你 總 是 會 本 能 地 呼 吸 一 口 新 鮮 空 氣 , 然 後 眼 睛 會 發 現 許 多 玻 璃 從 沒 有 打 算<br />

隱 藏 的 秘 密 。<br />

那 些 玻 璃 作 品 逐 小 地 向 你 訴 說 著 永 無 止 息 的 故 事 , 你 會 因 此 而 感 到 驚 奇 。 那 是 一 個 關 於 經 歷 和 無 窮 無 盡 知<br />

識 的 故 事 , 就 像 生 命 一 樣 , 而 它 們 所 反 映 的 正 是 當 中 的 一 剎 那 。《 季 節 》 的 本 身 並 非 這 個 故 事 真 正 的 主<br />

題 , 而 是 通 過 季 節 去 發 現 , 我 們 的 生 命 就 是 我 們 用 情 感 所 寫 成 的 故 事 。 彷 彿 時 間 都 消 失 了 , 這 個 故 事 成 為<br />

我 們 共 同 追 尋 的 情 感 , 深 刻 地 活 在 我 們 的 心 坎 裡 。<br />

這 是 賽 世 蒙 的 經 歷 : 他 擁 有 天 賦 才 能 , 能 夠 把 玻 璃 幻 化 成 故 事 。 並 不 是 任 何 種 類 的 玻 璃 , 而 是 在 他 出<br />

生 地 穆 拉 諾 島 上 , 那 屬 於 他 的 文 化 和 智 慧 的 玻 璃 。 透 過 這 些 作 品 , 玻 璃 能 展 現 出 其 不 同 的 特 性 : 在 光<br />

線 反 射 時 千 變 萬 化 的 色 彩 (“Essenza del Colore”/“Essence of Colour”); 透 過 困 在 玻 璃 塊 中 的 氣 泡 而<br />

構 成 具 有 深 度 的 立 體 影 像 (“RAIN”); 能 夠 使 觀 眾 眼 睛 轉 動 起 伏 的 重 疊 層 次 (“Cortina”,“Aspen”,“St.<br />

Moritz”,“Himalaya”)。 此 外 , 賽 世 蒙 亦 希 望 利 用 他 與 玻 璃 所 建 立 的 微 妙 關 係 , 使 他 在 人 手 技 術 與 成 熟 的 藝<br />

術 研 究 中 取 得 平 衡 (“Rugiada”and“People Movement”) 。<br />

或 許 在 初 參 觀 這 個 展 覽 時 , 你 未 能 夠 理 解 這 個 寓 意 , 但 在 某 一 刻 你 會 驟 然 發 現 , 玻 璃 就 是 這 個 故 事 的 說 書<br />

人 和 主 角 , 它 能 夠 敘 述 當 下 的 故 事 同 時 不 會 掩 飾 其 過 去 。 而 這 一 切 都 是 多 虧 賽 世 蒙 的 鬼 斧 神 工 。<br />

石 智 安 , 穆 拉 諾<br />

二 零 零 九 年

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!