24.08.2015 Views

I,nº8Fechadepublicación:17deFebrero2012

artículos - ANPE BADAJOZ

artículos - ANPE BADAJOZ

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

La evolución e importancia del aprendizaje del inglés y otras lenguas extranjeras. Influencia dela primera lengua en su éxito.– Fátima Franco Rodríguez – ISSN: 1989-9041, Autodidacta ©lengua, con qué fin usamos la lengua que aprendemos. Así la estructura condicional“Wouldyouliketo…?” cumpliría la función de invitar a una persona a hacer algo.El dominio de la lengua se orienta pues hacia un fin práctico y se basa en lospilares de la expresión y la comprensión oral. Se favorece así la fluidez, pero surge laduda de si se pone en peligro la corrección. Según Hymes y Harmer, el aprendizaje deuna lengua debe equilibrar dos aspectos necesarios: el buen conocimiento tanto de laestructura como del uso, es decir, la corrección y la fluidez, aunque no es necesarioposeer un amplio dominio gramatical para lograr comunicarse satisfactoriamente.Unclaro ejemplo que justifica dicho punto son los intercambios que nuestros alumnos deinglés, realizan en el extranjero. Obviamente, su inglés cuando optan por vivir confamilias angloparlantes, no es perfecto, sin embargo, debido a lo que Firth denominó“pistas contextuales del acto de habla” y a “la comunicación no verbal”, que sirve parareforzar las palabras, ellos logran su objetivo comunicativo.3. EL ÉXITO ABSOLUTO EN EL PROCESO DE APRENDIZAJE DE UNA LENGUAEXTRANJERA.Como se acaba de explicar previamente, en la sociedad actual existe unanecesidad de adquisición de una competencia pragmática: saber cómo y cuando debeutilizarse la lengua.La variedad en el lenguaje funcional y situacional, la competenciasociolingüística y cultural y la naturalidad en la expresión parecen facultadesreservadas exclusivamente al nativo. Por ejemplo, en inglés conversacional se utilizanmuletillas como por ejemplo “Well,…”, “Right,…” “Are youwith me?” “Doyouunderstand?”, etc, y según expertos en análisis conversacional, el uso correcto deestas expresiones en todas las situaciones se produce en nativos.Sin embargo, en nuestra didáctica del inglés, cada día se intenta enseñar uninglés más “real”, con todas esas muletillas conversacionales y convencioneslingüísticas que son difícil de aprender lejos de países donde se usa dicha lengua. Asípues, ¿es posible el éxito total en la adquisición de una segunda lengua cuando serealiza lejos del ámbito lingüístico y socio-cultural del país donde se utiliza dichalengua?Dicha pregunta ha sido respondida por un número infinito de lingüistas.Algunosexpertos, como por ejemplo, Krashen y Terrell, para conseguir ese éxito defienden laadquisición de la segunda lengua de una forma natural, semejante a la de la primeralengua. Sin embargo, nos damos cuenta que en el día a día al enseñar la lengua nosvemos obligados a simular un contexto real en nuestras clases. Esto ocurre, porejemplo, en los Role-plays: la puesta en escena de un diálogo, situando a los alumnosen un restaurante londinense, por ejemplo. Es el profesor de inglés el responsable deque el alumno respire esa autenticidad londinense con un buen material y una grandisposición docente.En segundo lugar, los expertos parecen estar de acuerdo en que el aprendizajede lenguas extranjeras se ve facilitado por el inicio a una edad temprana, pero anteello surge la duda de que el niño pueda desarrollar favorablemente la adquisición deun segundo idioma cuando aún no domina completamente la lengua materna.En dicho proceso el alumno creará lo que Selinker denominó “Interlanguage”.El término de Interlengua hace referencia al sistema lingüístico del estudiante de unaL2 o LE en cada uno de los estadios sucesivos de adquisición por los que pasa en suproceso de aprendizaje de dicha lengua.75

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!