ilni elementi, a regionalni razvoj gradnje uvek se bazirana njima. U Litvaniji nije pametno praviti ravan krovili kuću bez temelja, ali u drugim zemljama to može dabude sasvim racionalni pristup. Na ostrvu Gotland postojekuće izgrađene u XVII i XVIII veku, koje uopšte nemajutemelje. Na jugu grade kuće sa ravnim krovovima.Na promene u tehnologiji, konstrukciji, obliku ilifunkciji mogu da utiču lokalne potrebe ili moda. Ovepromene, pod uticajem stilske arhitekture ili mode, nisuuvek i logične ili koherentne. Ponekad su i iracionalne upokušaju da zadovolje potrebnu <strong>for</strong>mu.Neki elementi stilskih drvenih kuća predstavljajuostatke građevina u kamenu i nemaju vidljivu logiku. Toje slučaj sa baroknim vencem, okruglim prozorima, lučnoizvedenim gredama nad ragastovima i drugim dekorativnimdetaljima. I pored spoljašnjih uticaja, arhitektura(i stilska i domaća) dobija specifične odlike. Kućedobijaju lični pečat kroz lokalni materijal i okruženje.Paralelno sa razlikama, istu arhitekturu primećujemou različitim regionima i periodima. Ova pojava možeda bude nezavisna ili rezultat sličnih i istih okolnosti:isti materijal, stepen razvoja, klima i predeo.Svi ovi aspekti/elementi razvijaju se, menjaju se i ustalnoj su interakciji. Uzajamni uticaji kultura proizvodesasvim specifičnu arhitekturu u regionu. Ravnoteža isklad svih aspekata veoma su suptilni i individualni izbog toga dolazi do raznovrsnosti i suštinskih odlikatradicionalne arhitekture. Naš cilj je da pronađemo ovevrednosti u svakom od aspekata. Rezultat/efekat zavisiod integrisanih istraživanja, tj. saradnje u ovoj oblasti.SaradnjaOvde je reč o arhitektonskoj dimenziji. Ima i drugihaspekata koji takođe pomažu arhitektonska proučavanja:lingvistički, istorijski, arheološki, hemijski, fizički, idrugi.Lingvistički aspekt veoma često pomaže da se odredeslojevi, kulturne teritorije i međuslojevi, pri istraživanjunastanka jednog objekta.U litvanskom postoji šest različitih izraza za kuću/dom.Sa jezičkog aspekta oni su asinhroni. Neki su istrane reči. Iznenađuje to što kuće imaju i različitu konstrukcijui oblik. Istovremeno, ove strukture su veomaslične drugim objektima sa istim nazivom u susednimregionima. Poredeći arhitektonske i lingvističke podatkedolazimo do istog zaključka: arhaične konstrukcije ioblici se podudaraju sa arhaičnim lingvističkim terminima.Ako konsultujemo inostrane istoričare i arheologemožda možemo da dobijemo pravi odgovor koji objašnjavarazvoj kuća za stanovanje.Korisna je saradnja sa arheolozima, istoričarima,lingvistima, da bi se shvatio razvoj graditeljstva.Važnijeje razgovarati sa majstorima, koji imaju praktičnaznanja o materijalu, tehnologiji i konstrukciji, nego saarhitektom ili nekim drugim stručnjakom. Majstori voderačuna o materijalu, tehnologiji i konstrukciji, a arhitekteuglavnom o obliku, vlasnik o planiranju, tj. ofunkciji kuće, a obični posmatrač o okruženju. Prematome, da bi se ocenio kvalitet arhitektonskog objektapotrebno je sarađivati ili razgovarati sa različitim institucijama:muzejima, univerzitetima, istraživačkim laboratorijama,preduzimačima i drugima.U sovjetskom periodu nije se vodilo računa o svimelementima vrednosti i sada imamo loše rezultate uoblasti restauracije. Čuvan je samo oblik građevine, čimeje izgubljeno mnogo in<strong>for</strong>macija. Korišćeni su novistandardni materijali (ploče, grede) koji nisu pratili autentičnemere. Nije se vodilo računa o starim tehnologijama,alatkama, ponekad čak ni o samoj kontrukciji. Takoje ostao samo oblik, ali ne i zaista vredan objekat.44houses were transferred from stone architecture andlost it logic. That is baroque cornice, circular/roundwindows, arched lintels and other decorative details.Despite the influence from aside architecture (includingboth - stylistic and vernacular) obtained peculiar traits.The houses were trans<strong>for</strong>med in an individual way throughlocal material and environment.In parallel with differences we can notice the samearchitecture in different regions and periods. It couldappear independently being under the same circumstances:same material, level of development, climateand landscape.All these aspects/elements are in the progress, changesand interaction. An interaction between cultures designsnew architecture very specific <strong>for</strong> a region.The balanceand harmony between all the aspects are very subtle,individual and that is the reason <strong>for</strong> diversity andessence of traditional architecture. Our aim is to findout these values in all aspects. The result/effect dependson integrated investigations, it means – cooperation inthis field.CooperationHere are mentioned only architectural dimensions.There are other aspects in parallel supporting <strong>for</strong> architecturalstudies: linguistic, historical, archaeological,chemical, physical and other. Linguistic aspect very oftenhelps to separate layers, cultural territories and interfacesexploring genesis of the object.There are six different words <strong>for</strong> a living house inLithuania. From linguistic point of view they are asynchronous.Some of them are <strong>for</strong>eign words. Surprisingis that the houses have both different construction anddifferent <strong>for</strong>ms. At the same time these structures arevery similar to others with the same term/name in adjacentregions. In comparison of architectural and linguisticfacts we get the same conclusion: archaic constructionsand <strong>for</strong>ms correspond with archaic linguisticterms. So trying to invoke additional historians and archaeologistsfrom abroad we may get suitable rightanswer to our question about developing of living houses.It is worth to work together with archaeologists, historians,linguists to know evolution of building. It is necessaryto cooperate with artisans who know material,technology and construction from other point of view,more than with architect or somebody else. Craftsmentake care of material, technology and construction, architectsmostly care about <strong>for</strong>m, owners about planningi.e. function of house, ordinary observers about the environment.Thus to estimate a quality of architectureone needs cooperation or dialogue between many differentinstitutions: museums, universities, research laboratories,entrepreneurs and other.In soviet period not all the aspects of value were takeninto account and we have bad results in restorationfield. Only <strong>for</strong>m of building was regarded, thus much ofthe in<strong>for</strong>mation was lost. New standard material wasused (boards, beams) that did not repeat authentic measurements.There was no attention paid to ancienttechnology, tools, sometimes even construction. Only theshape remained but not really valuable object.Cooperation with (the same or different) specialistsfrom other regions and countries is very important. It isan occasion to examine similarities and singularities ofour culture from all aspects. But to reach final agreementabout value dimension one needs cooperation bothon professional and regional level. These six dimensionsare possible and workable <strong>for</strong> protection of heritage asquite well, restoration and new building.
Posebno je značajna saradnja sa (istim ili različitim)stručnjacima iz drugih regiona i zemalja. To je i dobraprilika da se prouče sve sličnosti i posebne odlike našekulture. No, da bi se doneo konačni sud o vrednostima,neophodnaje saradnja i na profesionalnom i regionalnomplanu. Ovih šest aspekata postoji i može se primenitiu zaštiti baštine i to kako u restauraciji tako i unovoj gradnji.Restauracija i nova gradnjaČesto se vode rasprave o autentičnosti. Optužuju nasda uništavamo/narušavamo autentičnost ako prenesemoneku zgradu u muzej. Ipak, razmotrimo ovaj problem sasvih strana uključujući i sve okolnosti. Najbolji način jeočuvanje svih elemenata autentičnosti što znači sačuvatiobjekat “in situ”. Često. međutim, to nije moguće jerobjekat niko ne koristi. Tada postoje dve mogućnosti:- ostavljajući objekat “in situ” čuvamo samo autentičnookruženje,- prenoseći objekat u muzej gubimo okruženje, alispasavamo materijal, tehnologiju, kontrukciju i<strong>for</strong>mu (a to je, ipak, veća vrednost).Razgovarali smo o restauraciji jedne vršalice (Švedska)i postavilo se pitanje autentičnosti. Restauratori suzamenili ostatke mlatila. Pitanje je da li ovaj predmetmožemo da smatramo originalnim. Pokušajmo da procenimosituaciju.Vršalica je izgubila funkciju i pre restauracije,jer je mlatilo propalo. Ona je izgubila svojuprvobitnu funkciju zajedno sa mlatilom – koje je njenabitna komponenta. Samo mlatilo sadrži ostatke autentičnogmaterijala, tehnologije, konstrukcije, oblika i okruženja.Posle restauracije, mlatilo je doduše izgubilo odautentičnog materijala, ali je obnovljena funkcija celogpredmeta (vršalice). Šta je bolje: funkcija ili materijal?Naravno da je bila dobra odluka da se jedna vrednostzameni drugom i da se obnovi ista (ili čak i kvalitetnija)autentična funkcija.Koncept kulturne održivosti zasniva se na ideji kulturnogidentiteta i kontinuiteta. Prema tome, nova gradnjaprati iste konzistentne tipove promena ili vrednosnihdimenzija. Evo i tri primera novoizgrađenih gostionicau Litvaniji.Sve ove savremene/moderne zgrade imaju istu namenu,koriste isti građevinski materijal (drvo), ali seRestoran/gostionica pored puta Viljnus-PrienaiTavern/restaurant near the road Vilnius – PrienaiRestoran/gostionica pored autoputa Kaunas-ViljnusTavern/restaurant near the highway Kaunas - VilniusRestoration and new buildingVery often we argue about authenticity. We are accusedof demolishing/destroying authenticity if we move/transfersome house to the museum. Let us look onthis problem from all aspects and take into account allcircumstances. The best is to preserve all the features ofauthenticity - it means to preserve an object “in situ”.But very often there is no chance to save it because nobodyuses it. In that case, there are two possibilities:Restoran u KaunasuRestaurant in Kaunas city- leaving “in situ”we can save/preserve only authenticenvironment,- transferring it to the museum we lose environmentbut save material, technology, construction and<strong>for</strong>m (and that is a bigger value on the total amount).In the discourse we talked about restoration of threshingbarn (Sweden) and that raised some doubts aboutauthenticity. The restorers have changed remains ofthreshing wheel to a new one. The problem is if we canevaluate this object as original. Let us try to estimatethis situation. Threshing barn has lost this functionthrough decayed wheel be<strong>for</strong>e the restoration. Togetherwith wheel - one rooted component - the threshing barnalso lost function. The wheel itself had remains of authenticmaterial, technology, construction, <strong>for</strong>m and environment.After the restoration the wheel lost authenticmaterial but returned function to the whole object(threshing barn). What is better: the function or the material?Sure it was right solution to change one value <strong>for</strong>another and to regain equally (or even more) authenticfunction.The concept of cultural sustainability is based onthe idea of cultural identity and continuity. So new buildingsfollow the same consistent pattern of changes orvalue dimension. Here are three examples of newpub/inn buildings in Lithuania.All these contemporary/modern houses have the samefunction, also the same building material (wood), butdiffer in technology, construction, <strong>for</strong>m and environment.Restaurant in Kaunas (Fig. 2) is inorganic/strange<strong>for</strong> traditional architecture (it copies Russian architecturein <strong>for</strong>m, construction, technology) in all the aspectsand can not be estimated as good example. Other two(Fig. 3, Fig. 4) are built in traditional environment (nearthe road). Form or facade of tavern/restaurant near thehighway (Fig. 3) is transferred from estate house of 18 thcentury. That contradicts the environment because estateliving houses always were built in natural ambience,remoted from the roads. Old building material used45
- Page 1: DEPARTMENT FOR PREVENTIVE CONSERVAT
- Page 5: Conservation And Restoration Of ABr
- Page 9 and 10: nog, ličnog, slobodne misli, ona j
- Page 11 and 12: Borka Božović, galerija “Haos
- Page 13 and 14: kulturnih inicijativa koje su dolaz
- Page 15 and 16: ki važnih seminara, specijalistič
- Page 17 and 18: normalan rad i kako bi se otvorio p
- Page 19 and 20: ke iz preventivne zaštite- usposta
- Page 22 and 23: Tabelarni pregled konzervacija ura
- Page 24 and 25: Predavači i saradniciOd samog poč
- Page 26 and 27: JANA Centra, 2 radionice sa francus
- Page 28 and 29: ada Letnje Škole DIJANA, određiva
- Page 30 and 31: ma i akcija, koje se svaka za sebe
- Page 32 and 33: nasleđa. Projekat predviđa savlad
- Page 34 and 35: Environmental Education and Prevent
- Page 36 and 37: - Materijali za konzervaciju kerami
- Page 38 and 39: a, iz mezolita i rimskog perioda, k
- Page 40 and 41: Veljko Džikić, u periodu april/ma
- Page 42 and 43: dr Rasa BertasiuteMuzej na otvoreno
- Page 46 and 47: azlikuju po tehnologiji, konstrukci
- Page 48 and 49: 5 Zamak Mir je najpoznatiji me?u sr
- Page 50 and 51: pića među lokalnim stanovništvom
- Page 52 and 53: nosti (kao što je zbirka Luvra) je
- Page 54 and 55: 54i bilo mi je drago kad sam video
- Page 56 and 57: je da se prilagodjava svojoj public
- Page 58 and 59: meren isključivo na tibetansku i d
- Page 60 and 61: Irena Vujčić-Pavlović, istoriča
- Page 62 and 63: Evrope i Amerike decenijama, pa i v
- Page 64 and 65: da podrže svoje pravo da zadrže i
- Page 66 and 67: na, moraju da rade na razvoju strat
- Page 68 and 69: Jong iz Amsterdama i studio LUST iz
- Page 70 and 71: treba voditi računa o čitavom niz
- Page 72 and 73: opasnost od požara. Svaki muzej tr
- Page 74 and 75: Jovanovića “Borba petlova”, ko
- Page 76 and 77: akciju kojom se bave konzervatori,
- Page 78 and 79: nosti i dr;- treba da imaju stalne
- Page 80 and 81: Gabriela Petkova, BugarskaBugarskig
- Page 82 and 83: mišu, Velika Britanija, objašnjav
- Page 84 and 85: Slika 4 Bojenci - centralni trgFig.
- Page 86 and 87: 13 Informacija: http://www.unesco.o
- Page 88 and 89: Jana Šubic Prislan, Goriški muzej
- Page 90 and 91: 90Tabela iz 2003. godine, sa unesen
- Page 92 and 93: Prostorija za dokumentacijuDocument
- Page 94 and 95:
ton i papir kao i inertnaveziva), k
- Page 96 and 97:
Velika Hoča je, bez sumnje, jedno
- Page 98 and 99:
njem efikasnog interdisciplinarnog
- Page 100 and 101:
šenim i izlomljenim papirom, koji
- Page 102 and 103:
Dr Radomir Petrović, savetnik, sli
- Page 104 and 105:
Kalkiranje svih fragmenatafresaka u
- Page 106 and 107:
ne zimske noći, kiša, vetar i sne
- Page 108 and 109:
Rajkova (XIV), crkvi Sv. Nikole Dra
- Page 110 and 111:
Kulturno dobroKulturna dobra se for
- Page 112 and 113:
Preporučuje se uspostavljanje eduk
- Page 114 and 115:
starim tradicionalnim zdanjima, ali
- Page 116 and 117:
Vesna Bižić-Omčikus, kustosEtnog
- Page 118 and 119:
Nematerijalna baštinaPrema najsavr
- Page 120 and 121:
Sicilijansko lutkarsko pozorište,
- Page 122 and 123:
obavezuju da preduzmu neophodne mer
- Page 124 and 125:
iskopavanja na Vinči i J. Viković
- Page 126 and 127:
Izgled veće, manje jame i kanala z
- Page 128 and 129:
Polaganje test - pločica u jamuLay
- Page 130 and 131:
predgreravnja i pečenja trajao je
- Page 132 and 133:
Maja Živković, conservator, DIJAN
- Page 134 and 135:
ta. Ispitivanja zubarskim alatkama
- Page 136 and 137:
12 Lateks je guma koja se dobija iz
- Page 138 and 139:
no, to su glavni elementi po kojima
- Page 140 and 141:
amike, kao i ivice same keramikepre
- Page 142 and 143:
142lasasto duž celog oboda, odmah
- Page 144 and 145:
Sandra Dejvison, FIIC ACRKonzervaci
- Page 146 and 147:
Gojka Pajagič-Bregar, Narodni muze
- Page 148 and 149:
Zbog mrežastestrukture tkanina, og
- Page 150 and 151:
Maja Franković, konzervatorNarodni
- Page 152 and 153:
šlog veka i smešteni su u Galerij
- Page 154 and 155:
JAL-a u acetonu. Korišćen je stak
- Page 156 and 157:
1. Silikonski kalup i levkoviSilico
- Page 158 and 159:
timo na pravilno mesto. Na taj nač
- Page 160 and 161:
Ekipa ateljea ispred čuvenog mozai
- Page 162 and 163:
nadopunjuju mozaičke podove, u for
- Page 164 and 165:
2. Specijalistički kurs “Zaštit
- Page 166 and 167:
saradnji sa ART FORUM-om Velika Ho
- Page 168 and 169:
man poduhvat, a ja sam se sa zadovo
- Page 170 and 171:
Valeri Magar i Korado Pedeli pripre
- Page 172 and 173:
Valeri Magar se zatimbavila proceso
- Page 174 and 175:
Aleksandra Džikić Nikolić, konze
- Page 176 and 177:
ma koji upravlja aparatimaza kontro
- Page 178 and 179:
Restauratorske radioniceNacionalnog
- Page 180 and 181:
Potom je majstor Jova, kao “glavn
- Page 182 and 183:
kod majstora “Piroćanca” Slobo
- Page 184 and 185:
Tradicionalne igre na ceremoniji ot
- Page 186 and 187:
Straža pred Gyeongbokgung palati u
- Page 188 and 189:
Uz to su donete i druge đakonije.
- Page 190 and 191:
“zelenih” nijansi izgledala sam
- Page 192 and 193:
Seula bio je potpuno napušten u sv
- Page 194 and 195:
194JANUARZimsko - prolećna radioni
- Page 196 and 197:
196JULI - AVGUSTDIJANA LETNJA ŠKOL
- Page 198 and 199:
198Konzervacija staklaKonzervacija
- Page 200:
Međunarodni dan muzeja, 2005. - Ma