Potom je majstor Jova, kao “glavni vrač”, zapalio vatrui vodio “ritual” postepenog zagrevanja peći. Zahvaljujućisvom dugogodišnjem iskustvu, on je umeo “odoka” da pogodi temperaturu u peći, po boji užarenih“test-pločica”, ali, uprkos tome, postavio je i pirometar,da bi demonstrirao ogled komparativnom metodom.Samo je magija vatre ostala ista. Privukla je pažnju iradoznalost svih prisutnih. Možda se probudilo i kolektivnopamćenje ognjišta kao kultnog mesta opstanka i trajanja.Bila je to spontana repriza “scenarija” neolitske porodice.Zapis o tim utiscima, kao dokument našeg vremena,sačuvan je u softverskoj memoriji kompjutera i CD-a.Srele su se arhetipske i virtuelne slike.Pred kraj ovog ogleda, da bi se dobila crna boja pečenihpredmeta, primenjen je drevni postupak redukcije.“Jamska”peć je zasuta poluvlažnim lišćem i zatrpanazemljom. Vatra je ugušena, a dimna zavesa je zaklonila“scenu”.Ostao je još jedan završni “čin”, ovog “post-modernogrituala”.Posle 24 sata hlađenja, peć je otkopana.“Test-pločice”i fragmenti neolitske keramike oglasili su se tihimtajanstvenim pucketanjem, kao pričom o zajedničkomkosmogonijskom putovanju kroz katarzu vatre. Tako jezavršen ovaj neobičan ogled, a programska istraživanjanastavili su eksperti.Majstor Jova priprema jamuJova chating firing the pit180Srele su se empirija i nauka u eksperimentalnoj arheologiji.Razgovor sa majstor Jovom, kao empirijskim protagonistomogleda, usmerio je fokus sa centralne teme naposebno pitanje o stanju naseg danasnjeg grncarstva,kao zapostavljenom trezoru nematerijalnog kulturnogblaga.Jedan deo tog bogatstva je sačuvan i uspešno revitalizovankao tradicionalna proizvodnja keramike naručnom točku. Ova delatnost odvija se u autohtonomambijentu sela Zlakusa (Srbija), gde već skoro deset gotedfrom direct flame by a layer of fragmented archaeologicalceramics.The members of the team, creatively excited and drivenby the wish <strong>for</strong> the experiment to work, were enthusiasticallycollecting wood <strong>for</strong> the fire from the surroundingsand bringing it to the potter.Further on, the potter Jova, just like a “head sorcerer”,lit a fire and led a “ritual”of gradual heating up thekiln. Thanks to his great experience, he was able toguess the temperature level in the kiln by the colour ofthe fired testing pieces, but he, nevertheless, set a pyrometer,in order to per<strong>for</strong>m a comparative experimentalmethod.Only the magic of fire remained the same. It attractedattention and curiosity of everyone around. Perhapsthe collective memory of a home fireplace as ritual centreof revival and endurance came back. It was a spontaneousrerun of a Neolithic family “scenario”. A memoryof these impressions, as a document of our time, is savedin a software memory of a computer and CD.Archetype and virtual images were brought together.The ancient process of reduction was applied at theend of the experiment, in order to obtain characteristicblack colour of fired objects. The pit-kiln was coveredwith humid leaves and ground. The fire was put out andsmoke hid the “scene”.There was only the final act left in this “post-modernritual”.After 24 hours of cooling, the kiln was uncovered.Testing pieces and the fragments of Neolithic ceramicscould be heard as the tones of mysterious crackling, thestory of common cosmogony travel through the catharsisof fire. In this way, unusual experiment was endedand the experts continued further research.Empiricism and sciences were brought together inexperimental archaeology.Conversation with potter Jova, as the empirical leaderof the project, redirected the focus from the mainsubject to the special question of the situation our modernpottery found itself in today, as a neglected treasuryof our intangible cultural heritage.A part of this treasure is saved and successfully revitalizedas traditional production of ceramics on thepotter’s manual wheel. This activity is carried out inauthentic ambience of Zlakusa village (Serbia), havingan inter<strong>national</strong> significance <strong>for</strong> almost ten years already.Nevertheless, pottery made on a kick wheel, beingalso part of our cultural heritage, lacks a centre <strong>for</strong> restorationand promotion of its values.By looking at the circumstances influencing the lifeand professional practice of the potter Jova, we can alsotrace changes in social valuation of potter’s skills andthe reasons of fading away and the metamorphosis ofthis authentic arch-craft.Jova was trying to remember the community he grewup in, the community that destined his future profession.All the potters from the town of Pirot and surroundingvillages were considered “Piroćanci” (the citizensof Pirot), which was also a synonym <strong>for</strong> an appreciatedcraftsman.He was born in the village of Ponor, near Pirot, in1942. His grandfather was a potter, and his father,though not potter himself, thought that this craft mightensure his son’s bright future.Pirot was always referred to as “education centreand the centre of pottery”. Looking <strong>for</strong> job and newmarkets, “Piroćanci” were often going abroad, or to otherregions of the country. They were known as talented
dina ima i međunarodni značaj.Međutim, grnčarstvo nožnog kola, kao deo naše kulturnebaštine nema centar za restauraciju i promocijusvojih vrednosti.Sagledavanjem okolnosti koje su uticale na majstorJovin život i stručnu praksu, možemo da pratimo idruštvene promene vrednovanja grnčarskog umeća iuzroke zamiranja i metamorfoze ovog autentičnog arhizanata.Majstor Jova se prisećao sredine u kojoj je rastao ikoja je predodredila njegovo zanimanje. Svi grnčari izPirota i okolnih sela smatrani su “Piroćancima”, što jebio sinonim za cenjenog “majstora od zanata”.Rođen je u okolini Pirota, u selu Ponor, 1943. godine.Deda mu je bio grnčar, a otac, iako nije bio grnčar,smatrao je da će taj zanat osigurati budućnost njegovogsina.Pirot je od davnina bio poznat kao “narodni univerziteti rasadnik grnčarstva”.“Piroćanci” su,tražeći posao i nova tržišsta,često odlazili u“pečalbu”. Poznati kaodaroviti i kreativni majstori,oni su svoj radvešto prilagođavali novomukusu sredine, ukojoj su neki i trajno ostajali.Tako se tradicijaprenosila, uticaji preplitali,a iskustvo bogatilonovim varijacijama.Pečalbarski životniput bio je “suđen” i budućemmajstoru Jovi.Otac ga je upisao(1958. godine) u trogodišnjuškolu učenika uprivredi, u Sarajevu, gdeje nastava trajala četiridana u nedelji, a ostalovreme Jova je radio u radionicimajstora VukašinaTošića, takođe poreklomiz okoline Pirota.Kod majstoraje i stanovao, pa je kaošegrt radio sve poslove.Mešao je glinu (iz sarajevskeciglane) u “kalnik”,ograđeni dvorišnirezervoar za glinu. Zidao je i ložio “kacaru” (peć nadrva). Naučio je da na poseban način prepozna i odredioksidacionu atmosferu u peći, pri temperaturi od oko900 - 950C. Pravio je gleđ od oksida olova. Vrteo je nanožnom točku poznate, tipične, narodne <strong>for</strong>me: zdele,ibrike, bardake, saksije, noše, kasice, dečje igračke. Zavoleoje svoj zanat kao kreativnu alhemiju. U sinergijisa glinom, na kružnoj putanji nožnog točka ( kola), otkrivaoje tajne zanata. Pod njegovim rukama, iz amorfnemase gline, izrastali su najrazličitiji oblici. Siguran usebe, uspevao je da ispuni zadatu dnevnu normu (od 30do 150 vrtenih komada, zavisno od veličine). Njegovotac nije pogrešio.Jova je proveo u Sarajevu još dve sezone u radionicamakoje su takođe držali majstori “Piroćanci”.U to vreme, u Pirotu se svakog februara, na pazarnidan, u kafani “Guševića” održavala “grnčarska berza”,gde su se skupljali majstori i ugovarali sezonske poslove.Vreme “pečalbe” počinjalo je u proleće, a završavalose krajem jeseni.Nov posao dobio je Jova u Topuskom, u Hrvatskoj,and creative craftsmen and they were able to adapt tothe taste of the new surroundings, so some of them evenstayed there <strong>for</strong> good. In this way, tradition was spread,influences were intertwined, experience was enrichedwith new variations. Jova was also destined <strong>for</strong> this kindof life.His father had him enrolled (in 1958) in the threeyeareconomy school in Sarajevo, where lectures weregiven only four days a week, so the rest of time Jovaspent working in the workshop of Vukašin Tošić, a potteralso from around Pirot.He stayed in the potter’s home, so he was obliged todo all sort of jobs as an apprentice. He stirred clay (comingfrom a brick plant in Sarajevo) in the so-called“kalnik”, a kind of clay reservoir in the backyard, fencedby wooden planks. He built “kacara” (a kind ofwood-fired kiln) and made fire in it. He learned how torecognize and determine oxidation atmosphere in a kiln,at the temperature ofabout 900-950°C. Heused to make glaze fromlead oxide. He rotated akick wheel to make familiar,typical, folk<strong>for</strong>ms: dishes, “ibrik”(water jug), “bardak”,flowerpots, chamberpots, toys. He becamefond of his craft as ofsort of creative alchemy.In synergy with clay, ona circle way of a kickwheel, he discovered themysteries of the craft.His hands created a greatvariety of <strong>for</strong>ms out ofamorphous mass of clay.Self-confident, he wasable to fulfill his dailytasks (30 to 150 thrownpieces, depending on size).His father was right.Jova spent in Sarajevotwo more seasons inthe workshops also heldby “Piroćanci“.At the time, the socalled“pottery market”was held every February,and on the market day,in Pirot pub of “Guševica”,gathering all the potters who wanted to make a seasonalcontracts took place. The time of “going abroad”was starting in spring, and ending by the end of autumn.Jova got his new job in Topusko, Croatia, at theworkshop of potter “Piroćanac“ Slobodan Živković,where he spent two seasons. There were five potters inthe workshop. Among usual <strong>for</strong>ms (“testija” – waterdish, table dishes, flower pots), this workshop made alsocooking pots of Pirot kind, with narrow base, horizontalchanneling, adjusted to the <strong>for</strong>m of old open-firecooker. After that, he found two more seasonal jobsthrough the market in “Guševica”– in Obrenovac, at thepotter Obrad Đorđević’s.The next destination was Split, Croatia, from 1969to 1977. Jova was very successful. He established notone, but two workshops and he worked <strong>for</strong> tourist market.He made a career and thought of settling down inSplit, but due to uncertain political situation, he decidedto leave.After arriving in Belgrade, he settled in part of thecity called Sremčica, built a family house and establis-181
- Page 1:
DEPARTMENT FOR PREVENTIVE CONSERVAT
- Page 5:
Conservation And Restoration Of ABr
- Page 9 and 10:
nog, ličnog, slobodne misli, ona j
- Page 11 and 12:
Borka Božović, galerija “Haos
- Page 13 and 14:
kulturnih inicijativa koje su dolaz
- Page 15 and 16:
ki važnih seminara, specijalistič
- Page 17 and 18:
normalan rad i kako bi se otvorio p
- Page 19 and 20:
ke iz preventivne zaštite- usposta
- Page 22 and 23:
Tabelarni pregled konzervacija ura
- Page 24 and 25:
Predavači i saradniciOd samog poč
- Page 26 and 27:
JANA Centra, 2 radionice sa francus
- Page 28 and 29:
ada Letnje Škole DIJANA, određiva
- Page 30 and 31:
ma i akcija, koje se svaka za sebe
- Page 32 and 33:
nasleđa. Projekat predviđa savlad
- Page 34 and 35:
Environmental Education and Prevent
- Page 36 and 37:
- Materijali za konzervaciju kerami
- Page 38 and 39:
a, iz mezolita i rimskog perioda, k
- Page 40 and 41:
Veljko Džikić, u periodu april/ma
- Page 42 and 43:
dr Rasa BertasiuteMuzej na otvoreno
- Page 44 and 45:
ilni elementi, a regionalni razvoj
- Page 46 and 47:
azlikuju po tehnologiji, konstrukci
- Page 48 and 49:
5 Zamak Mir je najpoznatiji me?u sr
- Page 50 and 51:
pića među lokalnim stanovništvom
- Page 52 and 53:
nosti (kao što je zbirka Luvra) je
- Page 54 and 55:
54i bilo mi je drago kad sam video
- Page 56 and 57:
je da se prilagodjava svojoj public
- Page 58 and 59:
meren isključivo na tibetansku i d
- Page 60 and 61:
Irena Vujčić-Pavlović, istoriča
- Page 62 and 63:
Evrope i Amerike decenijama, pa i v
- Page 64 and 65:
da podrže svoje pravo da zadrže i
- Page 66 and 67:
na, moraju da rade na razvoju strat
- Page 68 and 69:
Jong iz Amsterdama i studio LUST iz
- Page 70 and 71:
treba voditi računa o čitavom niz
- Page 72 and 73:
opasnost od požara. Svaki muzej tr
- Page 74 and 75:
Jovanovića “Borba petlova”, ko
- Page 76 and 77:
akciju kojom se bave konzervatori,
- Page 78 and 79:
nosti i dr;- treba da imaju stalne
- Page 80 and 81:
Gabriela Petkova, BugarskaBugarskig
- Page 82 and 83:
mišu, Velika Britanija, objašnjav
- Page 84 and 85:
Slika 4 Bojenci - centralni trgFig.
- Page 86 and 87:
13 Informacija: http://www.unesco.o
- Page 88 and 89:
Jana Šubic Prislan, Goriški muzej
- Page 90 and 91:
90Tabela iz 2003. godine, sa unesen
- Page 92 and 93:
Prostorija za dokumentacijuDocument
- Page 94 and 95:
ton i papir kao i inertnaveziva), k
- Page 96 and 97:
Velika Hoča je, bez sumnje, jedno
- Page 98 and 99:
njem efikasnog interdisciplinarnog
- Page 100 and 101:
šenim i izlomljenim papirom, koji
- Page 102 and 103:
Dr Radomir Petrović, savetnik, sli
- Page 104 and 105:
Kalkiranje svih fragmenatafresaka u
- Page 106 and 107:
ne zimske noći, kiša, vetar i sne
- Page 108 and 109:
Rajkova (XIV), crkvi Sv. Nikole Dra
- Page 110 and 111:
Kulturno dobroKulturna dobra se for
- Page 112 and 113:
Preporučuje se uspostavljanje eduk
- Page 114 and 115:
starim tradicionalnim zdanjima, ali
- Page 116 and 117:
Vesna Bižić-Omčikus, kustosEtnog
- Page 118 and 119:
Nematerijalna baštinaPrema najsavr
- Page 120 and 121:
Sicilijansko lutkarsko pozorište,
- Page 122 and 123:
obavezuju da preduzmu neophodne mer
- Page 124 and 125:
iskopavanja na Vinči i J. Viković
- Page 126 and 127:
Izgled veće, manje jame i kanala z
- Page 128 and 129:
Polaganje test - pločica u jamuLay
- Page 130 and 131: predgreravnja i pečenja trajao je
- Page 132 and 133: Maja Živković, conservator, DIJAN
- Page 134 and 135: ta. Ispitivanja zubarskim alatkama
- Page 136 and 137: 12 Lateks je guma koja se dobija iz
- Page 138 and 139: no, to su glavni elementi po kojima
- Page 140 and 141: amike, kao i ivice same keramikepre
- Page 142 and 143: 142lasasto duž celog oboda, odmah
- Page 144 and 145: Sandra Dejvison, FIIC ACRKonzervaci
- Page 146 and 147: Gojka Pajagič-Bregar, Narodni muze
- Page 148 and 149: Zbog mrežastestrukture tkanina, og
- Page 150 and 151: Maja Franković, konzervatorNarodni
- Page 152 and 153: šlog veka i smešteni su u Galerij
- Page 154 and 155: JAL-a u acetonu. Korišćen je stak
- Page 156 and 157: 1. Silikonski kalup i levkoviSilico
- Page 158 and 159: timo na pravilno mesto. Na taj nač
- Page 160 and 161: Ekipa ateljea ispred čuvenog mozai
- Page 162 and 163: nadopunjuju mozaičke podove, u for
- Page 164 and 165: 2. Specijalistički kurs “Zaštit
- Page 166 and 167: saradnji sa ART FORUM-om Velika Ho
- Page 168 and 169: man poduhvat, a ja sam se sa zadovo
- Page 170 and 171: Valeri Magar i Korado Pedeli pripre
- Page 172 and 173: Valeri Magar se zatimbavila proceso
- Page 174 and 175: Aleksandra Džikić Nikolić, konze
- Page 176 and 177: ma koji upravlja aparatimaza kontro
- Page 178 and 179: Restauratorske radioniceNacionalnog
- Page 182 and 183: kod majstora “Piroćanca” Slobo
- Page 184 and 185: Tradicionalne igre na ceremoniji ot
- Page 186 and 187: Straža pred Gyeongbokgung palati u
- Page 188 and 189: Uz to su donete i druge đakonije.
- Page 190 and 191: “zelenih” nijansi izgledala sam
- Page 192 and 193: Seula bio je potpuno napušten u sv
- Page 194 and 195: 194JANUARZimsko - prolećna radioni
- Page 196 and 197: 196JULI - AVGUSTDIJANA LETNJA ŠKOL
- Page 198 and 199: 198Konzervacija staklaKonzervacija
- Page 200: Međunarodni dan muzeja, 2005. - Ma