Nematerijalna baštinaPrema najsavremenijoj definiciji nematerijalnebaštine to su:procesi koje su ljudi usvojili sa znanjem, veštinamai kreativnošću koje ih in<strong>for</strong>mišu i koje su oni samirazvili, proizvodi koje ljudi stvaraju, kao i resursi,prostori i drugi aspekti društvenog i prirodnogkonteksta koji su neophodni sa njihovu održivost; oviprocesi daju ljudskim zajednicama osećaj kontinuitetasa prethodnim zajednicama i bitni su za kulturniidentitet kao i za očuvanje kulturne raznovrsnostii ljudske kreativnosti.Oblici nematerijalne baštine uključuju , izmedjuostalog, i jezike, usmenu tradiciju, običaje, muziku,igru, rituale, festivale, narodnu medicinu, pripremu iprezentaciju hrane, zanate i veštinu arhitekture. Rezultatenematerijalne kulturne baštine možemo videti,dodirnutili ili čuti, ali veštine i tehnike kao isam čin stvaranja nemaju materijalni oblik. Veštine itehnike su, prema tome, nematerijalne.Sistemi živih riznicaŽivu riznicu čine osobe koje u najvećoj mogućojmeri poseduju veštine i tehnike neophodne za stvaranjeodabranih aspekata kulturnog života ljudi i zanastavak postojanja njihove materijalne kulturnebaštine.….Očuvanje nematerijalne kulturne baštine podrazumevaidentifikaciju, konzervaciju, širenje, zaštitu,promociju i prenošenje veština i tehnika koje su neophodneza stvaranje. Ovo podrazumeva i posebnapriznanja i podršku ljudima koji, kao žive riznice,poseduju takve veštine i tehnike u najvećoj meri.Očuvanje se može postići samo kroz odgovarajućupolitiku praćenu zakonskim rešenjima.….Osnovnu svrhu sistema živih riznica čini očuvanjeveština i znanja neophodnih za realizaciju onihkulturnih manifestacija za koje su odgovarajuće nacionalneorganizacije u zemljama članicama UNES-KO-a utvrdile da imaju veliku istorijsku ili umetničkuvrednost.Sistem treba da nagradi ljude koji poseduju veštinei znanja neophodne za identifikovane kulturnemanifestacije kako bi ih ohrabrio da:- nastave svoj kreatnivni rad;- gdegod je poželjno, razvijaju i šire granice svograda;- istovremeno, u svim situacijama, podučavajumladje kako bi oni preuzeli njihovu ulogu kadaza to dodje vreme.Sistem treba da ohranri i mladje ljude da se posvetesavladavanju veština i tehnika neophodnih zaidentifikovane kulturne manifestacije ukazujući namoguća buduća priznanja i podršku, nacionalni imedjnarodni ugled koji mogu steći ukoliko dostignupotrebni kvalitet u radu.(Dokument UNESKO-a i Korejske Nacionalnekomisije za UNESKO “Smernice sa stvaranje sistemaživih riznica”, 2004)….U tekstovima koji se odnose na očuvanje nematerijalnebaštine u engleskom se ravnopravno koristetri termina da označe osobe koje spadaju u sistem živeriznice. Sva tri termina se mogu prevesti na srpskikao “čuvari” ili “čuvari znanja”.118INTANGIBLE CULTURAL HERITAGE and UNESCOBearing in mind that it is new concept in the waymuseum institutions function and diversity of programmesbased on safeguarding of intangible heritage,UNESCO explained the notion ’intangible cultural heritage’:“Intangible cultural heritage is defined as thepractices, representations, expressions as well as knowledgeand skills that communities, groups and, in somecases, individuals recognize as part of their culturalheritage. Intangible cultural heritage, which is sometimescalled ‘living cultural heritage’, is manifested in thefollowing domains:- oral tradition and heritage;- per<strong>for</strong>ming arts;- social practices, rituals and festive events;- knowledge and practices concerning nature andthe universe;- traditional craftsmanship;Transmitted from generation to generation, constantlyrecreated by social communities and groups in responseto their environment, as their interaction with natureand historical conditions of existence, intangiblecultural heritage provides people with a sense of identityand continuity. Significance of intangible culturalheritage lies in its promoting, sustaining and developingof cultural diversity and human creativity.” 10‘Masterpieces of Oral and Intangible Heritage ofHumanity’ is a title UNESCO granted on 18 th of May2001, <strong>for</strong> the first time, to 19 outstanding cultural spacesand expressions from different parts of the world.Selection criteria were as follows:- outstanding value,- evident roots in the cultural tradition,- affirmation of the cultural identity,- being source of inspiration <strong>for</strong> intercultural exchange,- contemporary social and cultural role,- proved excellence in the application of the skill,- affirmation as unique testimony of living culturaltraditions,- being at risk of disappearance.Proclaimed masterpieces are:- The Garifuna Language, Dance and Music – Belize- The Oral Heritage of Gelede – Benin- The Oruro Carnival – Bolivia- Kunqu Opera – China- The Gbofe of Afounkaha: the Music of the TransverseTrumpets of the Tagbana Community – Coted’Ivoire- The Cultural Space of the Brotherhood of the HolySpirit of the Congos of Villa Mella – Dominican Republic- The Oral Heritage and Cultural Manifestations ofthe Zapara People – Ecuador and Peru- Georgian Polyphonic Singing – Georgia- The Cultural Space of Sosso-Bala in Nyagassola –Guinea- Kutiyattam, Sanscrit Theatre – India- Opera dei Puppi, Sicilian Puppet Theatre – Italy- Nogaku Theatre – Japan- Cross Crafting and its Symbolism in Lithuania –Lithuania- The Cultural Space of Jemaa el-Fna Square – Morocco- Hudhud Chants of the Ifugao – Philippines10 Convention adopted on 32nd session of The UNESCOGeneral Conference in September 2003 in Paris
nje, kao i udružena znanja i neophodne veštine, koje zajednice,grupe i u nekim slučajevima pojedinci prepoznajukao deo svoje kulturne baštine. Nematerijalna kulturnabaština, koja se ponekad naziva i živa kulturnabaština, manifestuje se, između ostalog, u sledećimoblastima:- usmena tradicija i jezik;- scenska umetnost;- društvena praksa, rituali i praznici;- znanje i primena znanja o prirodi i univerzumu;- tradicionalna umetnost.Prenošena s generacije na generaciju, konstantnoobnavljana u društvenim zajednicama i grupama kaoreakcija na okolinu, kao interakcija s prirodom i istorijskimuslovima postojanja; nematerijalna kulturna baštinaizaziva osećaj identiteta i kontinuiteta. Značaj nematerijalnekulturne baštine je i u tome što promoviše,održava i razvija kulturni diverzitet i ljudsku kreativnost”10 .“Remek dela usmene i nematerijalne baštine čovečanstva”je titula koju je UNESCO prvi put dodelio 18.maja 2001. godine, za devetnaest izuzetnih kulturnihprostora i oblika izražavanja iz različitih oblasti sveta.Kriterijumi u procesu odabira bili su:- izuzetna vrednost;- ukorenjena kulturna tradicija;- afirmacija kulturnog identiteta;- izvor inspiracije međukulturne razmene;- savremena kulturna i društvena uloga;- savršena primena veština;- jedinstveno nasleđe u živoj tradiciji;- opasnost od nestajanja.Proglašena remek dela su:- Garifuna jezik, igra i muzika – Belize;- Usmeno predanje Gelede – Benin;- Oruro karneval – Bolivija;- Kunku opera – Kina;- Gbofe Afunkaha: muzika poprečnih truba – Tagbanazajednica – Obala slonovače;- Kulturni prostor bratstva Sv. Duha Mela – Dominikanskarepublika;- Usmena baština i kulturne manifestacije Zaparanaroda – Ekvador i Peru;- Polifonijsko pevanje – Gruzija;- Kulturni prostor u “Soso – Bala”u Niagasoli – Gvineja;10 Konvencija usvojena na 32.sednici Generalne konferencijeUNESCO-a septembra 2003. u Parizu.- Royal Ancestral Rite and Ritual Music in JogmyoShrine – Republic of Korea- The Cultural Space and Oral Culture of the Semeiskie– Russian Federation- The Mystery Play of Elche – Spain- The Cultural Space of the Boysun District – Uzbekistan11In accordance with UNESCO definition of intangibleheritage, Professor Giovanni Pinna identified threecategories of intangible heritage (although it is difficultto draw the limits between them precisely).The first category includes cultural expressions ortraditional ways of life of a certain community: their religiousrites, traditional ceremonies, folklore embodiedin the physical <strong>for</strong>m. Few of the UNESCO Masterpiecesof the Oral and Intangible Heritage of Humanity belongto this category, as <strong>for</strong> example the Kunqu Opera, SicilianPuppets and Jemaa el-Fna Square of Marrakech.The second category recons all individual and collectiveexpressions such are language, memory, oral tradition,songs and un-written traditional music. Some ofthese expressions have also been recognized as Masterpieceslike the Oral Heritage of Zapara People in Ecuadorand Peru.The third category includes symbolic and metaphoricalmeanings of the objects of tangible heritage. 12 Withinthis category, renowned professor considers museumobjects emphasizing their symbolic and metaphoricalmeanings when interpreting the object and culture fromwhich the object derives. 13‘LIVING HUMAN TREASURES’In safeguarding of intangible heritage peoples andstates were left to their own devices <strong>for</strong> long period oftime. There were no organized protection programmeson the intergovernmental level. The action was taken byUNESCO considering that it would be efficient to ensuretradition holders who would continue to acquire knowledgeand skills and transmit those to future generations.With this aim in mind, tradition holders should beidentified and officially recognized. For this reason, everyMember State of UNESCO has established ‘LivingHuman Treasures’ system. 14‘Living Human Treasures’ are namely persons whoposess to very high degree knowledge of skills and techniquesrequired <strong>for</strong> continuous existence of their materialcultural heritage.Per<strong>for</strong>ming arts such as music, dance, drama, theatreand rites do not physically exist. The score of a musicalcomposition exists but not the music itself. The balletchoreography can be written down but not the balletper<strong>for</strong>mance. The recording of a film can present a productionprocess but cannot capture the exact spirit of liveper<strong>for</strong>mance. Similarly, techniques of artifacts productionor food preparation could be written down butthe act of creation has no physical <strong>for</strong>m. Per<strong>for</strong>manceand the act of creation are intangible and embodied onlyin the skills or techniques of those who are involvedin the very process of creation.There are also elements of intangible heritage whichshould be employed by the professionals responsible <strong>for</strong>Oruro karneval, Bolivija (2001)The Oruro Carnival, Bolivia(2001)Lutkarsko pozorište Bunraku(proglašeno 2003.)Bunraku Puppet Theatre,Japan (proclaimed in 2003)11 Two years later 28 more Masterpieces were proclaimed byUNESCO, in addition to the above mentioned ones. Next proclamationwill be in 2005. Serbia submitted its candidature- the oral traditionof epic folk songs- <strong>for</strong> the evaluation12 Giovanni Pinna, Intangible Heritage and Museums, ICOMNews no 4, Paris 200313 As professor Pinna said on the conference ‘The Best inHeritage’ in Dubrovnik, held on 23 September 2003 and in NationalMuseum, Belgrade on 30 September 200314 www.folkline.hu/unesco/unesco_02en.htm-top119
- Page 1:
DEPARTMENT FOR PREVENTIVE CONSERVAT
- Page 5:
Conservation And Restoration Of ABr
- Page 9 and 10:
nog, ličnog, slobodne misli, ona j
- Page 11 and 12:
Borka Božović, galerija “Haos
- Page 13 and 14:
kulturnih inicijativa koje su dolaz
- Page 15 and 16:
ki važnih seminara, specijalistič
- Page 17 and 18:
normalan rad i kako bi se otvorio p
- Page 19 and 20:
ke iz preventivne zaštite- usposta
- Page 22 and 23:
Tabelarni pregled konzervacija ura
- Page 24 and 25:
Predavači i saradniciOd samog poč
- Page 26 and 27:
JANA Centra, 2 radionice sa francus
- Page 28 and 29:
ada Letnje Škole DIJANA, određiva
- Page 30 and 31:
ma i akcija, koje se svaka za sebe
- Page 32 and 33:
nasleđa. Projekat predviđa savlad
- Page 34 and 35:
Environmental Education and Prevent
- Page 36 and 37:
- Materijali za konzervaciju kerami
- Page 38 and 39:
a, iz mezolita i rimskog perioda, k
- Page 40 and 41:
Veljko Džikić, u periodu april/ma
- Page 42 and 43:
dr Rasa BertasiuteMuzej na otvoreno
- Page 44 and 45:
ilni elementi, a regionalni razvoj
- Page 46 and 47:
azlikuju po tehnologiji, konstrukci
- Page 48 and 49:
5 Zamak Mir je najpoznatiji me?u sr
- Page 50 and 51:
pića među lokalnim stanovništvom
- Page 52 and 53:
nosti (kao što je zbirka Luvra) je
- Page 54 and 55:
54i bilo mi je drago kad sam video
- Page 56 and 57:
je da se prilagodjava svojoj public
- Page 58 and 59:
meren isključivo na tibetansku i d
- Page 60 and 61:
Irena Vujčić-Pavlović, istoriča
- Page 62 and 63:
Evrope i Amerike decenijama, pa i v
- Page 64 and 65:
da podrže svoje pravo da zadrže i
- Page 66 and 67:
na, moraju da rade na razvoju strat
- Page 68 and 69: Jong iz Amsterdama i studio LUST iz
- Page 70 and 71: treba voditi računa o čitavom niz
- Page 72 and 73: opasnost od požara. Svaki muzej tr
- Page 74 and 75: Jovanovića “Borba petlova”, ko
- Page 76 and 77: akciju kojom se bave konzervatori,
- Page 78 and 79: nosti i dr;- treba da imaju stalne
- Page 80 and 81: Gabriela Petkova, BugarskaBugarskig
- Page 82 and 83: mišu, Velika Britanija, objašnjav
- Page 84 and 85: Slika 4 Bojenci - centralni trgFig.
- Page 86 and 87: 13 Informacija: http://www.unesco.o
- Page 88 and 89: Jana Šubic Prislan, Goriški muzej
- Page 90 and 91: 90Tabela iz 2003. godine, sa unesen
- Page 92 and 93: Prostorija za dokumentacijuDocument
- Page 94 and 95: ton i papir kao i inertnaveziva), k
- Page 96 and 97: Velika Hoča je, bez sumnje, jedno
- Page 98 and 99: njem efikasnog interdisciplinarnog
- Page 100 and 101: šenim i izlomljenim papirom, koji
- Page 102 and 103: Dr Radomir Petrović, savetnik, sli
- Page 104 and 105: Kalkiranje svih fragmenatafresaka u
- Page 106 and 107: ne zimske noći, kiša, vetar i sne
- Page 108 and 109: Rajkova (XIV), crkvi Sv. Nikole Dra
- Page 110 and 111: Kulturno dobroKulturna dobra se for
- Page 112 and 113: Preporučuje se uspostavljanje eduk
- Page 114 and 115: starim tradicionalnim zdanjima, ali
- Page 116 and 117: Vesna Bižić-Omčikus, kustosEtnog
- Page 120 and 121: Sicilijansko lutkarsko pozorište,
- Page 122 and 123: obavezuju da preduzmu neophodne mer
- Page 124 and 125: iskopavanja na Vinči i J. Viković
- Page 126 and 127: Izgled veće, manje jame i kanala z
- Page 128 and 129: Polaganje test - pločica u jamuLay
- Page 130 and 131: predgreravnja i pečenja trajao je
- Page 132 and 133: Maja Živković, conservator, DIJAN
- Page 134 and 135: ta. Ispitivanja zubarskim alatkama
- Page 136 and 137: 12 Lateks je guma koja se dobija iz
- Page 138 and 139: no, to su glavni elementi po kojima
- Page 140 and 141: amike, kao i ivice same keramikepre
- Page 142 and 143: 142lasasto duž celog oboda, odmah
- Page 144 and 145: Sandra Dejvison, FIIC ACRKonzervaci
- Page 146 and 147: Gojka Pajagič-Bregar, Narodni muze
- Page 148 and 149: Zbog mrežastestrukture tkanina, og
- Page 150 and 151: Maja Franković, konzervatorNarodni
- Page 152 and 153: šlog veka i smešteni su u Galerij
- Page 154 and 155: JAL-a u acetonu. Korišćen je stak
- Page 156 and 157: 1. Silikonski kalup i levkoviSilico
- Page 158 and 159: timo na pravilno mesto. Na taj nač
- Page 160 and 161: Ekipa ateljea ispred čuvenog mozai
- Page 162 and 163: nadopunjuju mozaičke podove, u for
- Page 164 and 165: 2. Specijalistički kurs “Zaštit
- Page 166 and 167: saradnji sa ART FORUM-om Velika Ho
- Page 168 and 169:
man poduhvat, a ja sam se sa zadovo
- Page 170 and 171:
Valeri Magar i Korado Pedeli pripre
- Page 172 and 173:
Valeri Magar se zatimbavila proceso
- Page 174 and 175:
Aleksandra Džikić Nikolić, konze
- Page 176 and 177:
ma koji upravlja aparatimaza kontro
- Page 178 and 179:
Restauratorske radioniceNacionalnog
- Page 180 and 181:
Potom je majstor Jova, kao “glavn
- Page 182 and 183:
kod majstora “Piroćanca” Slobo
- Page 184 and 185:
Tradicionalne igre na ceremoniji ot
- Page 186 and 187:
Straža pred Gyeongbokgung palati u
- Page 188 and 189:
Uz to su donete i druge đakonije.
- Page 190 and 191:
“zelenih” nijansi izgledala sam
- Page 192 and 193:
Seula bio je potpuno napušten u sv
- Page 194 and 195:
194JANUARZimsko - prolećna radioni
- Page 196 and 197:
196JULI - AVGUSTDIJANA LETNJA ŠKOL
- Page 198 and 199:
198Konzervacija staklaKonzervacija
- Page 200:
Međunarodni dan muzeja, 2005. - Ma