Kulturno dobroKulturna dobra se <strong>for</strong>miraju u procesu upravljanjaživotima ljudskog društva, uporedo sa prirodom. Oniuključuju kulturne vrednosti koje zaslužuju da budusačuvane, kao i prirodno nasleđe, koje poseduje inzvarednulepotu.Kulturna dobra, bez obzira da li su materijalna ilinematerijalna, predstavljaju esenciju, suštinu, bazu nacionalnekulture. Svaka nacionalna deklaracija o kulturnomnasleđu kaže da u jednom društvu svi zajednotreba da rade na zaštiti istorijkog nasleđa i njegovogorkuženja, na sprečavanju njegovog uništenja; jer, kadaje kulturno dobro jednom oštećeno ono nikada više nemože biti vraćeno u njegovo prvobitno stanje. Nacionalnapolitika obavezuje sve pojedince da obave svojnajvažniji, najsvetiji zadatak i da budućim geneacijamaprenesu sopstvena duhovna i materijalna dobra, kao štosu ih njihovi preci ostavili njima u nasleđe. Zato, svakanacionalna strategija o kulturnom nasleđu bi trebalada nalaže da:Kulturna dobra moraju biti sačuvana u njihovomoriginalnom obliku;Kulturna dobra, kao i njihovo okruženje moraju bitizaštićeni od nepovoljnog, neodgovarajućeg razvoja;Kulturna dobra nikada ne smeju da budu uništena,ukradena ili predmet ilegalne trgovine, pod bilo kojimuslovima ili okolnostima, jer su ona iznad materijalnihvrednosti;Vrednost svakog kulturnog nasleđa mora da budeproučavana i širena kroz obrazovanje u školi, društvu iporodici;Svi mi moramo da doprinesemo zaštiti, razvoju,prenošenju i prezentaciji nacionalne istorije i kultureDefinicija nematerijalnog kulturnog nasleaU svom prirodnom i socijalnom okruženju ljudistvaraju materijalno i nematerijalno nasleđe, koje izražavakontinuitet života u svim njegovim raznovrsnostima.Muzeji su do sada, u celom svetu, bili okrenuti prvenstveoprikupljanju, čuvanju i zaštiti, istraživanju,izlaganju i razmeni materijalnih dobara, kulturnih iprirodnih. A muzeji su ustanovljeni kao mesta za istraživanjei razvoj zajednice, tumačenje nasledstva i edukacijujavnosti.Ali, kultura se izražava i manifestuje ne samo u <strong>for</strong>mimaterijalnih dobara, već takođe i posredstvom nematerijalnihelemenata. Oni se prenose sa generacije nageneraciju, posredstvom jezika, muzike, pozorišta, životnefilozofije i stavova, postupaka, prakse, običaja ičitavog niza drugih <strong>for</strong>mi, medijacija, kao i predmeta imesta, u kojima su locirane ideje ljudskih bića.Muzejske zajednice širom sveta sada priznaju da ćeubuduće morati da poklone značajnu pažnju nematerijalnojin<strong>for</strong>maciji, kao i materijalnim izvorima, i to krozjačanje interdisciplinarnih pristupa.Naravno, da bi sačuvali izvore ukupnog nasleđa,muzeji moraju da nastave svoj dalji suštinski rad naprikupljanju, čuvanju i zaštiti, istraživanju, prezentovanju,izlaganju, obrazovanju.Definisanje sadržaja nematerijalne baštine, na konferencijiu Seulu, uglavnom je polazilo od UNESKOoveKonvencije, usvojene na Generalnoj Skupštini uParizu, oktobra 2003.godine. A definicija koja je poslužilaza nacrt UNESKO-ove Konvencije glasi ”Nematerijalnokulturno nasleđe podrazumeva praksu,predstavljanje, izražavanje, znanje, sposobnosti - kao iinstrumente, predmete, artefakta i kulturne prostorepovezane sa njima - koje zajednice, grupe i, u nekimslučajevima, pojedinci prepoznaju kao deo svog kultur-110include cultural values which are worth preserving aswell as the natural heritage of outstanding beauty.Either tangible or intangible, cultural property isthe essence, the foundation of the <strong>national</strong> culture.Every <strong>national</strong> declaration on cultural heritage advocatesthe need <strong>for</strong> concentrated ef<strong>for</strong>ts in a societyaimed at safeguarding cultural heritage and its environment,at preventing its destruction; once culturalproperty becomes damaged it can never reverse into its<strong>for</strong>mer state again. Every individual is bound by the<strong>national</strong> policy to accomplish the most important,sacred objective – to transmit to the future generationstheir spiritual and material heritage, as they inherited itfrom their <strong>for</strong>efathers. There<strong>for</strong>e, every <strong>national</strong> strategyon cultural heritage should insist upon:Cultural property to be saved in their original <strong>for</strong>m;Cultural property and its environment to be protectedagainst adverse, inappropriate development;Cultural property should never be destroyed, stolenor subject to illicit trafficking under any circumstancesas they are above all material values;Value of cultural property must be studied andawareness about it disseminated through education inschool, society and family;We should all contribute to protection, development,presentation and interpreting of the <strong>national</strong> historyand culture.Definition of Intangible HeritagePeople create their tangible and intangible heritagein their natural surroundings thus recognizing the continuityof life in all its diversity.Throughout the world the museums have been committedto collecting, preserving and safeguarding,researching, exhibiting and exchanging material assets,both cultural and natural. And museums were establishedas places where researching and enhancing of thecommunity, interpreting the heritage and educating thepublic should be per<strong>for</strong>med.The culture, however, has not only the <strong>for</strong>m of materialproperty but consists also of intangible elements.They are transmitted from generation to generationthrough language, music, theather, life philosophy andattitudes, ways and practices, rituals and many other<strong>for</strong>ms, mediations as well as objects and places whereideas of humanity are located.Museum communities around the world recognizethat in the future they will have to pay much more substantialattention to the intangible in<strong>for</strong>mation as wellas to material sources by developing interdisciplinaryapproaches.In order to safeguard heritage recourses museumsare bound to constantly carry out their essential duty:collecting, safeguarding and protecting, researching,presenting, displaying, educating.Definition of intangible heritage at the SeoulConference relied on UNESCO Convention, adopted atthe General Assembly in Paris in October 2003. And thisdefinition that was used <strong>for</strong> articulating UNESCOConvention reads: “The intangible cultural heritagemeans the practices, representations, expressions,knowledge, skills – as well as the instruments, objects,artefacts and cultural spaces associated therwith – thatcommunities, groups and, in some cases, individuals recognizeas part of their cultural heritage. The intangiblecultural heritage, transmitted from generation to generation,is constantly recreated by communities andgroups in response to their environment, their interactionwith nature and their history, and provides themwith a sense of identity and continuity, thus promotingrespect <strong>for</strong> cultural diversity and human creativity”.
nog nasleđa. Ovo nematerijalno nasleđe, prenošeno izgeneracije u generaciju, zajednice i grupe uvek iznovakreiraju kao odgovor na svoju okolinu, interakciju saprirodom i istorijom, što im stvara osećaj identiteta ikontinuiteta i na taj način one promovišu poštovanje zakulturnu raznovrsnost i ljudsku kreativnost ”.Nematerijalno kulturno nasleđe uključuje : glasove vrednosti tradicije jezike usmenu istoriju folklor i mitologiju znanje o prirodi i univerzumu kreativnost prilagodljivost raznovrsnost ljudiSvi ovi sadržaji popularno se izražavaju kroz tradicionalneproizvode: muziku dramu i poeziju folklorne igre običaje rituale religiozne ceremonije ratničke igre ispričane priče umetnost koja se stvara tradicionalne veštine, zanate i tehnologije kulinarske veštine -tradicionalne kuhinje odevanje staništa - prostore za stanovanje načine ponašanjaitd.Nematerijalna dobra imaju veliku istorijsku, akademskui umetničku vrednost i odražavaju posebno lokalnekarakteristike.„Nematerijalno“ u ovom slučaju znači umetničkuaktivnost ili tehniku koja nema <strong>for</strong>mu. Ona se označavajukao kulturna dobra kada ih ovlašćeni pojedinci(označeni kao „čuvari znanja“) ili odgovarajuće organizacijesa umetničkim i tehničkim sposobnostima aktualizuju.Zaštita i razvoj nematerijalnih kulturnih dobaraNematerijalna kulturna dobra su duhovne vrednosti,koje predstavljaju identitet naroda kome pripadaju.Ona su nacionalna imovina, koja mora da bude prenetana sledeću generaciju.Sistem nasleivanja značajnihnematerijalnih dobaraTreba napomenuti da je UNESKO 1996. potvrdiojužno-korejski sistem definisanja i zaštite nematerijalnognasleđa kao sistem koji može da posluži kao uzor.Nematerijalna kulturna dobra uče, praktikuju i nasleđujuovlašćeni pojedinci – „čuvari znanja“ i odgovarajućeorganizacije. Oni se ohrabruju i pomažu da nastavesa održavanjem i čuvanjem tradicionalne kulture.Da bi aktivnosti koje se odnose na sistem nematerijalnihkulturnih dobara bile stabilne i sistematske, korejskisistem sugeriše da je potrebno održavati konzistentnuproceduru nasleđivanja veštine, u kojoj učestvuju„čuvari znanja“, učesnici kurseva obuke i studenti,kao i lica sa akademskim titulama. Osnovni zadatak„čuvara znanja“ predstavlja širenje kulture i da omogućeda ih sledeće generacije naslede. Intangible cultural heritage includes: sounds values traditions languages oral history folklore and mythology knowledge and practice concerning nature andthe universe creativity adaptability human diversityAll these contents are expressed through traditionalproducts: music drama and poetry folklore customs rituals religious events martial art storytelling per<strong>for</strong>ming arts traditional skills, crafts and know-how culinary traditions and food preparation clothes and body coverings habitats – living spaces gesture, movementetc.Intangible property is of great historic, academicand artistic value and it represents local characteristicsin particular.“Intangible” in this case denotes artistic activity orknow-how that have no physical <strong>for</strong>m. They are definedas cultural property when they are realised by authorisedindividuals (called :holders”) or relevant organisationshaving artistic and technical capacities.Protection and development of intangiblecultural propertyIntangible cultural assets are spiritual values representingidentity of a nation they belong to. They are111
- Page 1:
DEPARTMENT FOR PREVENTIVE CONSERVAT
- Page 5:
Conservation And Restoration Of ABr
- Page 9 and 10:
nog, ličnog, slobodne misli, ona j
- Page 11 and 12:
Borka Božović, galerija “Haos
- Page 13 and 14:
kulturnih inicijativa koje su dolaz
- Page 15 and 16:
ki važnih seminara, specijalistič
- Page 17 and 18:
normalan rad i kako bi se otvorio p
- Page 19 and 20:
ke iz preventivne zaštite- usposta
- Page 22 and 23:
Tabelarni pregled konzervacija ura
- Page 24 and 25:
Predavači i saradniciOd samog poč
- Page 26 and 27:
JANA Centra, 2 radionice sa francus
- Page 28 and 29:
ada Letnje Škole DIJANA, određiva
- Page 30 and 31:
ma i akcija, koje se svaka za sebe
- Page 32 and 33:
nasleđa. Projekat predviđa savlad
- Page 34 and 35:
Environmental Education and Prevent
- Page 36 and 37:
- Materijali za konzervaciju kerami
- Page 38 and 39:
a, iz mezolita i rimskog perioda, k
- Page 40 and 41:
Veljko Džikić, u periodu april/ma
- Page 42 and 43:
dr Rasa BertasiuteMuzej na otvoreno
- Page 44 and 45:
ilni elementi, a regionalni razvoj
- Page 46 and 47:
azlikuju po tehnologiji, konstrukci
- Page 48 and 49:
5 Zamak Mir je najpoznatiji me?u sr
- Page 50 and 51:
pića među lokalnim stanovništvom
- Page 52 and 53:
nosti (kao što je zbirka Luvra) je
- Page 54 and 55:
54i bilo mi je drago kad sam video
- Page 56 and 57:
je da se prilagodjava svojoj public
- Page 58 and 59:
meren isključivo na tibetansku i d
- Page 60 and 61: Irena Vujčić-Pavlović, istoriča
- Page 62 and 63: Evrope i Amerike decenijama, pa i v
- Page 64 and 65: da podrže svoje pravo da zadrže i
- Page 66 and 67: na, moraju da rade na razvoju strat
- Page 68 and 69: Jong iz Amsterdama i studio LUST iz
- Page 70 and 71: treba voditi računa o čitavom niz
- Page 72 and 73: opasnost od požara. Svaki muzej tr
- Page 74 and 75: Jovanovića “Borba petlova”, ko
- Page 76 and 77: akciju kojom se bave konzervatori,
- Page 78 and 79: nosti i dr;- treba da imaju stalne
- Page 80 and 81: Gabriela Petkova, BugarskaBugarskig
- Page 82 and 83: mišu, Velika Britanija, objašnjav
- Page 84 and 85: Slika 4 Bojenci - centralni trgFig.
- Page 86 and 87: 13 Informacija: http://www.unesco.o
- Page 88 and 89: Jana Šubic Prislan, Goriški muzej
- Page 90 and 91: 90Tabela iz 2003. godine, sa unesen
- Page 92 and 93: Prostorija za dokumentacijuDocument
- Page 94 and 95: ton i papir kao i inertnaveziva), k
- Page 96 and 97: Velika Hoča je, bez sumnje, jedno
- Page 98 and 99: njem efikasnog interdisciplinarnog
- Page 100 and 101: šenim i izlomljenim papirom, koji
- Page 102 and 103: Dr Radomir Petrović, savetnik, sli
- Page 104 and 105: Kalkiranje svih fragmenatafresaka u
- Page 106 and 107: ne zimske noći, kiša, vetar i sne
- Page 108 and 109: Rajkova (XIV), crkvi Sv. Nikole Dra
- Page 112 and 113: Preporučuje se uspostavljanje eduk
- Page 114 and 115: starim tradicionalnim zdanjima, ali
- Page 116 and 117: Vesna Bižić-Omčikus, kustosEtnog
- Page 118 and 119: Nematerijalna baštinaPrema najsavr
- Page 120 and 121: Sicilijansko lutkarsko pozorište,
- Page 122 and 123: obavezuju da preduzmu neophodne mer
- Page 124 and 125: iskopavanja na Vinči i J. Viković
- Page 126 and 127: Izgled veće, manje jame i kanala z
- Page 128 and 129: Polaganje test - pločica u jamuLay
- Page 130 and 131: predgreravnja i pečenja trajao je
- Page 132 and 133: Maja Živković, conservator, DIJAN
- Page 134 and 135: ta. Ispitivanja zubarskim alatkama
- Page 136 and 137: 12 Lateks je guma koja se dobija iz
- Page 138 and 139: no, to su glavni elementi po kojima
- Page 140 and 141: amike, kao i ivice same keramikepre
- Page 142 and 143: 142lasasto duž celog oboda, odmah
- Page 144 and 145: Sandra Dejvison, FIIC ACRKonzervaci
- Page 146 and 147: Gojka Pajagič-Bregar, Narodni muze
- Page 148 and 149: Zbog mrežastestrukture tkanina, og
- Page 150 and 151: Maja Franković, konzervatorNarodni
- Page 152 and 153: šlog veka i smešteni su u Galerij
- Page 154 and 155: JAL-a u acetonu. Korišćen je stak
- Page 156 and 157: 1. Silikonski kalup i levkoviSilico
- Page 158 and 159: timo na pravilno mesto. Na taj nač
- Page 160 and 161:
Ekipa ateljea ispred čuvenog mozai
- Page 162 and 163:
nadopunjuju mozaičke podove, u for
- Page 164 and 165:
2. Specijalistički kurs “Zaštit
- Page 166 and 167:
saradnji sa ART FORUM-om Velika Ho
- Page 168 and 169:
man poduhvat, a ja sam se sa zadovo
- Page 170 and 171:
Valeri Magar i Korado Pedeli pripre
- Page 172 and 173:
Valeri Magar se zatimbavila proceso
- Page 174 and 175:
Aleksandra Džikić Nikolić, konze
- Page 176 and 177:
ma koji upravlja aparatimaza kontro
- Page 178 and 179:
Restauratorske radioniceNacionalnog
- Page 180 and 181:
Potom je majstor Jova, kao “glavn
- Page 182 and 183:
kod majstora “Piroćanca” Slobo
- Page 184 and 185:
Tradicionalne igre na ceremoniji ot
- Page 186 and 187:
Straža pred Gyeongbokgung palati u
- Page 188 and 189:
Uz to su donete i druge đakonije.
- Page 190 and 191:
“zelenih” nijansi izgledala sam
- Page 192 and 193:
Seula bio je potpuno napušten u sv
- Page 194 and 195:
194JANUARZimsko - prolećna radioni
- Page 196 and 197:
196JULI - AVGUSTDIJANA LETNJA ŠKOL
- Page 198 and 199:
198Konzervacija staklaKonzervacija
- Page 200:
Međunarodni dan muzeja, 2005. - Ma