OCIO Y OCIOS DU LOISIR AUX LOISIRS (ESPAGNE XVIIIe – XXe SIÈCLES)
ESPAGNE XVIIIe â XXe SIÃCLES - CREC ESPAGNE XVIIIe â XXe SIÃCLES - CREC
Centre de Recherche sur l’Espagne Contemporaine269la promulgation de la Pepa — qui trouve un écho évident dans le nouveau textepromulgué par la Restauration 31 . Ce qui reste discret dans le théâtre historique est, enrevanche, souligné de manière très appuyée dans le théâtre patriotique, où il ne s'agitparfois que de scènes de combat étoffées, avec une légère intrigue. Deux façons defaire, donc, deux stratégies théâtrales dont on peut se demander comment elles ont pufonctionner, quel impact réel elles ont pu avoir.Les mécanismes théâtrauxCes pièces jouent, avant tout, sur l'affect et la reconnaissance. Le fait de mêlerintrigue amoureuse et Histoire permet d'humaniser le déroulement des événements. Enfavorisant l'adhésion du spectateur sur le sort des personnages, on le fait implicitementparticiper au message politique que véhicule la pièce. Ces œuvres se finissent toujoursbien, à l'exception, toutefois, de La Marsellesa, dont la fin est en demi-ton. Une telleexception se justifie par la gravité des circonstances et l'importance du message. On l'adit, la pièce, qui se situe dans le cadre français post-révolutionnaire, veut montrerl'absurdité et le danger d'un régime républicain. Pour que tous en aient conscience, ledramaturge choisit de faire mourir le père de Magdalena, mais aussi, et surtout, Flora, lafille de l'hôtelier, celle qui sauve deux fois la vie de Rouget de l'Isle et, à la fin del’œuvre, celle de sa rivale, Magdalena. La pièce se referme sur la vision de la jeunefemme que l'on achemine, en charrette, vers la guillotine. Dans toutes les autres pièces,les deux amoureux sont réunis ou, tout au moins, ont la promesse de leur union et deleur bonheur futurs. On retrouve là les mécanismes du mélodrame.Pour jouer sur l'affect et sur la sensibilité, les dramaturges utilisent tous les ressortsspectaculaires de la zarzuela et, en particulier, Serge Salaün le montre, de la musique :« las zarzuelas han asentado su imperio y una complicidad nacional sobre músicas muylogradas, que se alimentan tanto del patrimonio folklórico y regional español como delas modas musicales europeas (polka, vals, mazurka, luego los ritmos anglosajones otropicales) » 32 . Le 6 ème tableau de l'acte II de Cádiz, qui s'intitule « ¡Viva laConstitución! » et s'ouvre sur des manifestations de joie, met en scène la proclamationsolennelle de la Constitution de Cadix. Alors que le chœur salue la future constitution,un couple arrive sur scène, « un negro y una mulata », pour chanter un tango où il estquestion d'une gentille noire qui tombe amoureuse d’ « un petit blanc », qui la rejettedès qu'il trouve un autre amour 33 . Ni la présence de ces chanteurs (presque systématiquedans les pièces de thématique cubaine, véritable opportunité pour les compositeurs), ni31 Cádiz, Acte II, tableau 8, scène 18, p. 209 et suivantes.32 Serge SALAÜN, « La sociabilidad en el teatro…», p. 134.33 Cádiz, Acte II, 6 ème tableau, scène 9, p. 192.ISSN 1773-0023
270DU LOISIR AUX LOISIRS (ESPAGNE XVIIIe – XXe SIÈCLESl'histoire que raconte ce tango, ne se justifient en quoi que ce soit dans l'économie de lapièce, si ce n'est pour offrir au spectateur un moment très agréable de musique. On adéjà rappelé le succès qu'aura la Marcha de cette pièce qui, en très peu de temps,envahira les rues pour devenir l'hymne de ceux qui n'en ont pas. Au moment de laGuerre cubaine, un journal madrilène lancera même un concours pour mettre desparoles sur cet hymne, en vain cependant.Le second élément qui permet de s'attirer l'adhésion du spectateur est le rire, présentmême dans les situations les plus tragiques. Dans La Marsellesa, la marquise, sanscesse menacée de mort, n'oublie pas d'exprimer son dégoût face à l'intolérablepromiscuité qu'impose cette Révolution qui fait se mêler aristocrates et populace. Ellefait à Rouget le récit de l'existence épouvantable qu'elle a dû mener avec sa nièce lorsdes dernières semaines, au cours desquelles « Hemos sufrido mucho! / Rebajadas,confundidas / con la canalla, cosiendo / para pasar por modistas, / dejándonos tutear /por la gente más indigna, / llamándome ciudadana / que es lo que más me horroriza ».Faisant contre mauvaise fortune bon cœur, comme elle le dit elle-même, elle a appris àjouer la comédie de la roturière et elle passe dorénavant pour une véritable« descamisada. Y en esto / no mienten los que lo digan / que entre unos y otros al fin /me han dejado sin camisa » 34 .Comme le montre cet exemple, les librettistes multiplient les jeux de mots ou ladéformation comique. Cette dernière est aisée dès que des personnages étrangersapparaissent sur scène ; c'est le cas des Anglais qui luttent pour l'indépendanceespagnole et massacrent, pourtant, allègrement la langue nationale. La Viejecita en est leprincipal exemple, grâce au personnage de Sir Jorge, et cette déformation comique estégalement présente dans la bouche des Maures, à Melilla, en 1893, ou dans celle desCubains noirs, dans les pièces patriotiques de la fin du siècle, pour lesquelles il est faciled'imaginer le langage petit nègre inventé par les dramaturges. Ramos Carrión ne veutpas non plus perdre cette opportunité et, dans La Marsellesa, il déforme le seul langageétranger qu'il ait à disposition : le latin de cuisine que manie, mal, le sacristain qui sertmomentanément de majordome à la marquise : « ¡Vade retro populorum! / ¡liberanospalizorum! », s'exclame-t-il à l'acte I 35 .L'espagnol est également la source de multiples jeux de mots, parfois légèrementsalaces, pour ajouter au comique de la situation. On ne citera que les ennuis d'assisesque rencontre don Cleto après que sa calèche a versé dans le fossé. Perclus, il estpersuadé qu'il est blessé et explique aux deux moines qui s'occupent de le tranquilliser:34 La Marsellesa, Acte II, Tableau 1, p. 15 et p. 16 respectivement. C’est l’auteur qui souligne.35 Id, Acte I, tableau 1, p. 8.ISSN 1773-0023
- Page 220 and 221: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 222 and 223: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 224 and 225: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 226 and 227: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 228 and 229: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 230 and 231: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 232 and 233: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 234 and 235: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 236 and 237: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 238 and 239: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 240 and 241: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 242 and 243: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 244 and 245: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 246 and 247: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 248 and 249: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 250 and 251: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 252 and 253: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 254 and 255: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 256 and 257: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 258 and 259: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 260 and 261: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 262 and 263: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 264 and 265: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 266 and 267: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 268 and 269: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 272 and 273: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 274 and 275: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 276 and 277: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 278 and 279: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 280 and 281: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 282 and 283: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 284 and 285: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 286 and 287: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 288 and 289: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 290 and 291: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 292 and 293: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 294 and 295: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 296 and 297: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 298 and 299: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 300 and 301: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 302 and 303: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 304 and 305: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 306 and 307: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 308 and 309: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 310 and 311: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 312 and 313: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 314 and 315: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 316 and 317: Centre de Recherche sur l’Espagne
- Page 318 and 319: Centre de Recherche sur l’Espagne
Centre de Recherche sur l’Espagne Contemporaine269la promulgation de la Pepa — qui trouve un écho évident dans le nouveau textepromulgué par la Restauration 31 . Ce qui reste discret dans le théâtre historique est, enrevanche, souligné de manière très appuyée dans le théâtre patriotique, où il ne s'agitparfois que de scènes de combat étoffées, avec une légère intrigue. Deux façons defaire, donc, deux stratégies théâtrales dont on peut se demander comment elles ont pufonctionner, quel impact réel elles ont pu avoir.Les mécanismes théâtrauxCes pièces jouent, avant tout, sur l'affect et la reconnaissance. Le fait de mêlerintrigue amoureuse et Histoire permet d'humaniser le déroulement des événements. Enfavorisant l'adhésion du spectateur sur le sort des personnages, on le fait implicitementparticiper au message politique que véhicule la pièce. Ces œuvres se finissent toujoursbien, à l'exception, toutefois, de La Marsellesa, dont la fin est en demi-ton. Une telleexception se justifie par la gravité des circonstances et l'importance du message. On l'adit, la pièce, qui se situe dans le cadre français post-révolutionnaire, veut montrerl'absurdité et le danger d'un régime républicain. Pour que tous en aient conscience, ledramaturge choisit de faire mourir le père de Magdalena, mais aussi, et surtout, Flora, lafille de l'hôtelier, celle qui sauve deux fois la vie de Rouget de l'Isle et, à la fin del’œuvre, celle de sa rivale, Magdalena. La pièce se referme sur la vision de la jeunefemme que l'on achemine, en charrette, vers la guillotine. Dans toutes les autres pièces,les deux amoureux sont réunis ou, tout au moins, ont la promesse de leur union et deleur bonheur futurs. On retrouve là les mécanismes du mélodrame.Pour jouer sur l'affect et sur la sensibilité, les dramaturges utilisent tous les ressortsspectaculaires de la zarzuela et, en particulier, Serge Salaün le montre, de la musique :« las zarzuelas han asentado su imperio y una complicidad nacional sobre músicas muylogradas, que se alimentan tanto del patrimonio folklórico y regional español como delas modas musicales europeas (polka, vals, mazurka, luego los ritmos anglosajones otropicales) » 32 . Le 6 ème tableau de l'acte II de Cádiz, qui s'intitule « ¡Viva laConstitución! » et s'ouvre sur des manifestations de joie, met en scène la proclamationsolennelle de la Constitution de Cadix. Alors que le chœur salue la future constitution,un couple arrive sur scène, « un negro y una mulata », pour chanter un tango où il estquestion d'une gentille noire qui tombe amoureuse d’ « un petit blanc », qui la rejettedès qu'il trouve un autre amour 33 . Ni la présence de ces chanteurs (presque systématiquedans les pièces de thématique cubaine, véritable opportunité pour les compositeurs), ni31 Cádiz, Acte II, tableau 8, scène 18, p. 209 et suivantes.32 Serge SALAÜN, « La sociabilidad en el teatro…», p. 134.33 Cádiz, Acte II, 6 ème tableau, scène 9, p. 192.ISSN 1773-0023