19.08.2015 Views

Avant-propos Introduction

Avant-propos Introduction

Avant-propos Introduction

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

19???5.2. Les homonymes lexicaux sont différenciés par des chiffres arabes quisuivent immédiatement la forme principale de l’entrée, par ex.:kdd 0 ... endroitkdd 1 ... appelerLes mots aux tons différents ne sont pas considérés comme les homonymes.Les homonymes lexico-grammaticaux (i.e., les mots appartenant aux parties dudiscours/ catégories grammaticales différentes dérivés l’un de l’autre par laconversion) sont donnés dans le cadre d’un même article et sont rangés conformémentà la direction de la dérivation et/ou la fréquence de l’emploi.5.3. Les étymologies sont données entre avant les définitions et lesmarques de partie du discours.5.3.1. Pour les emprunts, les formes dans la langue-source sont données (lesmots arabes sont présentés dans la transcription romaine), avec leur sens, si l’emprunta été accompagné par un changement sémantique. Les abréviations pour les languessourcessont données dans la «Liste des abréviations». Lorsqu’il est difficile d’établirla direction de l’emprunt, les formes comparées des autres langues sont accompagnéesde «cf.»; les formes dont l’affinité avec le mot toura en question est douteuse sontsignalé par (?).5.3.2. Au niveau actuel du développement du comparatisme mandé, toutes lesproto-formes réconstruites (accompagnée d’un signe *) sont d’un caractère tout à faitpréliminaire. Ces réconstructions appartiennent, en général, à Valentin F. Vydrine[Vydrine, Tomčina 1999], surtout, ce sont les réconstructions qui concernent leslangues mandé ouest, et en ce qui concerne les réconstructions internes, ellesappartiennent de préférence à l’auteur. Quand les étymologies appartenant aux autresauteurs sont données, elles sont munies des renvois. Le signe (?) est donné pour lesproto-formes réconstruites dont je suis moins sûr. L’absence d’informationétymologique veut dire qu’il n’y a pas de données à <strong>propos</strong>.Il arrive souvent que les informations disponibles ne suffisent pas à laréconstruction sûre d’une proto-forme, mais il y a des formes dans les languesvoisines ou génétiquement proches qui peuvent aider à comprendre mieux l’histoiredu mot; de telles formes sont données après la marque «cf.».5.3.3. Pour les mots composés, une traduction française des composants estdonnée. Les affixes dérivatifs sont désignés par les abréviations suivantes (leur sensest expliqué dans 5.4.1.):ABSABSTBCONTRDADVDIMDLOCDNDPPDPPHDV– kd,– -m⁄≥– V– -`•– ,kd•.kd§: ,vn•– ,m⁄§– ,kd•– -yè– -VV/-VV⁄: ,od– vn•– ,k`§.,m`§.,kÿ§

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!