19.08.2015 Views

A MILENAR ARTE DA ORATURA ANGOLANA E MOÇAMBICANA

a milenar arte da oratura angolana e moçambicana - Centro de ...

a milenar arte da oratura angolana e moçambicana - Centro de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

A Milenar Arte Da Oratura Angolana e MoçambicanaAspectos Estruturais e Receptividade dos Alunos Portugueses ao Conto Africanowriters, we should perhaps recognize that literacy is here to stay and has adiscrete character of its own; the best justification for the tradition is nota wholesale transfer into literate art but a judicious selectiveness whichwill prove its adaptability to changing circunstances. While I applaud therecourse to tradition, I really do not see the point in some of our writers carryingon as if orality is our destiny” (1988: 23, sublinhado da autora).Na década de 70, a maioria dos países africanos obtém a independência.Nas colónias da Guiné, Angola e Moçambique, começou a guerracolonial e, paralelamente, um desenvolvimento e crescimento dos centrosurbanos. Estes fenómenos acentuaram ainda mais o contraste entre arealidade rural e a cidade, entre a modernização e o enfraquecimentodas tradições rurais. As guerras civis que se seguiram acentuaram estefenómeno e a relação entre as tradições orais e a “cidade” são cada vezmais perturbadas e alteradas.“Por estas razões e muitas outras, que têm a ver com a história própriae específica de cada uma destas sociedades e suas literaturas, a relaçãocom as tradições orais e com a oralidade é, à partida, uma relação em“segunda mão”, resultante, na maioria dos casos, não de uma experiênciavivida, mas filtrada, apreendida, estudada” (Leite, 1998: 31). Todas estascondicionantes influenciam o modo como o investigador deve encarar astradições e a oralidade nas literaturas africanas de língua portuguesa.Segundo Laura Padilha (1995: 17), a cultura luso-europeia marcou profundamentea cultura angolana. Este discurso pode-se alargar ao caso deMoçambique. O assimilacionismo das classes que pactuaram com a culturado dominador, desenraízada das tradições populares, entra em conflito coma práxis cultural das camadas populares, com a preocupação de preservaçãoda identidade como povo. No entanto, nas obras que são objecto de estudoneste trabalho, encontramos a presença de traços da tradição luso-europeia jáincorporados nas narrativas orais. Um exemplo a citar está na colectânea decontos recolhidos e coligidos por Héli Chatelain, Contos populares de Angola,o conto que abre a recolha “Ngana Fenda Maria”, uma variante, segundo oetnólogo suíço, do conto popular português “As três cidras do amor”. AnaMafalda Leite afirma “a intertextualidade e afinidade dos textos literáriosafricanos com as literaturas europeias e a complexa rede de relações que comelas estabelecem é um facto incontornável” (Leite, 1998: 12).452009 E-BOOK CEAUP

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!