19.08.2015 Views

A MILENAR ARTE DA ORATURA ANGOLANA E MOÇAMBICANA

a milenar arte da oratura angolana e moçambicana - Centro de ...

a milenar arte da oratura angolana e moçambicana - Centro de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Susana Dolores Machado NunesNos contos angolanos e moçambicanos, quanto às fórmulas iniciais,existem semelhanças que aproximam estas narrativas, contudo, quanto àsfórmulas finais, os contos divergem na maneira como o contador finalizaa história. Os contos moçambicanos afastam-se da fórmula canónicade finalização, enquanto os contos angolanos aproximam-se dos contosportugueses. É verdade que não encontramos expressões como “Viveramfelizes para sempre”, “Foi uma grande alegria, e viveram todos muitocontentes e muito felizes”, “Tiveram muitos filhos, e viveram muito felizes”e outras, mas nas narrativas angolanas verificamos a formulaçãoresumitiva do contador.6.3. OS PAPÉIS ACTANCIAIS (AS POSIÇÕES OCUPA<strong>DA</strong>S PELOSACTANTES E RELAÇÕES ENTRE ELES)122Greimas 34 , inspirado pelos estudos de Lévi-Strauss e de Propp, estabeleceeixos e funções que formam o seu schéma actanciel. As possibilidades deconjugação destes eixos e funções permitem uma abordagem do conto deacordo com três pares de oposições (sujet-objet; destinataire-destinateur 35 eadjuvant-opposant) criadoras, por sua vez, de três eixos: o do desejo e daquête (vouloir); o da comunicação (acentuando o savoir) e o do poder eda luta (pouvoir), podendo a mesma personagem preencher mais de umdestes papéis actanciais em simultâneo ou em diferentes fases do contoe, do mesmo modo, podendo várias personagens (actants, de acordo coma terminologia escolhida por Greimas que distingue este termo de acteur,sujeito do fazer) desempenhar o mesmo papel.Nos contos africanos está claramente presente a estrutura actancial,concebida por Greimas, com a definição muito precisa dos papéis atribuídosaos actantes.No conto “O Kianda e a rapariga”, o Kianda, sujeito da intriga, pretendeum determinado “objecto”, o casamento com uma rapariga. Alcança o seu34A. Greimas, Sémantique structurale, Paris, Larousse, 1966.35Esta terminologia é, de algum modo, inspirada em Roman Jackobson que, no seu esquema/teoriade comunicação, apresenta como intervenientes necessários: destinateur, destinataire, contexte, message,contact et code. (Roman Jakobson, Essais de Linguistique Générale I, p. 214.). No entanto, no esquema deJakobson, destinateur/destinataire confundem-se com o sujet/object de Greimas.E-BOOK CEAUP 2009

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!