06.08.2015 Views

I like to eat..

- - Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksa - Archive

- - Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksa - Archive

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksazakon se po ovom pitanju nije izjasnio, a ukoliko pogledamo definiciju„službene upotrebe jezika“ videćemo da ovo pravo nije predviđeno.Na teri<strong>to</strong>rijama opština u kojima pripadnici manjina žive u većemili značajnom broju, imena organa koji vrše javna ovlašćenja, naziviopština, naseljenih mjesta, trgova i ulica, ustanova, poslovnih i drugihfirmi i <strong>to</strong>ponima morali bi biti ispisani i na jeziku i pismu manjine 19 .Prema Zakonu o nacionalnim manjinama, pripadnici manjina kojiprema poslednjem popisu stanovništva čine najmanje dva ods<strong>to</strong> uukupnom stanovništvu mogu se obratiti republičkim organima i dobitiodgovor na svom jeziku 20 , a poslanici iz redova tih manjina moguse obraćati i skupštini na svom jeziku 21 . Ovakve odredbe crnogorskizakon ne predviđa.Zakonom se pripadnicima manjina garantuje sloboda informisanja 22 .To znači da pripadnici manjina mogu slobodno osnivati medijei nesmetano raditi na slobodi izražavanja mišljenja, istraživanja,prikupljanja, objavljivanja i primanja informacija, slobodnom pristupusvim izvorima informacija, zaštiti čovjekove ličnosti i dos<strong>to</strong>janstva islobodnom pro<strong>to</strong>ku informacija 23 . Mediji čiji je osnivač Crna Goradužni su da obezbjede programske sadržaje i odgovarajući broj časovaradi emi<strong>to</strong>vanja informativnog, kulturnog, obrazovnog, sportskogi zabavnog programa na jezicima manjina 24 . Ti sadržaji morajuse emi<strong>to</strong>vati preko javnih servisa najmanje jednom mjesečno naslužbenom jeziku 25 . Pored <strong>to</strong>ga, Vlada može preduzimati podsticajnemjere kako bi i drugi radio i televizijski programi obezbjedili emi<strong>to</strong>vanjepomenutih programskih sadržaja 26 .Manjine i njihovi pripadnici imaju pravo na školovanje na svom jezikui na odgovarajuću zastupljenost svog jezika u opštem i stručnomobrazovanju 27 . Parametri na osnovu kojih se ta zastupljenost određujesu broj učenika i finansijske mogućnosti Crne Gore 28 . Nastava se u19Vidi gore pod 1, član 11, stav 420Vidi gore pod 12, član 11, stav 721Ibid, član 11, stav 822Vidi gore pod 1, član 12 stav 123Ibid, član 12 stav 224Ibid, član 12 stav 325Ibid, član 12 stav 426Ibid, član 12 stav 527Ibid, član 13 stav 128Ibid- -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksaJedini štampani medij u Crnoj Gori na hrvatskom jeziku su lokalnenovine u Ko<strong>to</strong>ru pod nazivom Hrvatski glasnik 81 . Izdaje ih Hrvatskograđansko društvo i izlazi na svaka dva mjeseca 82 .Na albanskom jeziku nedeljno izlaze novine Koha javore koje seizdaju u sklopu dnevnog lista Pobjeda 83 . Ovaj list će se privatizovatisa privatizacijom Pobjede u okviru koje i funksioniše 84 . Zbogograničenog broja čitalaca ovog nedeljnika velika je vjerovatnoća daće uslijed nedostatka profita, zbog malog tržišta, Koha javore prestatisa radom 85 .Časopis koji se u Crnoj Gori bavi proučavanjem, promovisanjem izašti<strong>to</strong>m kulturno is<strong>to</strong>rijske baštine Bošnjaka/Muslimana je Allmanah,koji izlazi najmanje dva puta godišnje 86 . Ovaj časopis je trajnooslobođen poreza na promet 87 . Takođe, Forum Bošnjaka/MuslimanaCrne Gore izdaje časopis Revija koji izlazi svakog prvog petka umjesecu 88 .Izuzev Koha javore, koja je finansijski podržana od državnih organa,ni jedan od pomenutih štampanih medija nema finansijsku podrškudržave 89 .81Izveštaj sa intervjua sa predstavinicima hrvatske nacionalne manjine <strong>to</strong>kom2006. godine, nalazi se u dokumentaciji Inicijative82Ibid83Izveštaj sa intervjua sa novinarem nedeljnika na albanskom jeziku Koha javore ,od3.11.2006.godine, nalazi se u dokumentaciji Inicijative84Ibid85Ibid86www.almanah.cg.yu/casopis.htm87Na osnovu mišljenja Ministarstva kulture Repub<strong>like</strong> Crne Gore br. 03-780_2 od3.7.2000. godine88Podatak uzet http://www.forumbosnjakacg.com/index.php?akcija=289Izveštaji sa istraživanja sa predstavnicima lis<strong>to</strong>va koji izlaze na manjinskimjezicima, nalze se u dokumentaciji Inicijative- 15 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksaSlužbena upotreba jezikaZakon o manjinskim pravima i slobodama garantuje svimpripadnicima nacionalnih manjina u Crnoj Gori pravo na službenuupotrebu maternjeg jezika 90 . Predviđeno je da u opštinama u kojimačine većinu ili značajan dio populacije, nacionalne manjine imajupravo na službeno korišćenje svog jezika 91 . Službena upotreba jezikapodrazumijeva da se jezik nacionalne manjine koristi u svim javnimoblastima i institucijama. To znači da se jezik nacionalnih manjinakoristi na zasjedanjima skupštine opštine, kod izdavanja javnihisprava, <strong>to</strong>kom vođenja službenih evidencija, u upravnim i sudskimpostupcima, na glasačkom listiću i drugom izbornom materijalu kao iu radu predstavničkog tijela 92 . U sredinama u kojima manjinski narodičine većinu ili značajan dio <strong>to</strong>g stanovništva nazivi ulica, trgova, firmi,nazivi lokalnih samouprava i svih organa koja vrše javna djelovanja iovlašćenja pišu se i na jeziku i pismu manjine 93 .U opštini Rožaje, u kojoj živi 82.09 ods<strong>to</strong> Bošnjaka 94 , kao službenijezik koristi se samo srpski jezik ijekavskog izgovora 95 . Prema dopisukoji je opština Rožaje na osnovu Zakona o slobodnom pristupuinformacijama dostavila Inicijativi u novembru ove godine, kaže seda se sudski sporovi ne vode na jeziku nacionalnih manjina, da seisprave daju na jeziku koji je u službenoj upotrebi kao i da se u radulokalne samouprave i na zasjedanjima Skupštine opštine ne koristejezici nacionalnih manjina 96 . Imena organa koja vrše javna ovlašćenja,nazivi jedinica lokalne samouprave, nazivi naseljenih mjesta, trgova,ulica i drugi <strong>to</strong>ponimi ispisani su na srpskom jeziku, a ne i na jezicimamanjinskih naroda koji u ovoj opštini čine većinu ili značajan diopopulacije 97 .90Vidi gore pod 1, član 11, stav 191Ibid, član 11, stav 292Ibid, član 11, stav 393Ibid, član 11, stav 494Podatak uzet sa zadnjeg popisa iz 2003.godine. Informacija se nalazi na sajtuZavoda za statistiku Crne Gore http://www.monstat.cg.yu95Inicijativa je 11.10.2006. godine podnijela zahtjev za slobodan pristup informacijamaopštini Rožaje, a tražene informacije je dobila 31.10.2006.godine. Obadokumenta se nalaze u arhivi Inicijative.96Ibid97Ibid- 16 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksaU Ulcinju, u kome živi veliki broj pripadnika albanske manjine,primjetno je da se zvanična komunikacija vrši na srpskom jeziku, dokalbanski jezik ima ograničeno institucionalno djelovanje 98 . Zvaničnidokumenti koji se razmjenjuju između opštine, suda, Ministarstvaunutrašnjih poslova i drugih institucija su u većini slučajeva nasrpskom jeziku 99 . U pisanom obliku koristi se najviše srpski jezik,a rijetko srpski i albanski zajedno 100 . Dokumenta se u opštini nekoriste na bazi dvojezičnosti kao š<strong>to</strong> je <strong>to</strong> zakonom predviđeno 101 . Naalbanskom jeziku se ne izdaju ni lični dokumenti, kao š<strong>to</strong> su izvod izknjige rođenih, izvod vjenčanih, izvod umrlih, lična karta i drugi 102 .Takođe, u pojedinim manjim mjestima table sa nazivima mjestanisu na dva jezika. Na ulasku u selo Sukobin i ostalim selima, tablaje samo na srpskom jeziku iako je većinsko stanovništvo albanskenacionalnosti 103 .Na teri<strong>to</strong>riji opštine Tivat u službenoj upotrebi je samo srpski jezikijekavskog izgovora 104 . Jezik nacionalne manjine, u ovom slučajuhrvatski jezik, ne koristi se u upravnim postupcima, na javnimispravama, niti na zasjedanjima skupštine opštine 105 . Imena organa kojivrše javna ovlašćenja, nazivi jedinica lokalne samouprave, naseljenihmjesta, trgova i ulica nisu ispisani na jeziku hrvatske nacionalnemanjine 106 .U tekstu Ekspertske verzije ustava 107 čiju je verziju Savjet za ustavnapitanja dostavio skupštini Crne Gore, zamjenik ombudspersona NikGegaj ocenjuje da je “upotreba službenog jezika manjina restriktivnija98Izvještaj sa istraživanja o dvojezičnosti, intervju sa profesorom albanskog jezikana katedri za učiteljski studij od 28.10.2006. godine, nalazi se u dokumentacijiInicijative99Ibid100Ibid101Ibid102Izvještaj sa istraživanja, razgovor sa predstavnikom albanske manjine obavljen14.11.2006.godine. Izvještaj se nalazi u dokumentaciji Inicijative103Ibid104Opština Tivat je Inicijativi dostavila dopis u kome obavještava da se u opštiniTivat koristi samo srpski jezik ijekavskog izgovora. Dopis se nalazi u dokumentacijiInicijative105Ibid106Ibid107Ekspertska verzija Ustava Repub<strong>like</strong> Crne Gore je objavljena u dnevnom listuDan, 28.septembra 2006.godine- 17 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksaŠkolovanje na maternjem jezikuUstav garantuje pravo na školovanje na maternjem jeziku svimnacionalnim manjinama u Crnoj Gori 113 . Opštim zakonom oobrazovanju i vaspitanju 114 predviđeno je da se nastava izvodi najeziku pripadnika nacionalnih manjina u onim opštinama u kojimanacionalne manjine čine većinu ili značajan dio <strong>to</strong>g stanovništva 115 .Zakonom o manjinskim pravima i slobodama predviđeno je da senastava u cijelosti izvodi na jeziku manjine 116 . Ovaj Zakon propisujei da predmetni programi za nastavu na jeziku nacionalnih manjinamoraju biti usklađeni i sadržati teme iz oblasti is<strong>to</strong>rije, književnosti,umjetnosti i kulture nacionalnih manjina 117 . Zakon daje mogućnostsvim učenicima ili studentima koji nisu pripadnici nacionalnih manjinada uče jezik manjine sa kojom žive 118 .Međutim, u mnogim školama u kojima se uči na jezicima manjinanastava se ne izvodi u cijelosti na jeziku manjina. Tako u osnovnoj školiBoško Strugar u Ulcinju učenici koji pohađaju nastavu na albanskomjeziku imaju veći broj predmeta na srpskom jeziku 119 . Uslijed <strong>to</strong>ga,učenici su prinuđeni da čas engleskog jezika pohađaju na srpskomjeziku š<strong>to</strong> djeci predstavlja dodatni napor jer is<strong>to</strong>vremeno moraju dakoriste dva strana jezika 120 .I pored pomenutih nedostataka treba naglasiti da pos<strong>to</strong>ji pomak uimplementaciji prava na školovanje na maternjem jeziku kada je rečo albanskoj nacionalnoj manjini. U Ulcinju, gdje Albanci čine većinu,po zadnjem popisu stanovništva ima ih 72.14 ods<strong>to</strong> 121 , u svim školamase uči i na jeziku nacionalne manjine 122 .113Vidi gore pod 72, član 68114Opšti zakon o obrazovanju i vaspitanju (Službeni list Repub<strong>like</strong> Crne Gore” br.64/02), usvojen je 22.11.2002. godine115Ibid, član 11, stav 2116Vidi gore pod 1, član 13, stav 2117Ibid, član 15, stav 1 i 3118Ibid, član 13, stav 4 član 15, stav 4119Izvještaj sa istraživanja u Ulcinju, 11.11.2006.godine, nalazi se u dokumentacijiInicijative120Ibid121Prema zadnjem popisu stanovništva iz 2003.godine u Ulcinju živi 72.14% albanaca.Podatakuzet sa zadnjeg popisa iz 2003.godine. Informacija se nalazi na sajtuZavoda za statistiku Crne Gore http://www.monstat.cg.yu122Vidi gore pod 120- 19 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksaI pored zastupljenosti nastave na albanskom jeziku Nastavni plan iprogram na albanskom jeziku i književnosti dugo je bio problem zbogmale zastupljenosti albanske književnosti na koji je permanentnoukazivala albanska populacija 123 . Donedavno su albanski pisci biranipo političkoj orjentaciji, a ne po njihovoj stvarnoj umjetničkojvrijednosti 124 . Tako na primjer u srednjim školama učenici koji supohađali nastavu na albanskom jeziku učili su o albanskom piscuSinan Hasaniju koji je pripadao sociorealizmu i nije imao posebnuvrijednost u albanskoj književnosti , a nije se učio Ismailj Kadare,najpriznatiji albanski pisac u albanskoj književnosti 125 .Danas je kvalitet sadržaja udžbenika na albanskom jeziku i književnostimnogo bolji 126 . Novi program koji je odobren od ministrastva uvelikoj mjeri ispunjava međunarodne standarde 127 . Uvedeni su piscičija djela imaju umjetničku vrijednost bez obzira na njihovo političkoopredeljenje 128 . Problemi pos<strong>to</strong>je u predmetu »Is<strong>to</strong>rija« koji je na is<strong>to</strong>mnivou kao i prošlih godina i gdje zastupljenost albanske is<strong>to</strong>rije nije nazadovoljavajućem nivou 129 .Iako su mnogi udžbenici prevedeni na albanski jezik, učenici su ipakprinuđeni da koriste određeni broj udžbenika na srpskom jeziku.Tako na primjer Udžbenik muzičke kulture za VI razred osnovneškole je na srpskom jeziku i na ćiriličnom pismu 130 . Na udžbenikugeografije za VI razred osnovne škole koji je na albanskom jeziku,mnoge ilustracije su na srpskom jeziku 131 . Udžbenik engleskog jezika123Intervju istraživača Inicijative sa novinarem nedeljnih novina na albanskom jezikuod 03.11.2006.godine, nalazi se u dokumentaciji Inicijative.124Ibid125Ibid126Intervju istraživača Inicijative sa zamjenikom direk<strong>to</strong>ra privatne gimnazije naalbanskom jeziku od 13.10.2006. godine, nalazi se u dokumentaciji Inicijative.127Intervju istraživača Inicijative sa članom Opšteg savjeta za obrazovanje od14.11.2006. godine, nalazi se u dokumentaciji Inicijative.128Intervju istraživača sa predstavnikom albanske manjine, profesorem albanskogjezika na Učiteljskim studijama u Podgorici od 28.10.2006. godine, nalazi se u dokumentacijiInicijative129Ibid130Izvještaj sa istraživanja,11.11.2006.godine, nalazi se u dokumentaciji Inicijative131Udžbenik VI razreda koji je izdao Zavod za udžbenike i nastavna sredstva Beograd,1994, od au<strong>to</strong>ra Marija Potkonjak, Miodrag Millošević ima ilustracije koje sun srpskom jeziku i na ćiriličnom pismu. Tako na strani 27 ilustracija je na srpskomjeziku, ilustracija na 26 strani, na 84 str. , na 148 str. itd.- 20 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksaje na srpskom jeziku 132 . Primećuju se evidentne greške 133 u prevođenjuudžbenika od I do IV razreda osnovne škole sa srpskog jezika naalbanski jezik. Udžbenik matematike i radne sveske za mlađe razredesu takođe loše prevedeni. Tekstualni zadaci su neshvatljivi za učenike,na ilustrativnim primjerima su riječi odnosno rečenice pisane nasrpskom 134 .Od ove godine se krenulo sa sprovođenjem reformisane gimnazije,š<strong>to</strong> se odnosi i na srednje škole gdje se nastava odvija na albanskomjeziku 135 . Od početka školske godine učenici koji su pohađali nastavu naalbanskom jeziku nisu imali nijedan udžbenik na albanskom jeziku 136 .Kao problem se navodi da izdavači teks<strong>to</strong>va u Crnoj Gori, odnosnoZavod za školstvo nisu imali vremena da prevedu teks<strong>to</strong>ve sa srpskogjezika na albanski jezik 137 . Ministarstvo obrazovanja je donijelo rješenjepo kome se svim učenicima daju udžbenici na srpskom jeziku kakobi učili iz njih, dok će se proces odgovaranja sprovoditi na albanskomjeziku. Ovo je predviđeno kao privremeno rešenje, dok se adekvatniudžbenici ne prevedu. I nastavnici i učenici su ovo rešenje smatralineprihvatljivim 138 . Poslije tri mjeseca od početka školske godine Savjetza obrazovanje je na sjednici donio odluku da se koriste osam knjigakoje je izdala izdavačka kuća iz Prištine Libri shkollor, kako bi školskagodina protekla bez većih problema 139 .U Baru, nastava se izvodi na albanskom jeziku samo u školi ĐerđKastriot Skenderbeg 140 . Po zadnjem popisu stanovništva u Baru živi 7.61ods<strong>to</strong> Albanaca odnosno 3048 141 . U svim ostalim školama u Barunastava se izvodi na zvaničnom maternjem jeziku 142 .132Vidi gore pod 126133Neadekvatan prevod sa srpskog na albanski primećuje veliki broj učitelja i profesora.Jedan od mnogobrojnih primjera: »Kućni ljubimci« se prevodi kao »Favoritëtshtëpiak«.134Tekst upućen ministru obrazovanja od strane profesora razredne nastave. Nalazise u dokumentaciji inicijative135Vidi pod 126136Ibid137Ibid138Ibid139Dnevni list “Vijesti” 19.10.2006.godine, “Ministarsvo “za” ako Savjet odobri”- SI.R.140Dopis koji je opština Bar dostavila Inicijativi 1.11.2006.godine na podneti zahtevza slobodan pristup informacijama, nalazi se u dokumentaciji Inicijative141Podatak uzet iz popisa iz 2003.godine.142Vidi gore pod 140- 21 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksaNastava na romskom, bosanskom i hrvatskom jeziku ne sprovodise u skladu sa Ustavom i zakonima koji regulišu ovu oblast.U Beranama gdje po zadnjem popisu živi 16.15 ods<strong>to</strong>Bošnjaka nema škole sa nastavom na bosanskom jeziku 143 .Tako je i u svim ostalim opštinama u Crnoj Gori.U Tivtu, u okviru Osnovne škole Drago Milović koju pohađaveliki broj djece hrvatske nacionalnosti, pos<strong>to</strong>ji samo jednoodeljenje, š<strong>to</strong> svakako nije dovoljno u odnosu na koncentrisanosthrvatske manjine u <strong>to</strong>m gradu (19.54 ods<strong>to</strong>) 144 . Djeca romskenacionalnosti skoro u svakoj školi sjede na zadnjim klupama, neobezbjeđuju im se knjige, ne posvećuje im se dovoljna pažnja 145 .U selu Ozrinić kod Nikšića u osnovnoj školi Radoje Čizmović učenicimaromske nacionalnosti koja su pohađala vanrednu nastavu, bilo jedozvoljeno da dolaze na časove samo vikendom kada ostala djeca nisuprisutna u školi, dok sada idu radnim danima poslije 17 časova kadanema druge djece 146 . Prema procjenama nevladinog sek<strong>to</strong>ra, svegapet ods<strong>to</strong> romske populacije je obuhvaćeno formalnim sistemomobrazovanja dok samo njih pet visokoškolskim obrazovanjem 147 .Zakon o manjinskim pravima i slobodama daje mogućnost učenicimakoji ne pripadaju manjinama da uče jezik manjine sa kojom žive 148 .Međutim, <strong>to</strong> pravo se ne koristi. Tako na primjer u osnovnoj školiMaršal Ti<strong>to</strong> gdje od 368 učenika koji pohađaju nastavu na srpskomjeziku od V-VIII razreda samo njih 32 uči albanski na bazi fakultativnenastave 149 . U osnovnoj školi Boško Strugar nema niti jednog učenika kojije izrazio interesovanje za učenje albanskog jezika na bazi fakultativnenastave 150 . U gimnaziji Bratstvo jedinstvo ni jedan učenik ne uči albanskijezik na bazi fakultativne nastave 151 .143Dopis koji je Opština Berane dostavila Inicijativi 27.10.2006.godine na podnetizahtjev za slobodan pristup informacijama, nalazi se u dokumentaciji Inicijative.144Dopis koji je Opština Tivat dostavila Inicijativi 27.10.2006.godine na podnetizahtjev za slobodan pristup informacijama, nalazi se u dokumentaciji Inicijative145Izvještaj sa istraživanja u Nikšiću o romskoj nacionalnoj manjini, 19.10.2006.godine, nalazi se u dokumenaciji Inicijative146Izvještaj sa istraživanja u Nikšiću o romskoj nacionalnoj manjini, 19.10.2006.godine, nalazi se u dokumenaciji Inicijative147Dnevi list “ Dan “, 9.11.2006. godine148Vidi gore pod 1, član 13, stav 4149Vidi gore pod 127150Ibid151Ibid- 22 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksaII. Zakon o slobodnom pristupuinformacijamaZakon o slobodnom pristupu informacijama usvojila je Skupština CrneGore 8. novembra 2005. godine, nakon inicijative nekoliko nevladinihorganizacija 152 . Ovim zakonom se svakom pravnom i fizičkom,domaćem ili stranom licu daje pravo na pristup informacijama odjavnog značaja 153 i nameće obaveza državnim organima da građanimaomoguće ostvarivanje <strong>to</strong>g prava. Iako pravo na slobodan pristupinformacijama nije is<strong>to</strong> š<strong>to</strong> i pravo na informisanje, treba istaćida je ovo drugo regulisano Evropskom konvencijom o ljudskimpravima i osnovnim slobodama 154 i Univerzalnom deklaracijom opravima čovjeka 155 . Pravo na slobodan pristup informacijama je prviput uvedeno u Švedskoj 1776 godine, dok je prvi zakon donesen uSjedinjenim Američkim Državama 1966. godine 156 .Ovaj zakon je važan jer vlasti ne posjeduju informacije u svoje ime veću ime njenih građana pa su i sva dokumenta u posjedu organa vlastiu stvari dokumenta svih građana Crne Gore. Uslijed <strong>to</strong>ga, osnovniprincip je da je svaka informacija javna, odnosno da joj pristup možebiti ograničen samo u rijetkim, strogopropisanim situacijama, kadarazlozi za izuzimanje značajno prevladavaju nad pravom javnostida zna 157 . Ostvarivanjem prava na slobodan pristup informacijama,152Organizacije koje su pokrenule inicijativu su bile Asocijacije mladih novinaraCrne Gore (AMN) i Program za Slobodan pristup informacijama (FAIP).”Vodičkroz zakon o slobodnom pristupu informacijama sa obrascima za praktičnu primjenu”,str. 4, izdala Asocijacia mladih novinara Crne Gore153Vidi gore pod 2, član 1154Evropska konvencija za zaštitu ljudskih prava i osnovnih sloboda, usvojena 4.novembra1950.godine, stupila na snagi 3.septembra 1953. godine, dopunjena Pro<strong>to</strong>kollom11, stupio na snagu 1.novembra 1998.godine155Univerzalna deklaracija o pravima čovjeka, usvojena je u Generalnoj skupštiniUN, 10. decembra 1948. god. Predstavlja prvi dokument koji se posebno bavi ljudskimpravima tj. prvi univerzalni katalog ljudskih prava u is<strong>to</strong>riji, u kome je definisansadržaj ljudskih prava i sloboda za sve ljude na svetu, bez diskriminacije. Ovajdokument je i osnova za mnoge druge dokumente iz oblasti ljudskih prava koji sunastali u XX veku. Datum usvajanja ovog dokumenta (10. decembar ) je proglašen zaMeđunarodni dan ljudskih prava156Vidi gore pod 152, str 4157Ibid- 23 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksazaštitu ovog prava 167 . Pored <strong>to</strong>ga š<strong>to</strong> su dužni da izdaju Informa<strong>to</strong>r osvom radu, organi javne vlasti u Srbiji moraju podnijeti povjereniku igodišnji izvještaj o radnjama koje su preduzeli u cilju primjene ovogZakona 168 .Dobro je da je crnogorski zakonodavac imao u vidu lica sa invalidite<strong>to</strong>mi teškoće na koje mogu naići prilikom ostvarivanja ovog prava te jenjima omogućio pristup na način i u obliku koji odgovara njihovimpotrebama 169 .Lista ograničenja za ostvarivanje ovog prava izgleda preširoka. Pristupse neće omogućiti ako bi obelodanjivanje informacije značajnougrozilo:• nacionalnu bezbjednost, odbranu i međunarodne odnose 170• javnu bezbjednost 171• komercijalni i drugi ekonomski privatni ili javni interes 172• ekonomska, monetarna i devizna politika države 173• sprečavanje, istraživanje i procesuiranje krivičnih dela 174• privatnost i druga lična prava pojedinaca, osim za potrebesudskog ili upravnog postupka 175• postupak obrade i donošenja službenih akata 176Pod „značajnim ugrožavanjem“ smatra se šteta koja bi nastala, a kojaje značajno veća od javnog interesa za objavljivanjem informacije 177 .Vrlo interesantno rješenje za koje se opredjelio zakonodavac je da ovaograničenja neće važiti, ako tražena informacija sadrži podatke kojiočigledno ukazuju na: nepoš<strong>to</strong>vanje materijalnih propisa, neovlašćenokorišćenje javnih sredstava, zloupotrebu ovlašćenja, nesavjesno167Srpski Zakon o slobodnom pristupu informacijama od javnog značaja (Službeniglasnik Repub<strong>like</strong> Srbije broj 120/04, usvojen novembra 2004. godine, član 37168Ibid, član 43169Vidi gore pod 2, član 7170Ibid, član 9 stav 1171Ibid, član 9, stav 2172Ibid, član 9, stav 3173Ibid, član 9, stav 4174Ibid, član 9, stav 5175Ibid, član 9, stav 6176Ibid, član 9, stav7177Ibid, član9- 25 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksavršenje službene dužnosti, pos<strong>to</strong>janje sumnje da je izvršeno krivičnodjelo ili pos<strong>to</strong>janje razloga za pobijanje sudske odluke 178 . Na ovajnačin zakon afirmiše korišćenje ovog prava u borbi protiv korupcije inepoš<strong>to</strong>vanja zakona.Da bi došao do tražene informacije podnosilac mora podnijeti zahtjev 179i <strong>to</strong> u pisanom obliku, neposredno, putem pošte ili elektronskimputem 180 . Zahtjev treba da sadrži: osnovne podatke o traženojinformaciji, način na koji se želi dostavljanje informacije, podatke opodnosiocu zahtjeva (ime i prezime, prebivalište ili boravište, nazivfirme i sjedište) i druge podatke koji olakšavaju pronalaženje traženeinformacije 181 . U pogledu sadržine zahtjeva srpski i crnogorski zakonsu go<strong>to</strong>vo identični, ali nedostatak crnogorskog zakona je u <strong>to</strong>me š<strong>to</strong>nije predvidio mogućnost usmenog podnošenja zahtjeva.Pravo na pristup informacijama može se ostvariti:• neposrednim uvidom u traženi dokument 182• prepisivanjem informacije u pros<strong>to</strong>rijama organa vlasti 183• prepisivanjem, prevođenjem ili fo<strong>to</strong>kopiranjem informacijeod strane organa vlasti i dostavljanjem tražiocu 184Ukoliko se dogodi da se pristup omogući samo djelu informacije,tada će se dio informacije kojem je pristup zabranjen izbrisati 185 , a nasamom dokumentu mora se staviti napomena „izvršeno brisanje“ 186 .Poš<strong>to</strong> primi zahtjev za slobodan pristup informaciji, organ vlasti moraodmah, a najkasnije u roku od osam dana donijeti rješenje i dostaviti gapodnosiocu zahtjeva 187 . Od ovog pravila pos<strong>to</strong>je dva izuzetka. Prvi jeda, ukoliko je informacija potrebna radi zaštite života ili slobode nekog178Ibid, član 10179Ibid, član 11180Ibid181Ibid, član 12182Ibid, član 13 stav1183Ibid, član 13, stav 2184Ibid, član 13, stav 3185Ibid , član 13186Ibid , član 13187Ibid, član 16- 26 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksalica rok iznosi najviše 48 časova 188 . Drugi izuzetak pos<strong>to</strong>ji u slučaju dase traži veliki broj informacija ili da pronalaženje informacije dovodido ometanja redovnog obavljanja poslova u organu vlasti. Tada se rokmože produžiti do 15 dana 189 . Ako je zahtjev neuredan, tražilac imaosam dana da otkloni nedostatke 190 .Rješenjem organa vlasti može se omogućiti pristup traženoj informacijii tada se njime određuje način, rok i troškovi uvida u traženi dokument 191 .Rok za pristup ne može biti duži od tri dana 192 , a troškovi se plaćajuprije uvida 193 . Pod troškovima se podrazumjevaju “stvarni troškovi”organa vlasti nastali uslijed prepisivanja, fo<strong>to</strong>kopiranja ili prevođenjadokumenta 194 . Lice sa invalidite<strong>to</strong>m ne plaća pomenute troškove 195 .Ukoliko se rješenjem odbija zahtjev moraju se navesti razlozi 196 .Ukoliko podnosilac zahtjeva nije zadovoljan rješenjem organa vlasti,može podnijeti žalbu organu koji vrši nadzor nad njegovim radom 197 .U slučaju da nema takvog organa može se pokrenuti upravni spor 198 .O podnije<strong>to</strong>j žalbi mora biti odlučeno rješenjem u roku od 15 dana 199 .Važno je naglasiti da ulaganje žalbe ne odlaže izvršenje rješenja 200 . Š<strong>to</strong>se tiče upravnog spora kao mehanizma za zaštitu prava na slobodanpristup informacijama zakon navodi samo da je taj postupak hitan 201 .U Srbiji se u slučaju da organ javne vlasti ne odgovori na podnetizahtjev, ili <strong>to</strong> učini ali odgovor nije u skladu sa odredbama zakona,daje mogućnost tražiocu informacije da podnese žalbu povjerenikuza informacije od javnog značaja (u daljem tekstu povjerenik) 202 . Utrenutku kada je uspostavljen, povjerenik je bio potpuno nova institucijau pravnom sistemu Srbije. Njegov osnovni zadatak je da se stara o188Ibid, stav 2189Ibid190Ibid, član 17191Ibid, član 18192Ibid193Ibid194Ibid, član 19195Ibid, stav 3196Ibid, član 18197Ibid, član 20198Ibid199Ibid, član 22200Ibid, član 23201Ibid,član 24202Vidi gore pod 167, član 22- 27 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksaostvarivanju prava na slobodan pristup informacijama, a posebno: daodlučuje o žalbama na odluke organa javne vlasti, da izradi i objavipriručnik sa praktičnim uputstvima za ostvarivanje prava predviđenizakonom i da podnosi Narodnoj skupštini Repub<strong>like</strong> Srbije redovneizvještaje o <strong>to</strong>me kako organi vlasti primenjuju Zakon 203 . Pored<strong>to</strong>ga, <strong>to</strong> je organ koji obavještava ministarstvo nadležno za posloveinformisanja o kršenju Zakona, a koje nakon <strong>to</strong>ga podnosi prekršajneprijave protiv odgovornih lica 204 . Dakle, u Srbiji se pravo na slobodanpristup informacijama štiti tako š<strong>to</strong> se podnosi žalba povjereniku kojizatim nalaže organima javne vlasti da dostave tražene informacije.Nezavisno od <strong>to</strong>ga tražilac može i sam pokrenuti prekršajni postupakprotiv nadležnih lica u organima javne vlasti. Rezultati dosadašnjegrada povjerenika u potpunosti opravdavaju njegovo pos<strong>to</strong>janje upravnom sistemu Srbije. Istraživanje primjene ovog Zakona koje jeInicijativa sprovela u Srbiji pokazalo je da 98 ods<strong>to</strong> organa javne vlastinakon reakcije povjerenika dostavljaju tražiocu tražene informacije 205 .Institucija povjerenika pos<strong>to</strong>ji i u Sloveniji, ali i u drugim zemljama,i pokazala je slične rezultate. Inicijativa smatra da je ova institucijajedan od mehanizama za zaštitu ovog prava koji bi trebalo da pos<strong>to</strong>jii u Crnoj Gori.Jako dobro rješenje crnogorskog zakona je da zaposleni u organuvlasti koji objelodani informaciju o zloupotrebi ili neregularnosti uradu <strong>to</strong>g organa ne može zbog <strong>to</strong>ga biti pozvan na odgovornost 206 .Time se sprečava eventalna odmazda unutar organa vlasti prema licukoje je objelodanilo takvu informaciju.Interesantno je da ministartsvo nadležno za poslove medija sprovodinadzor nad sprovođenjem izrade i objavljivanja vodiča za pristupinformacijama 207 . Zakon ne pruža informaciju o <strong>to</strong>me ko vrši nadzornad sprovođenjem ostalih odredbi ovog zakona.Organ vlasti koji prekrši ovaj Zakon kazniće se novčanom kaznom oddese<strong>to</strong>strukog do s<strong>to</strong>strukog iznosa minimalne zarade u Crnoj Goriukoliko:203Vidi gore pod 166, strana 30204Vidi gore pod 167, član 45205“Moni<strong>to</strong>ring primene tranzicionih zakona u Srbiji 2006“, Inicijativa mladih zaljudska prava, Beograd, decembar 2006. godine206Ibid, član 25207Ibid, član 26- 28 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksa• ne sačini ili ne objavi vodič za pristup informacijama 208• ne omogući pristup informaciji 209 ili uvid u javni registar ilidrugu javnu evidenciju 210• ne omogući pristup informaciji licu sa invalidite<strong>to</strong>m na načini u obliku koji odgovora njegovim potrebama 211• omogući pristup suprotno predviđenim zakonskimograničenjima 212• ne omogući pristup podacima koji ukazuju na nepoš<strong>to</strong>vanjematerijalnih propisa, neovlašćeno korišćenje javnih sredstava,zloupotrebu ovlašćenja, nesavjesno vršenje službenedužnosti, pos<strong>to</strong>janje sumnje da je izvršeno krivično djelo ilipos<strong>to</strong>janje razloga za pobijanje sudske odluke 213• pozove na odgovornost zaposlenog koji objelodaniinformaciju o zloupotrebi ili neregulrnosti u organu vlasi ukome radiLice koje je u organu vlasti odgovorno za neki od prethodno navedenihprekršaja kazniće se novčanom kaznom u iznosu od dvostrukog dodese<strong>to</strong>strukog iznosa minimalne zarade u Crnoj Gori. Dakle, u slučajukršenja Zakona o slobodnom pristupu informacijama novčanu kaznuplaća organ vlasti, ali i lice koje je odgovorno u organu vlasti. Razlikaje samo u visini predviđene novčane kazne.208Ibid, član 27209Ibid , stav 2210Ibid211Ibid, član 27 stav 3212Ibid, stav 4213Ibid, stav 5- 29 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksaPrimjena Zakona o slobodnom pristupu informacijamaPrema zadnjim podacima nevladine organizacije Mreža za afirmacijunevladinog sek<strong>to</strong>ra (u daljem tekstu MANS) 214 , koja prati ovajzakon od njegovog stupanja na snagu, u 38 ods<strong>to</strong> slučajeva pristupinformacijama bio je dozvoljen, u 13 ods<strong>to</strong> slučajeva organ vlastinije posjedovao informaciju, u 11 ods<strong>to</strong> kao odgovor navedena jenenadležnost institucija, u četiri i po ods<strong>to</strong> slučajeva informacije nisudostavljene jer se zahtjevom tražilo sačinjavanje informacije, u triods<strong>to</strong> podnijetih zahtjeva nije dozvoljen pristup, a u 21 ods<strong>to</strong> slučajevainstitucije su ignorisale zahtjeve 215 .U 63 ods<strong>to</strong> od ukupnog broj podnijetih zahtjeva institucije ne poštujupropisani rok od osam dana za donošenje rješenja o podnije<strong>to</strong>mzahtjevu, dok je nakon podnetih žalbi procenat dostavljenih odgovoraneš<strong>to</strong> veći 49 ods<strong>to</strong> 216 .Visoki procenat ćutanja administracije (21 ods<strong>to</strong>) kao i značajanbroj negativnih odgovora na podnete zahtjeve (36 ods<strong>to</strong>) su jasanpokazatelj odnosa crnogorskih organa vlasti prema implementacijiZakona o slobodnom pristupu informacijama 217 .Inicijativa je od septembra do novembra pratila primjenu Zakona oslobodnom pristupu informacijama. Istraživači Inicijative su poslalizahtjeve na adrese različitih državnih institucija kao š<strong>to</strong> su sudstva,ministarstva, prekršajni organi, opštine itd.Svim opštinama u Crnoj Gori Inicijativa je 11. ok<strong>to</strong>bra 2006.godine podnijela zahtjev 218 u kome je tražila dostavljanje sledećeinformacije:214Mreža za afirmaciju nevladinog sek<strong>to</strong>ra-MANS je u novembru ove godine objavilapublikaciju »Pravo da znam« u kojoj su dati podaci prvih 1000 zahtjeva koji supodnešeni u periodu od 20.decembra do 11 jula 2006. godine215“Pravo da znam« , strana 106216Ibid217Ibid218Zahtjevi su poslati 11.10.2006.godine u 21 opštinu i nalaze se u dokumentacijiInicijative- 30 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksa• Koji su jezici u službenoj upotrebi na teri<strong>to</strong>riji vaše opštine?• Da li se u vašoj opštini vode sudski i upravni postupci nanekom od jezika nacionalnih manjina? Ako je odgovorpozitivan, molim vas nabrojte koji su <strong>to</strong> jezici.• Da li se javne isprave u vašoj opštini izdaju na jezicimanacionalnih manjina? Ako je odgovor pozitivan, molim vasnabrojte koji su <strong>to</strong> jezici.• Da li se u radu lokalne samouprave i na zasedanjima skupštineopštine koristi neki od jezika nacionalnih manjina? Ako jeodgovor pozitivan, molim vas nabrojte koji su <strong>to</strong> jezici.• Da li su imena organa koji vrše javna ovlašćenja, nazivi jedinicalokalne samouprave, naseljenih mjesta, trgova i ulica i drugi<strong>to</strong>ponimi ispisani na nekom od jezika nacionalnih manjina?Ako je odgovor pozitivan, molim vas nabrojte koji su <strong>to</strong>jezici.• Da li u vašoj opštini pos<strong>to</strong>je škole ili odeljenja u školamau kojima se nastava odvija na nekom od jezika nacionalnihmanjina? Ako je odgovor pozitivan, molim vas nabrojte kojisu <strong>to</strong> jezici.• Da li u vašoj opštini pos<strong>to</strong>je štampani ili elektronski medijina nekom od jezika nacionalnih manjina? Ako je odgovorpozitivan, molim vas nabrojte koji su <strong>to</strong> jezici i da li u <strong>to</strong>mslučaju opština učestvuje u njihovom finansiranju i u kojojmjeri?• U kom procentu su pripadnici nacionalnih manjina zastupljeniu organima lokalne samouprave (zaposlena, postavljena iizabrana lica)?Odgovor u predviđenom roku Inicijativa je dobila od dvije opštine:Nikšić i Andrijevica. Šest opština odgovorilo je sa zakašnjenjem 219 .Nakon predviđenog roka Inicijativa je ponovila zahtjev za trinaes<strong>to</strong>pština 220 . Odgovor u zakonskom roku dobijen je od tri opštine:Tivat, Žabljak i Berane, dok su četiri opštine kasnile sa odgovorom.219Opštine koje nisu odgovorile u predviđenom zakonskom roku su: Mojkovac,Pljevlja, Rožaje, Bar, Podgorica, Žabljak i nalaze se u dokumentaciji Inicijative220Ponovljene zahtjeve je Inicijativa poslala 27.10 u šest opština dok 1.11.2006.godine u osam opština. Zahtjevi se nalaze u dokumentaciji Inicijative- 31 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksaOd 6. do 8. januara 2006. godine na zvaničnoj konferenciji na Cetinju,predstavnici pravoslavnih crkava iz regiona (Gruzije, Ukrajine, Italijei Bugarske) usvojili su Deklaraciju u kojoj su pružili jednoglasnupodršku Crnogorskoj au<strong>to</strong>kefalnoj pravoslavnoj crkvi 258 . Taj čin jeSrpska pravoslavna crkva opisala kao »duhovni smrad« 259 .Na tradicionalnom prijemu koji je organizovala gradonačelnica Ko<strong>to</strong>raMarija Ća<strong>to</strong>vić povodom dana opštine Ko<strong>to</strong>r pozvani su predstavnicivjerskih zajednica od kojih po prvi put i predstavnik Crnogorskepravoslavne crkve. Predstavnik Srpske pravoslavne crkve Arhijerejskinamjesnik, bokoko<strong>to</strong>rski pro<strong>to</strong>jerej stavrofor Momčilo Krivokapić, nijeprisustvovao u znak protesta zbog prisustva predstavnika Crnogorskepravoslavne crkve, nazivajući je nevladinom organizacijom 260 . Primjetnisu i povremeni konflikti Srpske pravoslavne crkave i drugih vjerskihzajednica. Tako je, primera radi, Srpska pravoslavna crkva najavila daneće biti tradicionalnih božićnih i vaskršnjih posjeta sveštenstva Srpskepravoslavne i Ka<strong>to</strong>ličke crkve zbog <strong>to</strong>ga š<strong>to</strong> su se u momentu proglašenjanezavisnosti Crne Gore oglasila zvona sa ka<strong>to</strong>ličkih crkava u Ko<strong>to</strong>ru 261 .I pored sudskog rješenja Osnovnog suda u Baru da se ključ crkveSvete Petke preda Biskupiji ko<strong>to</strong>rskoj, <strong>to</strong> još uvek nije urađeno 262 .Sporni ključ je u posjedu Crkvenog odbora od decembra 1995. godine,kada je iz ove poznate dvooltarske crkve nasilno uklonjen ka<strong>to</strong>ličkioltar. Pravosnažnom odlukom Osnovnog suda u Baru od 2004.godine, određeno je da su suvlasnici crkve i Mitropolija crnogorskoprimorskai Ko<strong>to</strong>rska biskupija, a odlukom is<strong>to</strong>g suda od 29. maja2006. godine naloženo je da se ključ crkve iskopira i po<strong>to</strong>m uručika<strong>to</strong>ličkoj crkvi 263 .258“Pobjeda”, 09.01.2006. godine, Naslov: “Podrška au<strong>to</strong>kefalnosti CPC”259“Vijesti«, 19.01.2006.godine260“Dan” 20.11.2006.godine, Naslov: “SDP je Mirašev men<strong>to</strong>r”, B.M.261»Vijesti«, 19.11.2006.godine, Naslov: » Krivokapić bojko<strong>to</strong>vao Ća<strong>to</strong>vićku zbogCPC« - I.K.262Izveštaj sa intervjua sa predstavnikom ka<strong>to</strong>ličke crkve, nalazi se u dokumenatcijiInicijative263»Vijesti«, 08.08.2006.godine, »Umijes<strong>to</strong> dva oltara priča stara« - R.Petrić- 38 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksaObrazovne institucije ne poštuju praznike vjerskih manjina, tako dase čes<strong>to</strong> dešava da studentima ispiti budu na dan praznika 264 .Zakon o povraćaju oduzete imovine donet je 2004. godine i u njemuse kaže da će se crkvena imovina tretirati jednako kao i privatnovlasnistvo 265 . Međutim, uslovi, način i sam <strong>to</strong>k postupka nisu definisanii <strong>to</strong> bi trebalo da se urediti posebnim zakonom 266 .264Izveštaj sa istraživanja u Ko<strong>to</strong>ru, nalazi se u dokumentaciji Inicijative265Zakon o povraćaju oduzetih imovinskih prava i obeštećenju, “Službeni listRCG« br.21/04, član 8266Ibid, član 8 stav 2- 39 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksaV. Policijska <strong>to</strong>rturaPolicijska <strong>to</strong>rtura je zabranjena brojnim međunarodnim i domaćimpravnim dokumentima. Konvencijom protiv mučenja i drugihsvirepih, nehumanih ili ponižavajućih kazni ili postupaka 267 zabranjujese svaki oblik <strong>to</strong>rture i mučenja od starne lica koji su na službenojdužnosti. Pod time se podrazumjeva namjerno nanošenje tjelesnihpovreda, fizička i psihička <strong>to</strong>rtura kako bi se od lica dobilo priznanjeili informacija i izvršio pritisak i zastrašivanje po bilo kom osnovu 268 .Mučenje nije dozvoljeno ni pod kojim uslovima, bilo da je ratno stanje,prijetnja ra<strong>to</strong>m ili politička nestabilnost države 269 .Univerzalna deklaracija o ljudskim pravima zabranjuje nečovječnoponašanje, ponižavanje ili surovo kažnjavanje 270 . Is<strong>to</strong> je zabranjenoi Evropskom konvencijom o ljudskim pravima i osnovnimslobodama 271 .Prema Ustavu Crne Gore kažnjiv je svaki vid nasilja nad licem koje jelišeno slobode kao i bilo koji oblik iznuđivanja 272 . Tortura je zabranjenai Poveljom o ljudskim i manjinskim pravima 273 .Na osnovu Zakona o policiji 274 sredstva prinude se koriste u onoj mjeriu kojoj je <strong>to</strong> potrebno da bi se otklonila opasnost sa najmanje štetnihposljedica za lice prema kome se sredstvo prinude primenjuje 275 .267Konvencija protiv mučenja i drugih svirepih, nehumanih ili ponižavajućih kazniili postupaka, usvojena je i otvorena za potpis, ratifikaciju i pristupanje RezolucijomGeneralne skupštine UN br. 39/46 od 10. decembra 1984. godine. Stupila je nasnagu 26. juna 1987. u skladu sa članom 27. Jugoslavija je potpisala i ratifikovala ovuKonvenciju.Objavljena je u Službenom listu (Međunarodni ugovori) br. 9/91.268Ibid, član 1269Ibid, član 2270Univerzalna deklaracija o ljudskim pravima, član 5, vidi pod 156271Evropska konvencija o ljudskim pravima, vidi pod 155272Vidi gore pod 72, član 24273Vidi gore pod 239, član 12274Zakon o policiji, usvojen 27.04.2005.godine, objavljen u “Službenom listuRCG” br. 28/05.član 30 ovog zakona kaže: Sredstva prinude, u smislu ovog zakona, su : fizičkasnaga, palica, sredstva za vezivanje lica, uređaji za prinudno zaustavljanje mo<strong>to</strong>rnihvozila, službeni psi, hemijska sredstva za privremeno onesposaboljavanje, specijalnavozila, posebne vrste oružja, eksplozivna sredstva i vatreno oružje.275Ibid, član 30 ovog zakona kaže: Sredstva prinude, u smislu ovog zakona, su :fizička snaga, palica, sredstva za vezivanje lica, uređaji za prinudno zaustavljanjemo<strong>to</strong>rnih vozila, službeni psi, hemijska sredstva za privremeno onesposaboljavanje,- 40 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksaSredstva prinude, u smislu ovog zakona, su : fizička snaga, palica, sredstvaza vezivanje lica, uređaji za prinudno zaustavljanje mo<strong>to</strong>rnih vozila,službeni psi, hemijska sredstva za privremeno onesposaboljavanje,specijalna vozila, posebne vrste oružja, eksplozivna sredstva i vatrenooružje 276 .U Crnoj Gori ima zabilježenih slučajeva <strong>to</strong>rture, nehumanog inečovječnog ponašanja policajskih službenika. U slučajevima u kojimadođe do krivičnog postupka i eventualnog kažnjavanja pripadnikapolicije, kazne su suviše blage i svode se na uslovnu osudu iako sukrivičnim zakonom predviđene veće kazne 277 . Sudski postupci trajujako dugo i čes<strong>to</strong> pos<strong>to</strong>ji realna opasnost od zastarevanja 278 .Primjer is<strong>to</strong>vremenog blagog kažnjavanja i dugog sudskog procesajeste 279 slučaj policijske <strong>to</strong>rture u slučaju B.S u kome je M.M.,zaposlen u Ministartsvu unutrašnjih poslova Crne Gore, optužen zaprotivprirodni blud i zlostavljanje u vršenju dužnosti 280 . Ovaj sudskipostupak je trajao od 2001. do 2006. godine 281 . Optuženi je osuđenna jedinstvenu zatvorsku kaznu od šest mjeseci. Na tu presudu izjavilisu žalbu osnovni državni tužilac i punomoćnik oštećene, pa je uponovljenom postupku izrečena zatvorska kazna od godinu dana 282 .Sama činjenica da je M.M. dobio godinu dana zatvora smatra sepomakom obzirom da je reč o službenom licu i da se do osuđujućepresude teško dolazi.Torura se najčešće vrši od strane policajaca nad privedenim licima itraje prilikom privođenja, ali se i nastavlja u policijskoj stanici.Tako su 11. avgusta 2001. godine u Podgorici kao službena lica policajciMinistartsva unutrašnjih poslova Crne Gore zlostavljali oštećenogB. I. Ispred ugostiteljskog objekta „Hazard“, prilikom privođenjaspecijalna vozila, posebne vrste oružja, eksplozivna sredstva i vatreno oružje.276Ibid, član 30277Podatak uzet iz dokumentacije Centra za pravnu pomoć278Ibid279Podatak uzet iz dokumentacije Centra za pravnu pomoć.280Kompletna dokumentacija o ovom slučaju koji je vodio Centar za pravnu pomoću podgorici nalaze se u arhivi centra281Prema podacima kojima raspolaže Centar za pravnu pomoć, sudski postupaktraje od 2001. do 2006.282Arhiva Centra za pravnu pomoć- 41 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksaoštećenog zbog remećenja javnog reda i mira, okrivljeni B. Ž. ga jepesnicom udario u tijelo, nakon čega je oštećeni doveden u pros<strong>to</strong>rijeodeljenja bezbjednosti gdje je udaran pendrekom po butinama. Usled<strong>to</strong>ga, B. I. je zadobio lake tjelesne povrede u vidu krvnih podliva počitavom tijelu i u predjelu glave.U Cetinju, 17.jula 2003.godine policijski sužbenici-inspek<strong>to</strong>ri zasuzbijanje opšteg kriminaliteta Ministarstva unutrašnjih poslova CrnaGore, Odjeljenja bezbjednosti u Cetinju, prilikom lišavanje slobodeučinioca krivičnog djela, zlostavljali su i vrijeđali oštećenog V. M. izCetinja. Nanijeli su mu <strong>to</strong>m prilikom lake tjelesne povrede u vidupotresa mozga, rana, oguljotina lijevog dijela glave i ušne školjke,nagnječenja glave i tijela.Slučaj <strong>to</strong>rture koji je imao veliku pažnju crnogorske, ali i međunarodnejavnosti, je slučaj »Orlov let«. Naime, 9. septembra 2006. godineantiteroristička jedninica Ministratsva unutrašnjih poslova je u saradnjisa Agencijom za nacionalnu bezbjednost uhapsila 14 osoba iz Tuzii Malesije pod sumnjom da su učestvovali u pripremi i organizacijuterorističkih napada po Crnoj Gori. Među uhapšenima je bilo i trojeameričkih državljana 283 .Po izjavama koje su <strong>to</strong>kom intervjua sa predstavnicima porodicauhapšenih 284 obavili istraživači Inicijative, rečeno je da je <strong>to</strong>komhapšenja bila primenjivana sila i da policija nije postupila u potpunostina korektan i profesionalan način. Pjeter Siništaj, otac jednog oduhapšenih, starac od 80 godina, bio je oboren na pod i pored <strong>to</strong>gaš<strong>to</strong> nije mogao predstavljati nikakvu pretnju velikom broju policajacakoji su bili prisutni <strong>to</strong>g jutra. Pjeter Berišaj je zadobio lakše tjelesnepovrede 285 .Prema izjavi Pjeter Berišaja, koji je uhapšen <strong>to</strong>kom akcije „Orlov let“,policija se grubo ponašala i prekoračila je svoja ovlašćenja. Policajcisu ga tukli i vrijeđali. Od siline udarca pendrekom ostao je bez svijestiš<strong>to</strong> je trajalo oko 15 minuta. Poslije dok<strong>to</strong>rskog pregleda nije dobio283Dnevni list ”Vijesti” 10.09.2006.godine, “U pećinama skrivene bombe, puške izolje”- S.Š i Bi.B284Izvještaj sa istraživanja slučaja “Orlov let” nalaze se u dokumentaciji Inicijative285Izveštaj sa intervjua od 13.09.2006.godine, nalazi se u dokumentaciji Inicijative- 42 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksaniti jedan ljekarski nalaz 286 . Tokom grubog i prisilnog bacanja nazemlju Pjeter Berišaj je zadobio povrede ruku, iščašenje ramena,povrede glave od kojih je imao povremeno gubljenje pamćenja ipovrede u djelu prepona. Pjeter Berišaj smatra da je pored psihičke<strong>to</strong>rture bio ponižavan i vrijeđan čime je povređeno i njegovo ljudskodos<strong>to</strong>janstvo 287 .Povodom ovog slučaja reagovala je i međunarodna organizacijaAmnesty International. Ona je u saopštenju za javnost pozvalacrnogorske vlasti da otvore detaljnu istragu i utvrde da li su policajcimučili i maltretirali 14 Albanaca uhapšenih u akciji »Orlov let«. 288 . Naosnovu pet izjava uhapšenih ova organizacija je sumnjala da je bilo<strong>to</strong>rture, a u nekim slučajevima <strong>to</strong>kom njihovog boravka u policijskom isudkom pritvoru, i mučenja. Prema podacima Amnesty Internationalauhapšeni su bili izloženi višestrukom batinanju, sa namjerom iznudepriznanja, i <strong>to</strong> rukama, pesnicama, nogama, palicama i u jednomslučaju kompjuterskim kablom. Jedna osoba je izjavila da joj je prekoglave stavljena kukuljica, druga da joj je prislonjen piš<strong>to</strong>lj na glavu, doksu svima upućene rasističke prijetnje na osnovu njihovog albanskogetničkog porijekla. 289286Izveštaj sa intervjua od 20.09.2006.godine, nalazi se u dokumentaciji Inicijative287Ibid288Amnesty International, Montenegro:Newest UN state must s<strong>to</strong>p <strong>to</strong>rture andtake action <strong>to</strong> bring police <strong>to</strong> justice, http://web.amnesty.org/library/Index/EN-GEUR660032006289Ibid- 43 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksaVI. Debata „U susret Ustavu“Kancelarija Inicijative mladih za ljudska prava u Podgorici organizovalaje 25. januara 2007. godine u glavnom gradu Repub<strong>like</strong> Crne Gore (udaljem tekstu Crna Gora) debatu na temu „U susret Ustavu“. Temadebate bila je Ekspertska verzija ustava Crne Gore sa fokusom naodredbe koje se odnose na prava i slobode manjina. Diskusijomje otvorena javna rasprava između nadležnih državnih organa,predstavnika manjina i opšte javnosti Crne Gore o novom Ustavu,odnosno o kvalitetu predviđenih ustavnih rješenja. Razmjenjeni sustavovi i stvorena je prilika da se kroz demokratski i transparentanproces dođe do najboljeg mogućeg teksta Ustava Crne Gore.Skup je otvorio Dragan Popović, izvršni direk<strong>to</strong>r Inicijative, nakončega su svoje viđenje predloženih ustavnih rješenja iznijeli predstavnicimanjinskih grupa koje egzistiraju u Crnoj Gori. U ime albanskezajednice izlagao je Nail Draga, dok su bošnjačku, romsku i hrvatskumanjinu predstavljali Suljo Mustafić, Ivan Toskić i Pavle Jurina.Dragan Popović (Inicijativa mladih za ljudska prava):„ Ja neću punopričati. Ovdje su izlagači koji će otvoriti diskusiju i očekujem da svivi koji imate šta da kažete uzmete aktivno učešće u diskusiji. Nepoznajem dovoljno dobro problematiku o kojoj ćemo danas pričati.Ono š<strong>to</strong> me čini pozvanim da pričam o ustavnoj materiji jeste <strong>to</strong> dasam se bavio Ustavom Srbije, posebno novim Ustavom Srbije. Radiosam pravnu analizu Ustava i dosta smo se angažovali kada je donesen,ovaj nesrećni novi ustav Srbije i za<strong>to</strong> sam hteo da vam kažem šta suiskustva Srbije, pre svega negativna iskustva. Možda možete neš<strong>to</strong>naučiti na negativnim primerima susednih zemalja, pa tako i iz Srbije.Ja znam da su slični pravni poretci i moguće je da se pojave sličniproblemi u Crnoj Gori. Znači ja ću vas ukratko informisati, a zadetaljnije informacije možete se obratiti našoj kancelariji u Podgorici,u kojoj je Edina Hasanaga Čobaj šefica. Možete dobiti i izveštaj kojismo štampali u kome se nalazi pravna analiza srbijanskog ustava. Komisli da će mu <strong>to</strong> biti od pomoći mi smo vrlo voljni da pomognemona svaki mogući način.Osnovna karakteristika srbijanskog ustava, vi ste pretpostavljam čulineš<strong>to</strong> o <strong>to</strong>me, jeste da je on donesen na jedan krajnje nedemokratskinačin, u potpunoj tišini, bez ikakve javne rasprave. Donesen je- 44 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksabukvalno preko noći. Njegova karakteristika je i <strong>to</strong> da su poslanicidva sata pred usvajanje dobili tekst ustava. Znači nijedan poslanikskupštine Srbije nije bio upoznat sa teks<strong>to</strong>m Ustava i uprkos <strong>to</strong>mesvi su glasali za njega. Dakle, 242 od 250 poslanika koliko je bilo nasednici. Svi su glasali, Ustav je donesen jednoglasno. Ustav je donesenpod firmom nekakvih važnih nacionalnih i drugih pitanja. Provučenasu rešenja koja su katastrofalna i za srbijansko društvo i za državnouređenje, a posebno i ono š<strong>to</strong> se nas najviše tiče, za ljudska i manjinskaprava. Ljudska prava su u novom Ustavu Srbije poprilično osakaćena,neka prava su čak i izbačena kao š<strong>to</strong> je, recimo, slučaj sa pravomna privatnost. Još od američkog Ustava <strong>to</strong> je pravo koje se nalazi umeđunarodnom pravnom poretku, a koje nažalost Srbija više nema.Prvi put od 1953. godine pa na ovamo ne pos<strong>to</strong>ji više u Ustavu Srbijepravo na privatnost koje je zagaran<strong>to</strong>vano i Evropskom konvencijom.Ima puno nedostataka, ali ne bih da ulazim u detalje jedino ako vasneš<strong>to</strong> bude posebno interesovalo.Na jos jednu stvar želim da ukažem s obzirom na temu ovog skupa, a<strong>to</strong> je da su manjinska prava redukovana i da je <strong>to</strong> prošlo u popriličnojtišini. Štaviše, mnoge elite nacionalnih zajednica su dale svoju podrškuUstavu i ako su prava nacionalnih manjina u Srbiji drastično smanjenanovim Ustavom. Između ostalog ukinu<strong>to</strong> je i pravo koje je do sadapos<strong>to</strong>jalo, a <strong>to</strong> je pravo na ravnopravnu zastupljenost u organimajavne vlasti, lokalne samouprave i u državnoj upravi. Nema više niprava na ravnopravno predstavljanje u skupštini Srbije, š<strong>to</strong> je posebnoopasno.Najjače nevladine organizacije u Srbiji, kojima i mi pripadamo, njih28, poslalo je pismo javnosti gdje smo nabrojali sve iz domenaljudskih i manjinskih prava š<strong>to</strong> je ugroženo novim Ustavom. Pozvalismo na bojkot građane, uputili smo poziv da se prekine sa takvimnačinom pisanja ustava i njegovog donošenja koji je ponavljam bioantidemokratski. Na žalost, kao š<strong>to</strong> ste i sami vidjeli nije nam uspjelo.Referendum je organizovan onako kako je organizovan, trajao je48 sati. Dva dana je neprekidno trajalo izjašnjavanje u Srbiji takoda su nekako uspjeli da pređu tih 51 pos<strong>to</strong> i da donesu novi Ustav.Ja sam siguran da ćemo posledice <strong>to</strong>g datuma, odnosno donošenja<strong>to</strong>g ustava, tek osetiti. Između ostalog, po novom Ustavu Srbije minemamo šansu da se priključimo Evropskoj uniji. Zabranjeno je bilokakvo prenošenje suvereniteta.- 45 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksaDakle <strong>to</strong> je ono š<strong>to</strong> sam ja hteo da vam prenesem. Ako bude bilointeresovanja, vrlo radu ću otvoriti diskusiju s vama o srbijanskimrešenjima koja mogu uporedno da vam pomognu da vas novi Ustavbude š<strong>to</strong> bolji.Ja sam pročitao ekspertsku verziju i ona je daleko bolja od srbijanskogUstava tako da vi polazite sa jedne više tačke. Ali <strong>to</strong> ne znači da ne trebai dalje svi zajedno da se zalažemo da taj Ustav s<strong>to</strong> više unapredimoi da š<strong>to</strong> više društvenih grupa dobije priliku da učestvuju i u pisanjuUstava, ali i da zauzmu mjes<strong>to</strong> koje im legitimno pripada u njemu. E<strong>to</strong><strong>to</strong>liko od mene, hvala.“Boris Raonić:„Sada ćemo se posvetiti donošenju Ustava u CrnojGori i rešenjima koja nudi sadašnja verzija Ustava Crne Gore. Prijenego š<strong>to</strong> gospodin Nail Draga uzme riječ daću vam jednu praktičnuinformaciju. Naši gosti će imati na raspolaganju oko desetak minutaza izlaganje. Oni će svi reći ono š<strong>to</strong> su planirali da kažu. Nakon <strong>to</strong>gaće uslediti diskusija. To mogu biti pitanja, vaši stavovi, diskusija međusvima vama i slično“Nail Draga:“ Pozdravljam sve prisutne. Ja ću uraditi rezime u vezinekih pitanja u multinacionalnim sredinama kao š<strong>to</strong> je Crna Gora,a naroči<strong>to</strong> pitanja koja su vezana za status Albanaca u Crnoj Gori.lako su do sada objavljivane razne studije u cijelom svijetu u vezimanjina, do sada ne pos<strong>to</strong>ji univerzalna i prihvatljiva definicija ovogpitanja. Dimenzija ovog pitanja je veoma složena i osjetljiva jer niu jednoj državi ne pos<strong>to</strong>ji jedinstven pristup. U bivšoj Jugoslavijiu vezi manjina pos<strong>to</strong>jali su razni termini koji su imali kao osnovuboljševičku terminologiju, koju su kao takvu upotrebljavale sve zemljebivšeg socijalističkog kampa.U bivšoj Jugoslaviji do 1963. godine pos<strong>to</strong>jao je termin „nacionalnamanjina“, a Ustavom donijetim 7. aprila 1963. godine termin“nacionalna manjine” zamjenjuje se terminom „narodnost“. Ovajpojam je bio u upotrebi sve do usvajanja Ustava Savezne Repub<strong>like</strong>Jugoslavije od 27. aprila 1992. godine, kada se ponovo uvodi uupotrebu termin „nacionalna manjina“. Ustav Repub<strong>like</strong> Crne Gore,donijet takodje 1992. godine, upotrebljava termin „nacionalne i etničkegrupe“. Od 1997.godine u Crnoj Gori je počeo da se upotrebljavatermin „manjinski narodi“. Ovaj termin je na neki način prihvatljiviji- 46 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksaod prethodnog jer po mom mišljenju riječ je o sintagmi koja imaznačenje kvantiteta, ili bolje rečeno brojčanog učešća u ukupnomstanovništvu ove repub<strong>like</strong>.Smatram da su pojmovi nacionalne manjine, nacionalne i etničke grupe,prevazidjene kategorije, jer su ostali kao relikti iz prošlih vremenaboljševičkog koncepta u nacionalnim državama. U gradjanskomkonceptu i gradjanskim državama ne pos<strong>to</strong>je termini većina i manjina,pos<strong>to</strong>je samo gradjani, koji pripadaju raznim narodima. Nema ništaljudskije nego pripadati jednom narodu ili naciji. Kategorizacijagradjana na većinu i manjinu samo za<strong>to</strong> š<strong>to</strong> su pripadnici raznih naroda,kao sintagmu ima negativnu konotaciju i iritira gradjane koji pripadajumanjini. Termin manjina na sebi nosi i sindrom manje vrijednog, atime i manje prava, odnosno manjina će imati <strong>to</strong>liko prava koliko jeraspoložena većina. Jedino pripadnici manjinskih naroda znaju daje hendikep pripadati manjini, a naroči<strong>to</strong> <strong>to</strong> važi za nedemokratskadruštva, i <strong>to</strong> naroči<strong>to</strong> za zemlje bivšeg socijalističkog kampa.Zbog <strong>to</strong>ga mislim da je došao pogodan momenat da se prilikomusvajanja novog Ustava Repub<strong>like</strong> Crne Gore, dosadašnji ustavnitermini “nacionalna i etnička grupa” budu zamenjeni terminom“manjinski narodi”, koji ima sintagmu za sve brojčano manje narodeu Crnoj Gori.Ovaj termin ima posebnu težinu kada se zna činjenica da je CrnaGora multinacionalna, multikulturna i multikonfesionalna sredina,š<strong>to</strong> na transparentan način pokazuje i popis stanovništva iz 2003.godine. Crna Gora je po ovome specifična ne samo za Jugo-is<strong>to</strong>čnuEvropu nego i šire, jer nijedan narod nema većinu u ukupnom brojustanovništva. Zbog <strong>to</strong>ga, ova činjenica je dovoljan dokaz da Crna Gorane može biti nacionalna nego gradjanska država svih naroda koji živeu njoj. U prilog ovom stavu govori i činjenica da termin ”nacionalnemanjine” u svom zakonodavstvu ne koristi niti jedna od evropskihmultinacionalnih država poput: Švajcarske, Belgije, Finske, Austrije,Madjarske i drugih. S<strong>to</strong>ga, ukoliko se Crna Gora, zaista, ne želi poš<strong>to</strong>po<strong>to</strong>proglasiti jednonacionalnom državom treba da se ugleda napomenute evropske demokratske države. Od svih manjinskih narodau Crnoj Gori pripadnici albanskog naroda kao au<strong>to</strong>h<strong>to</strong>ni narod imajuspecifičan položaj, jer su jedini neslovenskog porijekla. Kao takvi- 47 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksaAlbanci u novom Ustavu traže da imaju na taksativan način definisanasvoja kolektivna prava, iz domena jezika, obrazovanja, kulture,informisanja, decentralizacije vlasti, proporcinalne zaposlenosti usvim domenima društva itd. Ali za sve <strong>to</strong> treba da pos<strong>to</strong>ji zaštitnimehanizam jer svjesni smo trenutnog stanja u vezi položaja i statusaAlbanaca u Crnoj Gori koji ne odgovara nacionalnoj i gradjanskojravnopravnosti ove multinacionalne sredine.Jer, kako možemo drugačije tretirati permanentnu neravnopravnostkada i u ovo vrijeme Albanac nema na svom jeziku i pismu dokumenatidentifikacije kao š<strong>to</strong> je lična karta ili pasoš. Ili kako da se objasničinjenica iz oblasti obrazovanja da iz predmeta nacionalnog identitetakao š<strong>to</strong> je is<strong>to</strong>rija učenik Albanac koji uči u školama sa nastavom naalbanskom jeziku ne može da uči skoro ništa iz is<strong>to</strong>rije svog naroda,a u detaljima uči is<strong>to</strong>riju drugih naroda. Ova je šira tema i zaslužujeposebnu pažnju. Ta tema treba da bude tretirana i u novom Ustavu,jer pitanja identiteta manjinskog naroda, u ovom slučaju Albanaca,su njihova au<strong>to</strong>nomna prava. Sve š<strong>to</strong> je u interesu Albanaca, a nijena štetu drugih naroda u Crnoj Gori treba da bude prihvaćena ipodržana od institucije sistema. Iskustva iz drugih multinacionalnihsredina mogu da služe kao model i za Cmu Goru, ali za sve <strong>to</strong> trebada pos<strong>to</strong>ji politička volja vlasti, a ne da se bavimo predrasudamaprošlosti. Manjinski narodi treba da imaju partnerski tretman odstrane vlasti, a u vezi pitanja identiteta manjine moraju da snose nesamo odgovornost nego i da odlučuju o njima.Albanci u Crnoj Gori ne žele ge<strong>to</strong>izaciju, oni žele integraciju ali sasvojim identite<strong>to</strong>m. S druge strane u Crnoj Gori pos<strong>to</strong>ji maksima očojstvu - da treba braniti drugog od sebe, š<strong>to</strong> treba da bude vječitaporuka za ovu multinacionalnu sredinu.Ivan Toskić: ”Naravno da sam danas počastvovan da prisustvujemovom važnom skupu na kome se govori o tako važnom dokumentukao š<strong>to</strong> je budući Ustav nezavisne i samostalne države Crne Gore.Ustav je pisani dogovor ljudi koji žive u jednoj zemlji i predstavljaodraz zajedničkih potreba i interesa koji čine taj zajednički životmogućim. Naravno, on je i dokument koji predstavlja osobenos<strong>to</strong>dređene države i prepoznaje da li je država demokratska, odnosnoda li ona omogućava poš<strong>to</strong>vanje interesa svakog pojedinca jednako i- 48 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksana isti način ili pos<strong>to</strong>je privilegije za život manjeg broja ljudi. Za takvedržave ili državu obično se kaže da nije demokratska, a Ustav takvihzemalja je u odnosu na većinu građana samo mrtvo slovo na papiru.Da li Romi trebaju da se neš<strong>to</strong> pitaju u odnosu na donošenje novogUstava? Šta bi <strong>to</strong> oni rekli i šta bi tražili? Vjerovatno bi Romi imalipuno <strong>to</strong>ga da kažu. Problem je hoće li ih neko uvažiti ili željeti čuti.Zaš<strong>to</strong>? Pa zna se unaprijed da je njihovo mišljenje po ovom pitanjunajpre dosta nestručno i da njihove želje treba prevesti na stučan jezikpravnika, dakle onih ljudi koji znaju da formulišu određenu društvenupotrebu u smislu jednog normalnog suživota, poš<strong>to</strong>vanja ljudskihprava, prava na rad, obrazovanje, poš<strong>to</strong>vanje au<strong>to</strong>h<strong>to</strong>ne kultureRoma, pravo na upotrebu svog jezika i pisma u službenoj upotrebi,sankcionisanje diskriminacije u ovom smislu itd. Romi su jedininarod na kugli zemaljskoj koji nemaju svoju državu, svoju vladu, panaravno ni svoj Ustav, a ni zakone koji proizilaze iz <strong>to</strong>g najvažnijegdržavnog dokumenta. Romi nemaju državotvorno iskustvo, a samimtim nemaju osjećaj za učestvovanje u radu prilikom donošenjaovakvog dokumenta. Mi ipak nismo narod koji živi u haosu i kojinema osjećaj za život u zajednici kakva je naša Romska. Romi i tekako imaju svoje zakone koji, istina, nisu pisani nego su usmeni, alise odnose na osnove ponašanja, reda i zakoni<strong>to</strong>sti. Romi imaju i sadainstituciju Krisa Romskog suda koji je mnogo stroži i drastičniji uodnosu na građanske zakone država u kojima smo došli. Kris riješavaproblematiku porodičnih odnosa, pravno reguliše različite problemeu okviru šire društvene zajednice, drastično kažnjava silovanje,ubistva, brak sa neromom, tako da se primenom zakona romskogKrisa Romska zajednica i odnosi u njoj riješavaju na adekvatannačin. Jasno je da je Kris imao i ima veliku ulogu u očuvanju Romskezajednice u cijelom svijetu, u njenom fizičkom, kulturnom, jezičkomi etničkom opstanku. Problem elementarne nepismenosti go<strong>to</strong>vo 70ods<strong>to</strong> Romske populacije u Crnoj Gori diskredituje ovu manjinskupopulaciju da ona stručno i argumen<strong>to</strong>vano može da govori o ovomdokumentu.Romi su tu, živimo pored vas, i naravno zbog svog ekstremno teškogsocijalnog položaja želimo da Ustav bude mjerilo ponašanja izvršnevlasti u svakodnevnom radu pri riješavanjima određenih problema, ali imogućnost pravne, socijalne i ekonomske sigurnosti građana. Romi popos<strong>to</strong>jećem Ustavu, a i prema novom Zakonu o manjinskim pravima i- 49 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksaslobodama u Crnoj Gori nemaju status nacionalne manjine već statusetničke grupe. To naravno Romima daje mnogo manje prava u odnosuna manjinske grupacije u Crnoj Gori kao s<strong>to</strong> je albanska, hrvatska idruge. Shodno <strong>to</strong>me, Roma nema u nijednom važnijem izvršnom tijeluvlasti počev od lokalne samouprave, dakle počev od mjesne zajednicedo Skupštine Crne Gore. Zakon o zaštiti nacionalnih manjina u CrnojGori ne tretira pojam etničke manjine, već kao ustavna kategorija poUstavu iz 1992 godine on ostaje kao takav. Dakle, Romi zvaničnonemaju definisan status, mada imaju sve osobenosti manjinskegrupacije koja ima svoju autentičnu kulturu, jezik, vjeru i naravnobrojnost.Po zvaničnim podacima Roma u Crnoj Gori ima 2601. Međutim, ponezvaničnim podacima Roma u Crnoj Gori ima oko 25000, dakle 3ods<strong>to</strong> od ukupog broja stanovništva Crne Gore. Pravo odlučivanja,davanja određenih sugestija, jednostavno ne pos<strong>to</strong>ji za nas. Romikoriste sva kolektivna prava u državi Crnoj Gori, ali ne mogu da svojeosobene probleme u dijelu obrazovanja, informisanja, rješavanjakomunalnih i infrastrukturnih problema riješavaju u skladu sa svojimpotrebama. Afirmisanje Romske populacije i naših problema jemoguće samo u smislu stvaranja institucionalnih uslova, te u ovomsmislu predlažemo otvaranje Kancelarija za romske savjetnike kojibi bili spona između potreba Roma i opštine, a u smislu bržeg iefikasnijeg rada i rješavanje problema. Mogućnost za implementacijuove ideje se bazira na primjeni člana 73. pos<strong>to</strong>jećeg Ustava koji kaže dase pripadnicima nacionalnih i etničkih grupa jamči pravo srazmjernezastupljenosti u javnim službama, organima državne vlasti i lokalnesamouprave. Dakle, zalažemo se da član 73. pos<strong>to</strong>jećeg Ustava ostanena snazi čime bi se ideja o ostvarivanju institucije Romskog savjetnikana lokalnom nivou, dakle u opštinama u kojima Romi žive, moglasprovesti u djelo. Romski savjetnik bi artikuiisao probleme Roma nalokalu, pomagao oko pisanja različitih dopisa, molbi, žalbi koje biRomi upućivali organima izvršne vlasti u opštinama, dakle radio bi nabržem riješavanju problema koje Romi imaju i time bio u svrsi razvojaove grupacije ljudi koja je u Crnoj Gori marginalizovana. Dakle,treba stvoriti pravnu osnovu u novom Ustavu kako bi se zakonskimaktima koji proizilaze iz njega stvorili uslovi za sveobuhvatni razvoj iintegraciju Roma u crnogorsko društvo.- 50 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksaPo slovu Zakona o zaštiti prava i sloboda manjinskih naroda principafirmativne akcije ne omogućava Romima da se nađu u skupštinskimklupama Repub<strong>like</strong> Crne Gore. Na osnovu člana 23. ovog Zakonakaže se da manjine koje čine najmanje 5 ods<strong>to</strong> ukunog stanovništvaCrne Gore imaju prava da dobiju mandate u skupštinskim klupamada bi se i problem romske zajednice prezen<strong>to</strong>vao u ovom najvažnijemzakonodavnom tijelu Crne Gore. Ne pos<strong>to</strong>ji mogućnost političkeparticipacije, zbog zvaničnog broja Roma. Zvaničan popis Roma kažeda Roma u Crnoj Gori ima 2601, dakle manje od cenzusa koji jepotreban za korišćenje ovog prava. Romima ostaje da se primenomovog zakona i samo izbornim zakonodavstvom mogu riješiti ovapitanja. S obzirom da Romi u Crnoj Gori nemaju svoje političke partije,nepos<strong>to</strong>janje političke svijesti i potrebe za političkom participacijom,Romi će teško imati šansu da uđu u parlament Crne Gore. Smatramoda se u novom Ustavu mora smanjiti potreban cenzus za političkoučešće Roma, makar imali samo jednog poslanika u skupštinskomparlamentu. Na osnovu pos<strong>to</strong>jećeg Ustava Crne Gore u članu 76.kaže se da radi očuvanja i zaštite nacionalnog, etničkog, kulturnojezičkogi vjerskog identiteta pripadnika nacionalnih i etničkih grupai ostvarivanje njihovih prava utvrđenih Ustavom, u Crnoj Gori seobrazuje Republički savjet za zaštitu prava pripadnika nacjonalnihi etničkih grupa. Republičkim savje<strong>to</strong>m za zaštitu prava pripadnikanacjonalnih i etničkih grupa rukovodi Predsjednik repub<strong>like</strong>. U daljemtekstu se kaže da sastav i nadležnost Republičkog savjeta utvrđujeskupština. Želim da naglasim da je pos<strong>to</strong>janje ovog Savjeta itekakopoželjno i dobro. Računajući na ozbiljnost ove institucije pos<strong>to</strong>jemogućnosti da se razna pitanja, ali i prijedlozi iznesu u okviru ovogtijela i time pokrenu mnoge inicijative, posebno š<strong>to</strong> se tiče projekatakoji se odnose na bolji standard i život Roma. Nažalost, za sve vrijemepos<strong>to</strong>janja ovog Savjeta Romi nijesu učestvovali u njemu. Za<strong>to</strong> bismoželjeli da ponovo afirmišemo ideju pos<strong>to</strong>janja ovog Savjeta i da iRomska populacija ima svog predstavnika u njemu.Članom 68. pos<strong>to</strong>jećeg Ustava pripadnici nacionalnih i etničkih grupaimaju pravo na slobodnu upotrebu svog jezika i pisma, pravo naškolovanje i pravo na informisanje na svom jeziku. U slučaju Romaova prava se djelimično koriste, poš<strong>to</strong> Romi u Crnoj Gori nemaju svojesamostalne elektronske medije. Is<strong>to</strong> tako očita latentna diskriminacijaromskog jezika u korist albanskog od strane samih Roma predstavlja- 51 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksarealnu opasnost jer romski jezik na ovim pros<strong>to</strong>rima može prestatida pos<strong>to</strong>ji. Za<strong>to</strong> je jako bitno koristeći odrednice novog Ustavaafirmsati romski jezik, u smislu izdavanja romskog časopisa, radijskihi televiziskih emisija koje bi vodili i uređivali Romi, naravno naromskom jeziku. Demokratski romski centar iz Podgorice zahvaljujućidona<strong>to</strong>rstvu Ministarstva kulture, sporta i medija ali i veoma značajnihmedjunarodnih dona<strong>to</strong>ra među kojima je Švedski helsinški komitet zaljudska prava evo već petu godinu zaredom realizuje romsku radijskuemisiju na radiju Antena M iz Podgorice. Ova emisija je jedinomedijsko glasilo Roma Crne Gore. Jedna emisija nedeljno svakakonije odraz potreba Roma, a televiziska emisija o Romima na ovomjavnom servisu koja se radi na crnogorskom jeziku ne odražava stvarnipoložaj Roma u Crnoj Gori i nema niakvu pozitivnu ulogu u razvojunaše zajednice.Ministarstvo kulture i medija u okviru svojih mogućnosti pomažeromske medije, ali je za kvalitetnije informisanje potrebnaedukacija novinarskog kadra, afirmacija romskog jezika, kulture,muzike i osobenosti Roma i njihovih problema koji se objektivnoi profesionalno moraju prezen<strong>to</strong>vati široj javnosti radi pokušaja dase ti problemi riješe. I pos<strong>to</strong>jeći Ustav nam je pružio mogućnost daromska zajednica u <strong>to</strong>m smislu zadovolji svoje informativne potrebe,ali su potrebe zaista veće i valja raditi kako na stvaranju mogućnosti daRomi imaju svoje samostalne nezavisne medije, ali i na unaprijeđenjuedukacije novinara, tehničkog kadra itd.Eksremno siromaštvo Roma koje potiče od ve<strong>like</strong> neobrazovanostije problem koji se decenijama provlači kao neš<strong>to</strong> š<strong>to</strong> je nemogućeriješiti. Skoro 30 ods<strong>to</strong> Roma i danas živi u kućama od pleha i kar<strong>to</strong>na,bez elementarnih uslova za život, dakle bez struje i vode. I poredmnogih projekata koji su sprovedeni u Crnoj Gori na unapređenježivota Roma, stanje na ovom polju života je nepromenjeno ili boljereći još gore. Tranzicija je Romima donijela najviše problema i onisa svojim lošim kvalifikacijama ne mogu da pronađu način da živebolje nego š<strong>to</strong> sada žive. Svaka želja da se kvalitetnom poslovnomidejom stvore uslovi da se bolje živi u startu je osujećena jer Romine mogu uzeti nikakvu vrstu kredita poš<strong>to</strong> su siromašni i kao takviza banke neinteresantni. Romi nemaju ni hipotekarno pokriće. Za<strong>to</strong>su i primorani da rade najprljavije i najniže plaćene poslove od kojih- 52 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksamogu samo da prežive pa čak i manje od <strong>to</strong>ga. Romi su pet putasiromašniji od najsiromašnijeg člana većinske zajednice i nalaze se ustanju socijalne apatije i beznađa.Pos<strong>to</strong>jeći Ustav Crne Gore, u članu 52. kaže da svako ima pravona rad, na slobodni izbor zanimanja i zapošljavanja, na pravične ihumane uslove rada i na zaštitu za vrijeme nezaposlenosti. U slučajuRoma ovaj član Ustava se očigledno ne poštuje jer je Romima izgledazagaran<strong>to</strong>vano pravo na ekstremno siromaštvo, na nemogućnost darealizacijom svojih poslovnih ideja kroz uzimanje povoljnih kreditadođu do boljeg društvenog položaja.Za<strong>to</strong> predlažemo da se ovaj član Ustava prenese i u budući, noviUstav Crne Gore, ali da se u slučaju teže zapošljivih lica ustavnomodredbom omogući bolji tretman i olakšice koje bi se dale Romimada bi oni sami mogli da realizuju svoje ideje i time obezbjede boljuegzistenciju za sebe i članove svoje porodice.Da se na kraju vratimo na početak. Romi imaju potrebu da traže načinda žive bolje nego š<strong>to</strong> sada žive. Jedan od načina je da kroz pravnuregulativu Ustava i pozitivne zakonske odrednice koje proizilaze iznjega ostvare svoja prava. Citiraću Velikog Indijskog državnika Gandijakoji je jednom prilikom rekao: «Svet ima dovoljno za potrebe svakogčovjeka,ali nema dovoljno za pohlepu svakog čovjeka». Završavamovo izlaganje u nadi da će novi Ustav nezavisne i samostalne CrneGore pomoći svim građanima Crne Gore da žive u prosperitetnoj,pravnoj i sretnoj državi.“Suljo Mustafić, predsjednik Upravnog odbora Foruma Bošnjaka/Muslimana: “Hvala i dobar dan još jednom u moje ime. ForumBošnjaka/Muslimana je organizacija koja okuplja najširi krugbošnjačko-muslimanskih intelektualaca u Crnoj Gori i dijaspori,različitih političkih ubjeđenja sa osnovnim ciljem da doprineseočuvanju kulturnog i nacionalnog identiteta Bošnjaka/MuslimanaCrne Gore i njihovoj koegzistenciji i suživotu sa ostalim narodimakoji čine društveno i državotvorno biće Crne Gore. Oko temeljnihi važnih pitanja koja se tiču ovog naroda, kao i države Crne Gore,uspjeli smo da i pored različitih mišljenja postignemo najširi mogućikonsenzus i da <strong>to</strong> na našim skupovima pre<strong>to</strong>čimo u stavove i jasnuporuku upućenu našim sunarodnicima i crnogorskoj javnosti.- 53 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksaTako je bilo u proteklom, pogo<strong>to</strong>vo predrefrendumskom periodu,kada smo svi zajedno bili na iskušenjima i kada je trebalo mudro,promišljeno i zrelo odgovoriti brojnim izazovima. Nas raduje ako jenaš doprinos bio i minimalan u izgradnji stabilnog ambijenta u komese taj proces odvijao. Danas, zapravo mjesecima već, na dnevnomredu je pitanje novog Ustava. Forum Bošnjaka/Muslimana nije, jošuvijek, imao skup gdje bi raspravljao u najširem mogućem krugu i uzprisustvo kompetentnih stručnjaka za ustavnu materiju i intelektualacarazličitih profila i ubjedjenja. Takav skup je u pripremi i sigurni smo daćemo doći do zajedničkih stavova koji će biti predočeni crnogorskojjavnosti. Ja ću, ukratko, pokušati da predočim koja su <strong>to</strong> mogućapitanja oko kojih će se na Forumu raspravljati. Suštinski, zapravo,riječ je samo o jednom pitanju - kako u nezavisnoj Crnoj Goriutemeljiti ambijent u kojem će biti mjesta za sve naše specifičnosti izajedničke vrijednosti, u kojem će se svi njeni žitelji osjećati sigurnim,te kao takvi i sami brinuti o svojoj državi i njenoj daljoj sudbini kaoo najvećem mogućem sopstvenom dobru. Kako u tekst Ustavapre<strong>to</strong>čiti ono š<strong>to</strong> je realnost, koju smo svi zajednički kreirali - osjećajda smo svi mi u Crnoj Gori, na svojoj zemlji i pod svojim nebom.Nema sumnje da je jedna od bitnih pretpostavki za <strong>to</strong> upravo njenoadekvatno ustavnopravno utemeljenje i u <strong>to</strong>m sklopu adekvatantretman ljudskih i manjinskih prava. Na žalost, izuzev jednog brojarješenja preuzetih iz još važeće ustavnopravne regulative, Ekspertskaverzija ustava ne samo š<strong>to</strong> nije na nivou očekivanja, nego je, bar š<strong>to</strong> setiče ljudskih i manjinskih prava i sloboda, čak i ispod nivoa sadašnjeustavnopravne regulative: Ustava iz ratne 1992. godine i Povelje oljudskim i manjinskim pravima iz 2003. godine. U nekim odredbama,usudio bih se reći da je konzervativnija i od Ustava Knjaževinecrne Gore sa početka 20. s<strong>to</strong>ljeća. Ja se ovom prilikom ne bih baviopojedinim riješenjima, odnosno članovima, jer bi <strong>to</strong> izisikivalo mnogoviše vremena od onoga š<strong>to</strong> nam je na raspolaganju, a uostalom i našičlanovi i Forum kao institucija će o svim odredbama koja su za nassporne, dati svoje formulacije, odnosno ponuditi moguća rjšenjaOno na šta želim, uvažavajuci vaše vrijeme, da ukažem jeste sledeće.Mnogo je razloga za temelji<strong>to</strong> doradjivanje i preformulaciju ponuđenogteksta i njegovo znatno dosljednije usaglašavanje i sa stvarnošću,realnim potrebama i sa dosegnutim pozitivnim međunarodnimiskustvima i standardima. Načelno govoreći treba izmijeniti cio nizodredbi, a prije svega treba preformulisati preambulu Ustava, ali i- 54 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksaodredbe u samom tekstu, tako š<strong>to</strong> bi se uvažila stvarnost, odnosnorealno društveno i državotvorno biće Crne Gore, <strong>to</strong> jest realna iis<strong>to</strong>rijska i demokratska prava svih građana, a time i svih naroda koji<strong>to</strong> biće konstituišu.Pored <strong>to</strong>ga, treba preformulisati odredbe Ustava koje se odnose nadržavne simbole i odredbe o vjerskim zajednicama, i u <strong>to</strong>m smislu,uvažiti realnost da državotvorno i društveno biće Crne Gore čine ipripadnici nepravoslavnog, odnosno nehrišcanskog naroda, i <strong>to</strong> višeod jedne petine.Takođe, shodno realnim činjenicama i bar deklarativnonedvosmislenom opredjeljenju za koncept države svih njenih građana,zasnovane na suverinitetu građana, ljudskim pravima i slobodama,kao i stavu Savjeta Evrope za Okvirnu konvenciju o manjinskimpravima, valja se opredijeliti i za odgovarajuće terminološko određenjegrupacije stanovništva čiji bi pripadnici imali pravo na dodatnu zaštitunacionalnog, odnosno vjerskog, jezičkog i ukupnog kulturološkogidentiteta. Imajući u vidu da je Crna Gora tipično multinacionalnoi multivjersko društvo i država, te da su u određenim situacijama isredinama pripadnici go<strong>to</strong>vo svih ovdašnjih naroda, uključujući inajbrojniji - crnogorski, brojčano manjinski u odnosu na ostalostanovništvo i mogli bi, u tim sredinama, polagati pravo na dodatnuzaštitu.Oko naziva službenog jezika, s obzirom na činjenično stanjesa posljednjeg popisa, dileme je moguće razriješiti ili novimizjašnjavanjem građana o <strong>to</strong>me kako zaista žele imenovati svoj jezik ilinekom od kompromisnih formulacija, u kojima će i brojčano većinskinarod moći da imenuje svoj jezik, crnogorski, ali se mora očuvati i<strong>to</strong> da au<strong>to</strong>h<strong>to</strong>ni narodi koji čine društveno i državotvorno biće CrneGore imaju, Ustavom zagaran<strong>to</strong>vano pravo nazivati se sopstvenimnacionalnim imenom.Tekst novog ustava neophodno je š<strong>to</strong> dosljednije usaglasiti sa stečenim,odnosno već garan<strong>to</strong>vanim pravima i još važećom domaćom ievropskom regulativom;- 55 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksaNeophodno je i još decidnije, već u osnovnim odredbama novog ustava,za oblast ljudskih prava i sloboda propisati primat međunarodne naddomaćom ustavnom i zakonskom regulativom.To bi bilo ukrtako o osnovnim načelima organizacije kojupredstavljam.“Pavle Jurina: “Pozdravio bih sve prisutne. Predstavnik sam jedne oddeset nevladinih organizacija sa hrvatskim predznakom. Hrvati imajupartiju, <strong>to</strong> je Hrvatska građanska inicijativa. Ona je smještena u Tivtu.U principu se svi slažemo u stavovima za novi Ustav. Mislim da smonašu složnost pokazali <strong>to</strong>kom referenduma, a i na parlamentarnimizborima je bilo slično. Pokušavamo i da učestvujemo u izradi novogUstava. Drago mi je da smo prvi put dobili poslanika u skupštinikoji aktivno učestvuje u izradi i od kojega dobijamo informacije šta ikako se radi. Pročitaću vam jedno mišljenje i razmišljanje koje smo miizmeđu sebe napravili.Stupanj europeizacije crnogorskog društva, kao i iskrenost u namjeridomaćih političara da postanu dio demokratskog svijeta, u potpunostiće se uvidjet prilikom donošenja budućeg Ustava. Hrvatska nacionalnaskupina u Crnoj Gori, svjesna da od ustavnih riješenja uveliko ovisinjen dalji opstanak, sa izuzetnom pozornošću prati djelovanje svihpolitičkih fak<strong>to</strong>ra i spremna je aktivno participirati u kreiranju ovognajvažnijeg državnog akta.Kako se, u velikom broju, crnogorski parlamentarci, ali i ostala javnaelita, zalažu za građanski koncept budućeg Ustava, želim naglasiti da jeu posljednjih skoro dvadeset godina, iako vokalno najviše eksploatiran,termin građanski po najmanje korišćen u svom izvornom značenju. Na<strong>to</strong> nas opominju Štrpci, Bukovica, deportacija muslimana iz HercegNovog kao i veliko iseljavanje Hrvata starosjedilaca Boke ko<strong>to</strong>rske.Nažalost, neprihvatljiv odnos prema manjinama primjetan je u CrnojGori i u posljednjih par godina. Izdvajam primjere maltretiranje Hrvatau tivatskoj Lastvi na koja su se, čak i u zvaničnim saopćenjima, oglušililokalni i republički javni organi. Tu su i nacionalistički grafiti u Ko<strong>to</strong>rukoji pozivaju na eliminiranje Hrvata i paljenje ka<strong>to</strong>ličkih crkava, zatimbacanje hrvatske zastave u more na tivatskoj rivi u noći kada se slavilacrnogorska neovisnost za koju su Hrvati go<strong>to</strong>vo s<strong>to</strong>pos<strong>to</strong>tno dalipotporu. Da li treba i podsjećati na izigravanje najintimnijih osjećanja- 56 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksanacionalnih manjina koje im je priredio državni vrh prigodom igaraoko Zakona o manjinskim narodima.Broj Hrvata, au<strong>to</strong>h<strong>to</strong>nog naroda na pros<strong>to</strong>ru današnje Crne Gore, većse desetljećima smanjuje, uslijed izumiranja, iseljavanja, ali i asimilacije- najprije srpske i jugoslavanske, ali i crnogorske, o čemu svjedočiučestala pojava da se Hrvati deklarišu kao Crnogorci rimoka<strong>to</strong>ličkevjere. Ukoliko se pogledaju službeni statistički podaci sa popisa iz1948. i 2003. godine da se zamijetiti kako je ukupan broj stanovnikau Crnoj Gori porastao za 78 ods<strong>to</strong>. U is<strong>to</strong>m periodu broj Hrvataopao je s 9814 na 7062 ili za 2752 osobe, odnosno 28 ods<strong>to</strong>. Tako serelativno učešće Hrvata u ukupnom stanovništvu Crne Gore smanjilos 2.60 ods<strong>to</strong>, iz 1948 godine na 1.02 pos<strong>to</strong> u 2003. godini. Svakako,zabrinjavajući podatak za hrvatsku nacionalnu skupinu, ali i državuCrnu Goru, čije je cjelokupno kulturno blago u velikoj mjeri djelobokeških Hrvata.Dakle, anti i kontra miloševićeva era, pro i kontra crnogorska, alii ona jugoslavenska, pokazatelj su mnogobrojnih prepreka koje sudemokratski nedovoljno zrelo crnogorsko društvo omele da postane,iako deklerativno utemeljena, multinacionalna, multireligiozna imultikulturalna obitelj. Upravo suživot, a ne nikako nadmoć bilo kojegili kojih naroda, za Hrvate je u Crnoj Gori polazna i ključna odrednicabudućeg Ustava kojim se hrvatskom i svim ostalim narodima morazagarantirati pravo na nacionalnu, jezičku, kulturnu i vjersku osobenost.Crna Gora, jedino tako, uključiće se u euro-atlanske integracije i bitiće zajednička kuća za sve narode koji u njoj žive, uključujući i hrvatskikoji je Hrvatsku deklarirao za matičnu zemlju. Ustavna garancija nesamo za manjinska, nego i za dječija, ženska i prava marginaliziranihskupina, temelj su razvoja građanske i slobodne Crne Gore, koja jesamo takva prihvatljiva globalnoj demokratskoj obitelji.Hrvati u Crnoj Gori, sve dok Cma Gora i Hrvatska ne postanu dioEuropske unije, želim ovo podvući, traže da im crnogorski parlament,kroz Ustav i ostala zakonska akta, omogući ista ona prava kojaCrnogorci i drugi manjinski narodi imaju u Hrvatskoj. Potvrdila bise, na taj način, nedavno istaknuta tvrdnja o napretku crnogorsko- hrvatskih odnosa, ali i odlučnost crnogorskog političkog vrha daCrnu Goru približi euro - atlanskim integracijama.“- 57 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksaBoris Raonić: „Ovo š<strong>to</strong> slijedi je obično i najplodotvorniji dioovakvih skupova. To je dio koji je oslobođen prisustva medija iučesnici okruglih s<strong>to</strong>lova su obično spremniji i otvorenije govore otemi. Tako da ja očekujem vaše učešće u diskusiji. Naravno, uvek jeproblematično u početku da se neko javi za riječ tako da ću ja bitistrpljiv. Ono š<strong>to</strong> je jedino pravilo koje imamo jeste da se predstavljatei da nam kažete koju instituciju predstavljate ukoliko pripadate ilipredstavljate određenu instituciju. Takođe molim vas da budete š<strong>to</strong>koncizniji i precizniji u iznošenju stavova i postavljanju pitanja.“Snežana Jonica (Socijalstička narodna partija): „Hvala Borise. Ja samSnežana Jonica, član izvršnog odbora glavnog odbora Socijalističkenarodne partije (u daljem tekstu SNP) i moram da kažem da jeočigledno da SNP postaje nosilac priče o ljudskim pravima u CrnojGori. Podsjetiti ću vas da je SNP jedina politička organizacija koja jeobilježila na ovakav način dan ljudskih prava u Crnoj Gori, kada smogovorili o nizu stvari na ovu temu, o stanju ljudskih prava u CrnojGori, ali i o potrebama da se u Ustavu <strong>to</strong> reguliše na kvalitetan način.Ono š<strong>to</strong> bi moglo na ovu temu biti stav SNP-a odnosno ono š<strong>to</strong> jestestav predstavnika na ustavnom odboru jeste činjenica da nivo zaštiteljudskih i manjinskih prava u Ustavu koji treba da bude donešen morabiti najmanje na nivou onih standarda koja ima Povelja o ljudskimi manjinskim pravima. Činjenica je da je prilikom donošenja ovepovelje pos<strong>to</strong>jalo veliko učešće međunarodnih organizacija i praćenjepoš<strong>to</strong>vanja međunarodnih standarda i u <strong>to</strong>m smislu je pos<strong>to</strong>jalamišljenje da je ona u određenom nivou usaglašena sa međunarodnimstandardima iz oblasti ljudskih i manjinskih prava. Da je sreće mibismo morali da idemo u pravcu unapređivanja tih standarda, ali zasada je očigledno da treba da budemo zadovoljni ako uspijemo daobezbjedimo isti, a ne manji nivo ljudskih prava u novom UstavuCrne Gore.Ono š<strong>to</strong> je takođe bitno i o čemu takođe govori SNP u proceduridonošenja Ustava jeste činjenica da je za ovo važno pitanjeneophodno obezbjediti konsenzus. Svi znamo da smo u procesuintegracije u Evropsku uniju. Činjenica je da u dosta nepisanih ali ipisanih kriterijuma za približavanje Evropskoj uniji u stvari porebnozrelo društvo koje je spremno na konsenzuse. Ako pos<strong>to</strong>ji pitanje nakome se pokazuje ozbiljnost i zrelost društva na kvalitetan način <strong>to</strong>- 58 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksajeste onda pitanje donošenja Ustava i o pitanjima poš<strong>to</strong>vanja ljudskihprava jer <strong>to</strong> pokazuje i nivo demokratije u društvu i kvalitetan pristuppoš<strong>to</strong>vanja onih osnovnih prava koje čovjek stiče svojim rođenjem.Dakle, SNP će se potruditi svojim učešćem u ustavnom odboru,svojim učešćem u skupštini Crne Gore da se makar sačuva pos<strong>to</strong>jećinivo rješenja vezanih za ljudska i manjinska prava uz napore dadođemo do njihovog unapređenja. Is<strong>to</strong> tako ćemo se potruditi dabudemo dio onog sastava koji će konsenzusom i jednim ozbiljimdogovorom obezbjediti da Ustav bude riješenje koje će jednoglasno ilidvotrećinskom većinom donijeti crnogorski parlament. Takav načinrješavanja ovog pitanja je definitivno put koji nas spaja, a ne koji nasrazdvaja. A zajednička je težnja da Crna Gora postane demokratskodruštvo koje teži ka Evropi i koje će pokazati Evropi da ima kapacitetada bude primljena u Evropsku uniju.“Nikola Labović (Demokratska srpska stranka): „Imao bih replikuu pogledu izlaganja gospodina Popovića koji je rekao da je izUstava Repub<strong>like</strong> Srbije izbrisana odredba u pogledu zastupljenostipripadnika nacionalnih manjina u javnim poslovima. Član 77. UstavaRepub<strong>like</strong> Srbije kaže da pripadnici nacionalnih manjina imaju, podistim uslovima kao i ostali građani, pravo da učestvuju u upravljanjujavnim poslovima i da stupaju na javne funkcije. Pri zapošljavanju udržavnim organima, javnim službama, organima au<strong>to</strong>nomne pokrajinei jedinicama lokalne samouprave vodi se računa o nacionalnom sastavustanovništva i odgovarajućoj zastupljenosti pripadnika nacionalnihmanjina.Dalje, gospodin Nail Draga je rekao da termin nacionalne manjinetreba zamjeniti terminom manjinski narodi. Gospodine Dragamislim da je Evropska unija u <strong>to</strong>m djelu podržala Povelju o ljudskimi manjinskim pravima i građanskim slobodama iz 2003. godine koju jedonijela ustavna komisija državne zajednice Srbija i Crne Gora. Onisu tada donijeli povelju i tu su prava nacionalnih manjina usklađena sastandardima zemlalja Evropske unije koje su dale podršku povelji. To jejedno kvalitetno rješenje u kome se u članu 47. kaže da se zaštita pravapripadnika nacionalnih manjina ostvaruje u skladu sa međunarodnopravnomzašti<strong>to</strong>m ljudskih i manjinskih prava. Pripadnici nacionalnihmanjina imaju individualna i kolektivna prava, prava koja ostvaruju- 59 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksapojedinačno ili u zajednici s drugima, u skladu sa zakonom imeđunarodnim standardima.. Kolektivna prava podrazumjevajuda pripadnici nacionalnih manjina, neposredno ili preko svojihizabranih predstavnika, učestvuju u procesu odlučivanja ili odlučuju opojedinim pitanjima koja su vezana za njihovu kulturu, obrazovanje,informisanje i upotrebu jezika i pisma, u skladu sa zakonom. Radiostvarivanja prava na samoupravu u oblasti kulture, obrazovanja,informisanja i službene upotrebe jezika i pisma, pripadnici nacionalnemanjine mogu izabrati svoje nacionalne savjete, u skladu sa zakonom.Pored termina nacionalne manjine mogu se ravnopravno koristitidrugi termini koje ustavima i zakonima utvrđuju države članice.Dalje, u pogledu Ekspertskog teksta Ustava Repub<strong>like</strong> Crne Gorekaže se da je u Crnoj Gori u službenoj upotrebi crnogorski jezik. UUstavu iz 1992. godine u upotrebi je srpski jezik. U Crnoj Gori govoripo popisu stanovništva 65 ods<strong>to</strong> srpskim jezikom tako da <strong>to</strong> rješenjetreba uskladiti sa realnim stanjem.Član 81. Ekspertske verzije Ustava kaže da radi čuvanja identiteta,izražavanja i razvoja kulturne jezičke i vjerske i druge posebnostipripadnici nacionalnih i etničkih manjina imaju pravo da slobodnoizražavaju, čuvaju, njeguju, razvijaju i javno ispoljavaju nacionalne,etničke, kulturne i vjerske posebnosti, da privatno i javno upotrebljavajusvoj jezik, da svoje ime i prezime pišu i iskazuju na svom jeziku i pismui da se tako upisuju u matične knjige. Na svom jeziku i pismi dobijajuse lična dokumenta. Imam primjedbu da se na jeziku i pismu manjinaizdaju lična dokumenta. Takvog rješenja nema ni u Evropskimzemljama. Hvala.«Dragan Popović (Inicijativa mladih za ljudska prava): Uporedite člankojim je u Povelji o ljudskim i manjinskim pravima garan<strong>to</strong>vano pravomanjina na posebnost. Znači taj član je go<strong>to</strong>vo doslovno prepisanu novom Ustavu Srbije, samo su dva stava izbačena, dve rečenice.Dve rečenice su bitne u <strong>to</strong>m članu. Jedna rečenica koja eksplicitnogarantuje ravnopravnu zastupljenost u tadašnjem parlamentu Srbijei Crne Gore i u parlamentu država članica. Druga rečenica koja jeizbačena odnosi se na ravnopravnu zastupljenost u organima vlasti,posebno u policiji i pravosuđu. Ta dva stava su potpuno izbrisana. Jošjedna stvar koja je bitna i za crnogorski Ustav. Savezni zakon je takođe- 60 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksagaran<strong>to</strong>vao manjinama dokumenta na svojim matičnim jezicima, ali uSrbiji se danas taj zakon ne primenjuje u potpunosti. Garan<strong>to</strong>vano jeda pripadnici manjina svoja dokumenta imaju na svojim jezicima i dase pišu tako kako se pišu na njihovim jezicima sa transkrip<strong>to</strong>m i svimedrugim. Pos<strong>to</strong>ji veliki problem oko <strong>to</strong>ga kako se pišu albanska imena,pa su se čes<strong>to</strong> vadili da nemaju pisaće mašine sa tim transkrip<strong>to</strong>m, alipros<strong>to</strong> zakonima je garan<strong>to</strong>vano da morate da dobijete lični dokumentna svom jeziku pored službenog jezika.«Marko Ivković (Centar za pravnu pomoć): Povodom priče o izdavanjudokumenata na jezicima manjina, mogu za Njemačku da kažem, kaodržava koja je nosilac demokratije i ljudskih prava, samo LužičkiSrbi imaju status nacionalne manjine i njima se izdaju dokumenti ina njihovom maternjem jeziku. Turci i mnogi drugi narodi koji sudošli nemaju status nacionalne manjine i njima se zbog <strong>to</strong>ga ne izdajudokumenti na njihovom maternjem jeziku. Dakle, jer imaju statusimigranata ili neau<strong>to</strong>h<strong>to</strong>nih naroda. Zbog <strong>to</strong>ga ne dobijaju dokumentana svojim jezicima.Suljo Mustafić: Činjenica da su ustavopisci u nekim odredbamaupotrebili termin nacionalne manjine koji je po nama iz ForumaBošnjaka/Muslimana neprihvatljiv za manjinske narode u Crnoj Gori.Ovo iz razloga š<strong>to</strong> u Crnoj Gori živi 40.6 ods<strong>to</strong> Crnogoraca, 30.01ods<strong>to</strong> Srba, 13.6 ods<strong>to</strong> Muslimana/Bosnjaka, 7.06 ods<strong>to</strong> Albanaca,1.05 ods<strong>to</strong> Hrvata, 0.43 ods<strong>to</strong> Roma i oko 5 ods<strong>to</strong> neizjašnjenih. Dakle,Crna Gora i po is<strong>to</strong>rijskom background-u i po realnom ambijentuu kome živimo je multinacionalno, multivjersko i multikulturalnodruštvo. Činjenica je da nijedna od evropskih država koje su kao takvekonstituisane i koje imaju takav is<strong>to</strong>rijski background ili realno stanje,nemaju u svom zakonodavstvu termin nacionalna manjina. Podsjetićuvas na države koje su siguno uzeli primjer u smislu pos<strong>to</strong>janja ljudskihprava. To su Švajcarska, Belgija, Finska, Austrija Mađarska, Njemackapa čak i Slovenija koja je od skoro u Evropskoj uniji. Dakle, ukoliko CrnaGora želi u istinu da se utemelji kao država koja poštuje specifičnostinaroda onda mislim da je ponižaavajući termin nacionalna manjina imislim da ga ustavopisci u nekoj od narednih verzija ustava morajuodbaciti.- 61 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksaNail Draga: Samo moram pojasniti da nisam mislio da sva dokumentabudu i na albanskom jeziku, za sve građane u Crnoj Gori, nego samou sredinama gdje su albanci au<strong>to</strong>h<strong>to</strong>n narod. Recimo da neki Albanacradi na Žabljaku jasno je da je tamo pošao da radi i da nije starosjedilac.Pominjani su Turci u Njemačkoj. Oni su emigranti najnovijeg doba,nisu au<strong>to</strong>h<strong>to</strong>n narod. Međutim, Albanci u Ulcinju, Gusinjama, Tuzimai Plavu su au<strong>to</strong>h<strong>to</strong>n narod i s<strong>to</strong>ga primjer Turaka u Njemačkoj se nemože uporediti jer su oni emigranti najnovijeg doba.Mislim da ako imam svoj dokument pisan i na svom jeziku da <strong>to</strong> niješteta za druge. Ja imam pasoš i ličnu kartu kao i svi građani, ali bi biosretan kada bi se oni pisali i na mom jeziku. Ugledajte se na Belgijugdje Valonci, Flamanci i Njemci žive u harmoniji.Mirsad Ras<strong>to</strong>der (Forum Bošnjaka/Muslimana): Da li mi treba dapolazimo od realnosti i na <strong>to</strong>j realnosti da zasnivamo jedan zdravikompromis? Ta realnost je sledeća. Mi smo živjeli u tri države, ovasada je četvrta. Ta iskustva možemo koristiti da djelamo kako treba.Druga realnost jeste ta da u Crnoj Gori ne pos<strong>to</strong>ji većina nego dapos<strong>to</strong>je narodi i ako pođemo od te činjenice onda mi je jako blizaktermin manjinski narodi ili prihvatam u jednom djelu da bude terminnacionalne zajednice. Imamo situaciju da u jednoj sredini većinaje u stvari manjina i kako sve <strong>to</strong> pre<strong>to</strong>čiti da svi budu zadovoljni ida napravimo zdravi kompromis koji bi imao dugoročno rješenje.Interesuje me gospodine Popoviću kako bi ste vi riješili ovo pitanje, aliimajte u vidu da je meni kao Bošnjaku stalo da se pomenem u Ustavupo prvi put u is<strong>to</strong>riji ovog pros<strong>to</strong>ra iako su moji pretci živjeli ovdje.Mislim da je ključ u <strong>to</strong>me, kompriomis koji se oslanja na realnost.Dragan Popović (Inicijativa mladih za ljudska prava): Ja sam se bavioanalizom Ustava Srbije, a ne Crne Gore i ne bih se smeo upuštatiu analizu Ustava Crne Gore i kao profesionalac i kao čovek. Za<strong>to</strong>sam i danas ovdje, da vam prenesem iskustva Srbije, da vam kažemkako su kod nas rešena neka pitanja, ako vam <strong>to</strong> išta znači. Vidimda se u Crnoj Gori najviše vodi debata oko terminologije, ispraviteme ako griješim ali imam utisak da je tako, da se najveća raspravavodi oko terminologije. Ja se samo plašim da se ne zapostavi suština.Vjerujem da je vama bitno da se u Ustavu pomene bošnjački narod.Vjerujem da je i drugim narodima <strong>to</strong> bitno, ali jedna stvar bi meni- 62 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksabarem bila značajna, a <strong>to</strong> je koliko je ispoš<strong>to</strong>vana sama sadržinaljudskih i manjinskih prava. To znači da li svaka nacionalna zajednicaima pravo na školovanje na svom jeziku, da li ima pravo da uređujesvoje nastavne programe, da li imate pravo da uvozite udžbenike?To su neke suštinske stvari. Kako će biti regulisana prava verskihzajednica? Da li će biti ostvarena potpuna ravnopravnost? Svi stedanas ovdje kao predstavnici naroda koji imaju svoje zastupnike,koji imaju svoje mjes<strong>to</strong>, koji su zaštićeni od mnogo drugih okolnihzemalja. Ima puno zajednica koje nemaju ničiju zaštitu. U Srbiji sumale verske zajednice potpuno zapostavljene. Sve te vjerske zajednicekoje ljudi vole da nazivaju sektama imaju problema i dešavaju im semnoge loše stvari kao š<strong>to</strong> je diskriminacija. Da sam građanin CrneGore volio bih da u svakom članu Ustava pogledam šta je suština. Dali je <strong>to</strong> obezbeđeno? Da li imam pravo na školovanje na maternjemjeziku, da imam ravnopravnu zastupljenost u institucijama? Ja sve ovogovorim iz iskustva iz Srbije, vi o Crnoj Gori znate mnogo bolje odmene. Imate opštinu Tutin sa 92 ods<strong>to</strong> bošnjačkog stanovništva, 84ods<strong>to</strong> policijaca su Srbi. To su neke stvari koje treba gledati. Učešće upoliciji, vojsci, pravosuđu. Još jednom da spomenem da su <strong>to</strong> iskustvakoja mi imamo u Srbiji, a ne crnogorska.Miroslav Janković (Inicijativa mladih za ljudska prava): Dolazim izkancelarije Inicijative mladih za ljudska prava i hteo bih da pokušamda dam odgovor gospodinu Ras<strong>to</strong>deru. Vi ste u pitanju koje stepostavili tražili da vam učesnici daju odgovor kako da se dođe dokompromisa u vezi ustavnih rešenja i odredaba koje se odnose namanjine. Tu nema kompromisa. Pos<strong>to</strong>je međunarodni standardii sa međunarodnim standardima nema kompromisa. Oni morajudosledno da se implementiraju u tekst Ustava, onako kako je <strong>to</strong>predviđeno međunarodnim dokumentima. Pos<strong>to</strong>ji primjer Okvirnekonvencije koja predviđa minimalne standarde koje je i crnogorskiZakon o manjinskim pravima i slobodama prihvatio u velikoj meri,ali <strong>to</strong> su opet minimalni standardi. Ono š<strong>to</strong> bih ja voleo da vidim,ne samo u Crnoj Gori već i u svim zemljama u regionu je da mi nebudemo više društva imita<strong>to</strong>ra koji će non s<strong>to</strong>p davati manjinama teminimalne standarde, već da budemo društvo inova<strong>to</strong>ra koji će datineki novi standard, neki standard više i učiniti društveno političkuklimu povoljnijom.“- 63 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksaDalibor Vuksanović (NVO Cazas): „Ono š<strong>to</strong> je meni mnogo bitnijeu jednom građanskom društvu kao š<strong>to</strong> je Crna Gora i u kakvom CrnaGora pretenduje da bude jeste poš<strong>to</strong>vanje ljudskih prava jer svimaje jasno da u Crnoj Gori sa ovakvim popisom stanovništva gdjecrnogoraca ima 46 ods<strong>to</strong>, Srba 30 ods<strong>to</strong> itd, ne pos<strong>to</strong>ji većinski narodveć smo svi konstitutivni narod države Crne Gore. Trebali bi svi da viševodimo računa o poš<strong>to</strong>vanju ljudskih prava i njihovom kršenju kojeje očigledno u svim domenima života, od zdravstva pa do političkihpravaca, a sve ostalo možemo postići kompromisnim rješenjima iuvođenjem standarda kojima ćemo <strong>to</strong> nadomjestiti. Videćemo da liće se dokumenti štampati na jezicima manjinskih naroda i da li će seu skupštini moći govoriti na jezicima manjina. Poš<strong>to</strong>vanje ljudskihprava je na prvom mjestu pa onda sve ostalo.“Leon Đokaj (Nansen Dialog Center): Lično mislim da se oblast ljudskihi manjinskih prava u Crnoj Gori treba regulisati konsenzusom. Mislimda se u Ustav treba staviti odredba po kojoj bi međunarodni standardiimali primat u odnosu na domaće pravo. Žao mi je š<strong>to</strong> ovdje nemaniti jednog predstavnika Komisije za izradu novog Ustava, nemamopredstavnike podgrupe za ljudska prava i nemamo predstavnikeMinistarsva za ljudska i manjinska prava. Mislim da su trebali biti tukada se govori o ovako bitnoj temi, zajedno sa nama. Moram reći danijedan pojedinac ne može biti predstavnik neke nacionalne manjine.Za<strong>to</strong> svi treba da pričamo u svoje ime. Kada je obrazovanje manjinau pitanju mislim da je bitno ne samo da manjine uče o sebi negoda i većinsko stanovništvo uči o drugim narodima u Crnoj Gori. Mijesmo multikulturno društvo, ali nismo građansko društvo. Mi trebada težimo ka građanskom društvu. CEDEM je uradio istraživanjeo nacionalnim distancama i uzimajući u obzir <strong>to</strong> istraživanje teškomožemo reći da smo građansko društvo. Žao mi je š<strong>to</strong> nema nikog izUstavne komisije jer sam htio da ih pitam da li če biti zagaran<strong>to</strong>vanimandati manjinama u Crnoj Gori, da li će manjine biti pozitivnodiskriminisane? Da li pozitivna diskriminacija ide u korist nacionalnimmanjinama u Crnoj Gori ili da li taj princip afirmativne akcije ide ukorist samo političkim partijama koje okupljaju nacionalne manjine.Mislim da zagaran<strong>to</strong>vani mandati dovode do razdvajanja unutar samenacionalnenalne zajednice.“- 64 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksaZaključci• Zakon o manjinskim pravima i slobodama ne sadrži izričituodredbu kojom bi se zabranila svaka registracija pripadnikanacionalnih manjina koja bi ih protivno njihovoj voljiobavezivala da se izjasne o svojoj nacionalnoj pripadnosti• Zakonom je predviđeno da će pripadnici manjina imati pravona službenu upotrebu jezika u jedinicima lokalne samoupraveu kojima čine većinu ili značajan dio stanovništva. Zamultinacionalnu i multikulturnu sredinu kakva je Crna Gora ovonije dobro rješenje jer nije dovoljno precizno. Naime, potpunoje jasno šta se podrazumjeva pod terminom „većina“, ali nijejasno koliki dio stanovništva čini „značajan dio stanovništva“.Ovakva nepreciznost daje diskreciono ovlašćenje nadležnimorganima š<strong>to</strong> uvjek može voditi zloupotrebi• Za razliku od Okvirne konvencije koja izriči<strong>to</strong> predviđa da sudržave ugovornice obavezne da zajamče svakom pripadnikunacionalne manjine pravo da odmah bude obavješten,na jeziku koji razumije, o razlozima hapšenja i o prirodii razlozima optužbe protiv njega kao i da se brani na <strong>to</strong>mjeziku uz besplatnu pomoć tumača, crnogorski zakon se poovom pitanju nije izjasnio, a ukoliko pogledamo definiciju„službene upotrebe jezika“ videćemo da ovo pravo u njemunije predviđeno• Zakon o manjinskim pravima i slobodama ne daje pravopripadnicima manjina koje prema poslednjem popisustanovništva čine najmanje dva ods<strong>to</strong> u ukupnom stanovništvuda se mogu obratiti republičkim organima i dobiti odgovorna svom jeziku kao i da se poslanici iz redova tih manjinamogu obraćati skupštini na svom jeziku. Ova prava su bilapredviđena Zakonom o nacionalnim manjinama š<strong>to</strong> dobija natežini ako znamo da Zakon o manjinskim pravima i slobodamagarantuje stečena prava• U jedinoj odredbi crnogorskog Zakona o manjinskimpravima i slobodama kojom se bliže uređuje oblast visokog- 65 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksaobrazovanja kaže se da Univerzitet Crne Gore može napredlog Savjeta manjine svake godine upisati određeni brojstudenata koji su pripadnici manjina. Dakle, može, ali i nemora. Inicijativa smatra da ovo rješenje nije dobro jer negarantuje određenom broju pripadnika manjina da se svakegodine upiše na Univerzitet Crne Gore• Pozitivno je š<strong>to</strong> manjine koje u ukupnom stanovništvu CrneGore čine jedan do pet ods<strong>to</strong> moraju biti zastupljene uskupštini Crne Gore sa jednim poslaničkim manda<strong>to</strong>m, dokone koje čine preko pet ods<strong>to</strong> moraju imati tri zagaran<strong>to</strong>vanaposlanička mandata. Pri <strong>to</strong>me zakonodavac posebno naglašavastečena izborna prava Albanaca u Crnoj Gori• Inicijativa smatra da je veliki nedostatak ovog Zakona činjenicada i pored zabrane diskriminacije po velikom broju osnova (poosnovu rase, boje, pola, nacionalne pripadnosti, društvenogporijekla, rođenja ili sličnog statusa, vjeroispovjesti, političkogili drugog ubeđenja, imovnog stanja, kulture, jezika, starostii psihičkog ili fizičkog integriteta) njime nije zabranjenadiskriminacije po osnovu seksualnog opredeljenja• Pravo pripadnika manjina na informisanje na maternjem jezikuu Crnoj Gori se ne poštuje. To se posebno odnosi na hrvatsku,bošnjačku i romsku nacionalnu manjinu jer na državnimelek<strong>to</strong>nskim medijima ne pos<strong>to</strong>ji nijedna televizija koja seemituje na jezicima pomenutih manjina. Predstavnici albanskemanjine nisu zadovoljni programskim sadržajem, kvalite<strong>to</strong>mi šemom emisija. Kada je reč o štampanim medijima, izuzevlista Koha javore, nijedan list na manjinskim jezicima (Hrvatskiglasnik, Allmanah, Revija...) nije finansijski podržan od Vlade• U opštini Rožaje u kojoj, prema zadnjem popisu stanovništvaživi 82.09 ods<strong>to</strong> Bošnjaka, kao službeni jezik koristi se samosrpski jezik ijekavskog izgovora• U Ulcinju, u kome pripadnici albanske manjine čine 72.14ods<strong>to</strong> stanovništva, zvanična komunikacija se vrši na srpskomjeziku, dok albanski jezik ima ograničeno institucionalno- 66 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksadjelovanje. Dokumenta se ne izdaju na bazi dvojezičnosti kaoš<strong>to</strong> je <strong>to</strong> zakonom predviđeno. Na albanskom jeziku se neizdaju lični dokumenti, kao š<strong>to</strong> su izvod iz knjige rođenih,izvod vjenčanih, izvod umrlih, lična karta, itd• Na teri<strong>to</strong>riji opštine Tivat u službenoj upotrebi je samo srpskijezik ijekavskog izgovora. Hrvatski jezik nije u službenojupotrebi iako hrvatska manjina čini 19.54 ods<strong>to</strong> od ukupnogbroja stanovništva u <strong>to</strong>j opštini• U osnovnoj školi Boško Strugar u Ulcinju učenici koji pohađajunastavu na albanskom jeziku imaju veći broj predmetana srpskom jeziku. Uslijed <strong>to</strong>ga, učenici su prinuđeni dačas engleskog jezika pohađaju na srpskom jeziku š<strong>to</strong> djecipredstavlja dodatni napor jer is<strong>to</strong>vremeno moraju da koristedva strana jezika.• U Beranama gdje po zadnjem popisu živi 16.15 ods<strong>to</strong> Bošnjakanema škole sa nastavom na bosanskom jeziku.• U Tivtu, u okviru Osnovne škole Drago Milović koju pohađaveliki broj djece hrvatske nacionalnosti, pos<strong>to</strong>ji samojedno odjeljenje, š<strong>to</strong> svakako nije dovoljno u odnosu nakoncentrisanost hrvatske manjine u <strong>to</strong>m gradu (19.54 ods<strong>to</strong>).• U selu Ozrinić kod Nikšića u osnovnoj školi Radoje Čizmovićučenicima romske nacionalnosti koja su pohađala vanrednunastavu, bilo je dozvoljeno da dolaze na časove samovikendom kada ostala djeca nisu prisutna u školi, dok sada iduradim danima poslije 17 časova kada nema druge djece• I pored sudskih odluka Osnovnog suda u Baru iz 2004. i 2006.godine kojima je utvrđeno da su suvlasnici crkve Sveta Petkau Ko<strong>to</strong>ru i Mitropolija crnogorsko-primorska i Ko<strong>to</strong>rskabiskupija kao i da se kopija ključa preda Biskupiji ko<strong>to</strong>rskoj <strong>to</strong>još uvek nije urađeno.• U Crnoj Gori pos<strong>to</strong>je slučajevi <strong>to</strong>rture, nehumanog inečovječnog ponašanja od strane policijskih službenika. Nekislučajevi koje vodi nevladina organizacija Legal Aid Center- 67 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksapokazali su da su izrečene kazne (u rijetkim slučajevima ukojima do njih dođe) suviše blage kao i da sami postupci trajujako dugo uslijed čega se javlja opasnost od zastarijevanja• U Crnoj Gori, kao multinacionalnoj, multikulturnoj imultikonfesionalnoj sredini u kojoj, prema zadnjem popisustanovništva, nijedan narod nije većinski, kao zvaničan nazivza manjinske narode koristi se izraz »nacionalne i etničkegrupe«.• Romi po pos<strong>to</strong>jećem em Ustavu, a i prema novom Zakonu omanjinskim pravima i slobodama u Crnoj Gori nemaju statusnacionalne manjine već status etničke grupe. Shodno <strong>to</strong>me,Roma nema u nijednom važnijem izvršnom tijelu vlasti počevod lokalne samouprave do skupštine Crne Gore.• Po mišljenju predstavnika manjina koji su učestvovali na debati“U susret Ustavu”, izuzev jednog broja rješenja, enja, Ekspertskaverzija ustava ne samo š<strong>to</strong> nije na nivou očekivanja, , nego jeu pogledu ljudskih i manjinskih prava i sloboda, čak i ispodnivoa sadašnje ustavnopravne regulative• Iako je prošlo više od šest mjeseci od stupanja Zakonao pravima i slobodama manjina na pravnu snagu, Fond zamanjine još uvek nije osnovan, čime je ovaj Zakon gruboprekršenen- 68 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksaPreporuke• Potrebna je izmjena Zakona o manjinskim pravima i slobodamatako š<strong>to</strong> bi se unijela odredba kojom bi se zabranila svakaregistracija pripadnika nacionalnih manjina koja bi ih protivnonjihovoj volji obavezivala da se izjasne o svojoj nacionalnojpripadnosti• Zakonodavac bi trebalo da definiše broj stanovnika CrneGore koje podrazumjeva pod terminom „značajan diostanovništva“. U drugom slučaju dobro rješenje bi bilo i dase unese procenat pripadnika manjinskih naroda u ukupnombroju stanovništva koji bi im omogućio pravo na službenuupotrebu jezika. Realno je da <strong>to</strong> bude 10 do 15 ods<strong>to</strong>• Potrebna je izmjena Zakona o manjinskim pravima i slobodamatako š<strong>to</strong> bi se unijela odredba koja izriči<strong>to</strong> predviđa da jesvakom pripadniku nacionalne manjine zajamčeno pravo daodmah bude obavješten, na jeziku koji razumije, o razlozimahapšenja i o prirodi i razlozima optužbe protiv njega kao i dase brani na <strong>to</strong>m jeziku uz besplatnu pomoć tumača• U Zakon o manjinskim pravima i slobodama mora seunijeti odredba kojom se daje pravo pripadnicima manjinakoje prema poslednjem popisu stanovništva čine najmanjedva ods<strong>to</strong> u ukupnom stanovništvu da se mogu obratitirepubličkim organima i dobiti odgovor na svom jeziku kao ida se poslanici iz redova tih manjina mogu obraćati skupštinina svom jeziku• U odredbi Zakona o manjinskim pravima i slobodama gdese kaže da Univerzitet Crne Gore može na prijedlog Savjetamanjine svake godine upisati određeni broj studenata kojisu pripadnici manjina, riječ „može“ bi trebalo zamijeniti sa„dužan je da“• Među već navedene osnove za zabranu diskriminacije (poosnovu rase, boje, pola, nacionalne pripadnosti, društvenogporijekla, rođenja ili sličnog statusa, vjeroispovjesti, političkog- 69 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksaili drugog ubijeđenja, imovnog stanja, kulture, jezika, starostii psihičkog ili fizičkog integriteta) trebalo bi unijeti dio ukome se navodi da je diskriminacija zabranjena i po osnovuseksualnog opredeljenja• Manjinama mora biti omogućeno adekvatno informisanjena maternjem jeziku, š<strong>to</strong> se posebno odnosi na bošnjačku,hrvatsku i romsku manjinu, ali i na albansku. Mora im seomogućiti veći broj emisija sa kvalitetnijim programskimsadržajem koji neće sadržati informacije koje su zastarijeleili koje predstavljaju pros<strong>to</strong> prevođenje emisija na srpskomjeziku• U budžetu Crne Gore bi trebalo predvidjeti sredstva zafinansiranje svih ili većine štampanih medija na manjinskimjezicima. Rezultati istraživanja su pokazali da se iz budžetafinansijski podržava jedino list „Koha javore“• U opštini Rožaje bi trebalo uvesti u službenu upotrebu ibosanski jezik s obzirom da po poslednjem popisu stanovništvau njoj živi 82.90 ods<strong>to</strong> Bošnjaka, š<strong>to</strong> predstavlja većinu iliznačajan dio stanovništva• U Ulcinju bi trebalo započeti sa izdavanjem dvojezičnihdokumenata (lični dokumenti kao š<strong>to</strong> su izvod iz matičneknjige rođenih, vjenčanih, umrlih, lična karta itd...) jer seu ovom trenutku ovi dokumenti izdaju samo na srpskomjeziku• Na teri<strong>to</strong>riji opštine Tivat bi trebalo uvesti u službenu upotrebui hrvatski jezik• U osnovnoj školi Boško Strugar u Ulcinju učenicima albanskenacionalnosti trebalo bi se u cijelosti obezbjediti nastava nanjihovom maternjem jeziku• U Beranama gdje po zadnjem popisu živi 16.15 ods<strong>to</strong> Bošnjakatrebalo bi uvesti nastavu na bosanskom jeziku- 70 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksa• U Tivatsku Osnovnu školu Drago Milović koju pohađaveliki broj djece hrvatske nacionalnosti trebalo bi uvesti jošminimum jedno odeljenje koje bi pohađalo nastavu na jezikuovog manjinskog naroda• U osnovnoj školi Radoje Čizmović u selu Ozrinić kod Nikšićaučenicima romske nacionalnosti koja pohađaju vanrednunastavu, mora biti dozvoljeno da dolaze na časove u is<strong>to</strong>vreme kao i sva druga djeca u ovoj školi. Pomenuta praksa jevrlo opasna i predstavlja segregaciju koja nije dopuštena• Sudsko rješenja Osnovnog suda u Baru, done<strong>to</strong> 29. maja2006. godine, kojim je rješeno da se ključ crkve Svete Petkepreda Biskupiji ko<strong>to</strong>rskoj mora biti izvršeno• U Crnoj Gori, kao multinacionalnoj, multikulturnoj imultikonfesionalnoj sredini u kojoj, prema zadnjem popisustanovništva, nijedan narod nije većinski, kao zvaničan nazivza manjinske narode koristi se izraz »nacionalne i etničkegrupe«. Predstavnici manjina smatraju da je adekvatniji naziv,koji bi po njihovom mišljenju trebalo da se unese i u noviUstav Crne Gore, »manjinski narodi«• Romi bi takođe e trebalo da novim Ustavom Crne Gore dobijustatus manjinskog naroda i da im se omogući i srazmjernaparticipacija u izvršnim tjelima, od lokalne samouprave doskupštine Crne Gore• Nadležni organi u Crnoj Gori moraju bez odlaganja formiratiFond za manjine na način kako je <strong>to</strong> predviđeno eno Zakonom opravima i slobodama manjina- 71 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksaBibliografijaSpisak pravnih propisa korišćenih kao izvor1. Ekspertska verzija Ustava Repub<strong>like</strong> Crne Gore, objavljena u dnevnomlistu Dan, 28. septembra 2006.godine2. Model zakona protiv diskriminacije, CEDEM, februar 20063. Evropska konvencija o zaštiti ljudskih prava i osnovnih sloboda, usvojena 4.novembra 1950. godine, stupila na snagu 3 septembra 1953. godine,dopunjena Pro<strong>to</strong>kolom 11, stupio na snagu 1. novembra 1998.godine4. Konvencija protiv mučenja i drugih svirepih, nehumanih ili ponižavajućih kazniili postupaka, usvojena je i otvorena za potpis, ratifikaciju i pristupanjeRezolucijom Generalne skupštine UN br. 39/46 od 10. decembra1984. godine. Stupila je na snagu 26. juna 1987. u skladu sa članom27. Jugoslavija je potpisala i ratifikovala ovu Konvenciju.Objavljena jeu Službenom listu (Međunarodni ugovori) br. 9/91.5. Okvirna konvencija za zaštitu nacionalnih manjina Savjeta Evrope,ratifikovana je i stupila na snagu 1. septembra 2001. godine, Službenilist SRJ, Međunarodni ugovori, broj 6/986. Opšti zakon o obrazovanju i vaspitanju (Službeni list Repub<strong>like</strong> CrneGore” br. 64/02), usvojen je 22. novembra 2002. godine7. Povelja o ljudskim i manjinskim pravima i građanskim slobodama, usvojenai stupila na snagu 28. februara 2003. godine, Službeni list SCG broj6/038. Univerzalna deklaracija o pravima čovjeka, usvojena je u Generalnojskupštini UN, 10. decembra 1948. godine9. Ustav Repub<strong>like</strong> Crne Gore (Službeni list Repub<strong>like</strong> Crne Gore br.48/92), usvojen 12. ok<strong>to</strong>bra 1992. godine- 72 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksa10. Zakon o manjinskim pravima i slobodama (Službeni list Repub<strong>like</strong> CrneGore br. 31/06), usvojen 10. maja 2006.godine11. Zakon o slobodnom pristupu informacijama, (Službeni list Repub<strong>like</strong>Crne Gore br.68/05), usvojen 15.novembra, a stupio na snagu 23.novembra.2005.godine12. Zakon o slobodnom pristupu informacijama od javnog značaja (Službeniglasnik Repub<strong>like</strong> Srbije broj 120/04, usvojen novembra 2004.godine13. Zakon o povraćaju oduzetih imovinskih prava i obeštećenju, (Službeni listRepub<strong>like</strong> Crne Gore br.21/04)14. Zakon o zaštiti prava i sloboda nacionalnih manjina (Službeni list SRJbroj 11/02), usvojen je 27.februara 2002.godine15. Zakon o policiji (Službeni list Repub<strong>like</strong> Crne Gore br. 28/05),usvojen 27. aprila 2005. godine16. Zakon o zaštitniku ljudskih prava i sloboda (Službeni list Repub<strong>like</strong>Crne Gore br. 41/03, usvojen 8.jula 2003.godineSpisak knjiga, izveštaja i web stranica korišćenih kao izvor1. Amnesty International Report 2006- Serbia and Montenegro2. Izvještaj o stanju ljudskih prava seksualnih i rodnih manjina u RepubliciHrvatskojZa 2004.godinu, Pravni tim udruga Iskorak & Kontra3. Izvještaj o radu za 2005.godinu, Zaštitnik ljudskih prava i sloboda4. Izvještaj o stanju ljudskih prava seksualnih i rodnih manjina u RepubliciHrvatskojZa 2005.godinu, udruga Iskorak & Kontra5. Izvještaj Helsinškog odbora o policijskoj <strong>to</strong>rturi u Srbiji (2005)- 73 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksa6. Human Rights in the OSCE Region: Europe, Central Asia andNorth America, Report 2005. Extract from the IHF report. Serbiaand Montenegro ( Serbia, Kosovo and Montenegro)7. Newest UN state must s<strong>to</strong>p <strong>to</strong>rture and take action <strong>to</strong> bring police <strong>to</strong> justice,Amnesty International, Montenegro8. Međunarodni izvještaj o vjerskim slobodama za 2006. godinu, Kancelarijaza demokratiju, ljudska prava i rad9. Montenegro 2006 Progress Report, Commission of the EurpeanCommunities10. Pravo da znam, Mreža za afirmaciju nevladinog sek<strong>to</strong>ra, 2006.godina11. Primena tranzicionih zakona u Srbiji 2005, Inicijativa mladih za ljudskaprava, Beogradu, 2005. godine12. Primena tranzicionih zakona u Srbiji 2006, Inicijativa mladih za ljudskaprava, Beograd, decembar 2006. godine13. Srbija i Crna Gora: Poš<strong>to</strong>vanje dužnosti i obaveza u okviruimplementacije Programa saradnje po prijemu u članstvo Savjeta Evrope, 200314. Studija izvodljivosti za SCG- Izvještaj o spremnosti Srbije i CrneGore za pregovore o zaključivanju Sporazuma o stabilizaciji ipridruživanju sa Evropskom Unijom, 200515. Vodič kroz Zakon o slobodnom pristupu informacijama, Fond zaotvoreno društvo, Beograd, 2005. godine16. Vodič kroz zakon o slobodnom pristupu informacijama sa obrascima zapraktičnu primjenu, Asocijacia mladih novinara Crne Gore17. Zakon protiv diskriminacije-model, Centar za demokratiju i ljudskaprava, februar 2006.godine- 74 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksa18. Amnesty International: www.web.amnesty.org19. Revija Allmanah: www.almanah.cg.yu20. Forum Bošnjaka: www.forumbosnjakacg.com21. Zavod za statistiku Crne Gore: www.monstat.cg.yu22. Asocijacija mladih novinara Crne Gore www.amncg.com23.Fond za humanitarno pravo www.hlc.org.yu24. Omudsman, zaštitnik ljudskih prava i sloboda www.ombudsman.cg.yu25. List Vijesti www.vijesti.cg.yu26. List Dan www.dan.cg.yu27. List Pobjeda www.pobjeda.cg.yu28. List Republika www.republika.cg.yu29. List Moni<strong>to</strong>r www.moni<strong>to</strong>r.cg.yu30. Skupština Crne Gore www.skupstina.cg.yu31. Pravne Inicijative www.lawinitiative.com32. Radio slobodna Evropa www.slobodnaevropa.org33. Vlada Repub<strong>like</strong> Crne Gore www.vlada.cg.yu34. Ministarstvo za zaštitu ljudskih i manjinskih prava www.minmanj.vlada.cg.yu35. Danas www.danas.co.yu- 75 -


Manjine u Crnoj Gori - zakonodavstvo i praksaSadržajUvod.............................................................................................................5I. Zakon o manjinskim pravima i slobodama.......................................7• Informisanje na maternjem jeziku..............................................14• Službena upotreba jezika.............................................................16• Školovanje na maternjem jeziku...............................................19II. Zakon o slobodnom pristupu infiormacijama..............................23• Primjena Zakona o slobodnom pristupu informacijama......30III. Prava seksualnih manjina..................................................................33IV. Sloboda vjeroispovjesti.......................................................................36V. Policijska <strong>to</strong>rtura................................................................................40VI. Debata „U susret Ustavu“..............................................................44Zaključci....................................................................................................65Preporuke..................................................................................................69Bibliografija...............................................................................................72Sadržaj........................................................................................................76- 76 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!